-
1 крада
dieben [veraltet] -
2 commuto
com-mūto, āvī, ātum, āre, umbewegen, I) machen, daß etw. anders wird, als es bisher war, etw. umwandeln, verwandeln, umändern, verändern, sowohl übh. als im Sinne des Verbesserns od. Verschlechterns, Verfälschens, verba, Varr. LL.: cursum (Fahrt, Kurs), Cic.: iter, Caes.: omnia (v. d. Natur), Lucr.: signa rerum (v. Dieben), Cic.: delubrum, umbauen, Plin. pan.: nihil in tecto, Nep.: multa in re militari, Suet.: se, verderben (v. Früchten), Varr.: tabulas publicas, verfälschen, Cic.: so auch indicium (die Aussage), Cic. – c. alqm in avem, Hyg.: alqm in speciem arboris eam, unde myrrha fluit, Hyg. – commutata fortuna, Caes.: annona commutatur, schlägt um, Cic.: tempus commutatur, Caes.: tempora (Zeitumstände) in horas commutantur, verändern sich mit jeder Stunde, Cic. – c. belli rationem, Caes.: vitae statum, Nep.: rei publicae statum, rem publicam, Cic.: iura omnia et consuetudinem superiorum, Cic. – u. librum legi et annotavi, quae commutanda, quae eximenda arbitrarer, Plin. ep. – u. v. der Veränderung, Umwandlung der Ansicht, Gesinnung usw., c. consilium, Caes.: te tam vehementer sententiam commutasse, Cic.: quo facto commutatā omnium voluntate et opinione, Caes.: c. animos atque omni ratione flectere (v. Redner), Cic.: nihil commutari animo, Cic.: totum commutatum esse et scriptis alcis et assiduitate orationis et praeceptis, Cic.: commutari ex veris in falsa, Cic. – absol. (als rhet. t. t.), commutabimus (wir werden den Ausdruck verändern) tripliciter, verbis, pronuntiando, tractando, Cornif. rhet. 4, 54. – II) machen, daß etwas mit einem andern wechselt, etw. umwechseln, wechseln, umtauschen, vertauschen, etw. für etw. im Tausch hingeben, gegen etw. eintauschen, a) übh.: pallium, Plaut.: locum, Ter.: colorem, die F. wechseln, Plaut.: captivos, auswechseln, Cic. u. Liv. epit.: verbum, Cic.: vitam, sterben, Lact. – m. Ang. mit wem? durch cum m. Abl., m. Ang. zwischen wem? durch inter m. Akk., loricam cum alqo, Iustin.: inter se vestem ac nomina, Plaut. – m. Ang. womit? durch cum m. Abl., mortem cum vita, Sulpic. in Cic. ep.: gloriam constantiae cum caritate vitae, Cic. – m. Ang. womit? wofür? wogegen? durch Abl., mustum aere, gegen Geld v., verhandeln, Col.: fidem suam et religionem pecuniā, Cic.: studium belli gerendi agri culturā, Caes.: proprium (verbum) proprio, Cic.: leve compendium maximā fraude, einen geringen Vorteil mit dem gr. Betr. erkaufen, Cornif. rhet. – m. Ang. wofür? durch pro m. Abl., vinum pro oleo, ICt. – absol., vin commutemus (wollen wir tauschen)? tuam ego ducam et tu meam? Plaut. trin. 59. – b) Worte (des Vorwurfs) wechseln, numquam hodie tecum commutaturum patrem unum esse verbum, Ter. Andr. 410: ut est ille bonus vir, tria non commutabitis verba hodie inter vos, Ter. Phorm. 638.
-
3 manipulus
manipulus (bei Dichtern auch synkop. maniplus), ī, m. (manus u. *pleo), eine Handvoll, I) eig.: A) ein Bund od. Bündel, feni, Sen.: filicum manipli, Verg.: de his (herbis) manipulos fieri ac vehi ad villam, Varro: manipulos vincire, Colum. – B) manipuli = ἁλτηρες, die Hanteln od. Wuchtkolben unserer Turnplätze, Cael. Aur. de morb. chron. 5, 2, 38. Vgl. halteres. – II) übtr., eine Anzahl Fußsoldaten (bei den velites, hastati u. principes 120, bei den triarii 60 Mann), Manipel, Kompagnie (deren 3 eine Kohorte bildeten), so genannt nach dem Bündel Heu, das zu Romulus' Zeit statt der Fahne vorgetragen wurde (s. Ov. fast. 3, 117 sq.), Caes. u.a.: von Reitern, Sil. u. Apul.: scherzh. übtr., von Dieben, m. furum, Ter. eun. 776. – / Plur. heterogen manipula, Spart. Hadr. 10, 2.
-
4 perfossor
perfossor, ōris, m. (perfodio), der Durchbrecher der Wände, der Einbrecher, v. Dieben, griech. τοιχωρύχος, Apul. apol. 32; vollst. perfossor parietum, Plaut. Pseud. 979 cod. Ambr. (vgl. G. Löwe Coniect. Plaut. p. 117).
-
5 scrutaria
-
6 σηκ-ολόης
-
7 κεραΐζω
κεραΐζω (mit κείρω zusammenhangend, nach den Alten aber eigtl. ἐπὶ φϑορᾶς τῆς ἐκ τῶν ζώων κεραςφόρων), von Grund aus zerstören, verwüsten, plündern; vom Löwen, σταϑμοὺς κεραΐζων Il. 5, 556. 16, 752; πόλιν 16, 830 Od. 8, 516; pass. neben ἀλαπάζω Il. 24, 245; ἄστυ Her. 1, 88; τὰ χρήματα, von Dieben, 2, 121; Sp.; – von lebenden Wesen, umbringen, morden; Τρῶας Il. 2, 860, vgl. 21, 129; ϑῆρας Pind. P. 9, 21; νυμφιδίους εὐνὰς ϑανάτοις κεραϊζομένας Eur. Alc. 889; οἱ λέοντες τὰς καμήλους ἐκεράϊζον μούνας Her. 7, 125; τοὺς ἱκέτας ἐκ τοῦ νηοῦ, vertreiben, 1, 159; von Schiffen, in Grund bohren, 8, 86.
-
8 κλόπιος
κλόπιος, diebisch, listig, verstohlen; λήξειν ἀπατάων μύϑων τε κλοπίων Od. 13, 294; χείρ Qu. Maec. 10 (IX, 249); στείχειν κλοπίην ὁδόν, von Dieben, Ep. ad. 289 ( Plan. 123).
-
9 воровать
stehlen, klauen* * *ворова́ть stehlen, klauen* * *вор|ова́тьпрх stehlenворова́ть колбасу́ eine Wurst stehlen* * *v1) gener. Diebsfinger häben, bauken, nach den Mäusen werfen, stehlen2) colloq. Klemm und Klau mächen, gaunern, lange Finger mächen, schnellen, stauchen, luchsen, möpsen3) obs. dieben4) milit. ganfen5) law. Diebstähle ausüben, entwenden6) avunc. klemmen -
10 красть
v1) gener. Diebsfinger häben, entwenden (у кого-л.), nach den Mäusen werfen, rauben, schummeln, stehlen, beiseitebringen2) colloq. ausspannen (что-л. у кого-л.), krumme Finger machen, möpsen, räubern, schnellen3) obs. dieben4) milit. ganfen5) swiss. kippen -
11 los vecinos están asustados por la presencia de ladrones
los vecinos están asustados por la presencia de ladronesdie Nachbarn haben Angst vor den DiebenDiccionario Español-Alemán > los vecinos están asustados por la presencia de ladrones
-
12 presencia
pre'senθǐafAnwesenheit f, Präsenz f, Gegenwart fsustantivo femenino1. [hecho de estar] Anwesenheit die3. [aspecto] Erscheinung diebuena/mala presencia gut/schlechtaussehenmucha/poca presencia gut/schlechtaussehen————————presencia de ánimo sustantivo femeninopresenciapresencia [pre'seṇθja]num1num (asistencia) Gegenwart femenino; presencia en Internet Internetpräsenz femenino; sin la presencia del ministro ohne Beisein des Ministersnum2num (aspecto) Aussehen neutro; buena presencia gepflegtes Äußeres; tener buena presencia gut aussehennum3num (existencia) estamos en presencia del aeropuerto más grande de Europa wir haben den größten Flughafen Europas vor uns; los vecinos están asustados por la presencia de ladrones die Nachbarn haben Angst vor den Dieben; la constante presencia de ese recuerdo no le dejaba dormir die ständige Erinnerung daran brachte ihn um den Schlaf -
13 commuto
com-mūto, āvī, ātum, āre, umbewegen, I) machen, daß etw. anders wird, als es bisher war, etw. umwandeln, verwandeln, umändern, verändern, sowohl übh. als im Sinne des Verbesserns od. Verschlechterns, Verfälschens, verba, Varr. LL.: cursum (Fahrt, Kurs), Cic.: iter, Caes.: omnia (v. d. Natur), Lucr.: signa rerum (v. Dieben), Cic.: delubrum, umbauen, Plin. pan.: nihil in tecto, Nep.: multa in re militari, Suet.: se, verderben (v. Früchten), Varr.: tabulas publicas, verfälschen, Cic.: so auch indicium (die Aussage), Cic. – c. alqm in avem, Hyg.: alqm in speciem arboris eam, unde myrrha fluit, Hyg. – commutata fortuna, Caes.: annona commutatur, schlägt um, Cic.: tempus commutatur, Caes.: tempora (Zeitumstände) in horas commutantur, verändern sich mit jeder Stunde, Cic. – c. belli rationem, Caes.: vitae statum, Nep.: rei publicae statum, rem publicam, Cic.: iura omnia et consuetudinem superiorum, Cic. – u. librum legi et annotavi, quae commutanda, quae eximenda arbitrarer, Plin. ep. – u. v. der Veränderung, Umwandlung der Ansicht, Gesinnung usw., c. consilium, Caes.: te tam vehementer sententiam commutasse, Cic.: quo facto commutatā omnium voluntate et opinione, Caes.: c. animos atque omni ratione flectere (v. Redner), Cic.: nihil commutari animo, Cic.: totum commutatum esse et scriptis alcis et assi-————duitate orationis et praeceptis, Cic.: commutari ex veris in falsa, Cic. – absol. (als rhet. t. t.), commutabimus (wir werden den Ausdruck verändern) tripliciter, verbis, pronuntiando, tractando, Cornif. rhet. 4, 54. – II) machen, daß etwas mit einem andern wechselt, etw. umwechseln, wechseln, umtauschen, vertauschen, etw. für etw. im Tausch hingeben, gegen etw. eintauschen, a) übh.: pallium, Plaut.: locum, Ter.: colorem, die F. wechseln, Plaut.: captivos, auswechseln, Cic. u. Liv. epit.: verbum, Cic.: vitam, sterben, Lact. – m. Ang. mit wem? durch cum m. Abl., m. Ang. zwischen wem? durch inter m. Akk., loricam cum alqo, Iustin.: inter se vestem ac nomina, Plaut. – m. Ang. womit? durch cum m. Abl., mortem cum vita, Sulpic. in Cic. ep.: gloriam constantiae cum caritate vitae, Cic. – m. Ang. womit? wofür? wogegen? durch Abl., mustum aere, gegen Geld v., verhandeln, Col.: fidem suam et religionem pecuniā, Cic.: studium belli gerendi agri culturā, Caes.: proprium (verbum) proprio, Cic.: leve compendium maximā fraude, einen geringen Vorteil mit dem gr. Betr. erkaufen, Cornif. rhet. – m. Ang. wofür? durch pro m. Abl., vinum pro oleo, ICt. – absol., vin commutemus (wollen wir tauschen)? tuam ego ducam et tu meam? Plaut. trin. 59. – b) Worte (des Vorwurfs) wechseln, numquam hodie tecum commutaturum patrem unum esse verbum, Ter. Andr. 410: ut est ille bonus vir, tria————non commutabitis verba hodie inter vos, Ter. Phorm. 638. -
14 manipulus
manipulus (bei Dichtern auch synkop. maniplus), ī, m. (manus u. *pleo), eine Handvoll, I) eig.: A) ein Bund od. Bündel, feni, Sen.: filicum manipli, Verg.: de his (herbis) manipulos fieri ac vehi ad villam, Varro: manipulos vincire, Colum. – B) manipuli = ἁλτηρες, die Hanteln od. Wuchtkolben unserer Turnplätze, Cael. Aur. de morb. chron. 5, 2, 38. Vgl. halteres. – II) übtr., eine Anzahl Fußsoldaten (bei den velites, hastati u. principes 120, bei den triarii 60 Mann), Manipel, Kompagnie (deren 3 eine Kohorte bildeten), so genannt nach dem Bündel Heu, das zu Romulus' Zeit statt der Fahne vorgetragen wurde (s. Ov. fast. 3, 117 sq.), Caes. u.a.: von Reitern, Sil. u. Apul.: scherzh. übtr., von Dieben, m. furum, Ter. eun. 776. – ⇒ Plur. heterogen manipula, Spart. Hadr. 10, 2.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > manipulus
-
15 perfossor
perfossor, ōris, m. (perfodio), der Durchbrecher der Wände, der Einbrecher, v. Dieben, griech. τοιχωρύχος, Apul. apol. 32; vollst. perfossor parietum, Plaut. Pseud. 979 cod. Ambr. (vgl. G. Löwe Coniect. Plaut. p. 117).Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > perfossor
-
16 scrutaria
Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > scrutaria
-
17 kumpanya
kum'panya Firma f, Gesellschaft f; THEA Truppe f; Bande f (von Dieben usw) -
18 бракониерствам
браконие́рствам гл. wildern sw.V. hb tr.V./itr.V., wild|dieben sw.V. hb tr.V./itr.V. -
19 что ворам с рук сходит, за то воришек бьют
Syn.: алты́нного во́ра ве́шают, полти́нного - че́ствуют W: was großen Dieben durchgeht, dafür schlägt man die kleinen; Ä: kleine Diebe hängt man, große läßt man laufenРусско-Немецкий словарь идиом > что ворам с рук сходит, за то воришек бьют
-
20 κεραΐζω
κεραΐζω, von Grund aus zerstören, verwüsten, plündern; vom Löwen; τὰ χρήματα, von Dieben; von lebenden Wesen: umbringen, morden; τοὺς ἱκέτας ἐκ τοῦ νηοῦ, vertreiben; von Schiffen: in Grund bohren
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Arsène Lupin - Der König unter den Dieben — In diesem Artikel oder Abschnitt fehlen folgende wichtige Informationen: Wie geht der Film aus? Du kannst Wikipedia helfen, indem du sie recherchierst und einfügst … Deutsch Wikipedia
Arsène Lupin – Der König unter den Dieben — In diesem Artikel oder Abschnitt fehlen folgende wichtige Informationen: Wie geht der Film aus? Du kannst Wikipedia helfen, indem du sie recherchierst und einfügst … Deutsch Wikipedia
Dieb — 1. Ae Dieb hot ä gruss Racht. (Oberharz.) – Lohrengel, I, 8. 2. Alte Diebe sehen den Jungen gnau auf die Schantze. – Schottel, 1145a. 3. An der Diebe Schwören darf man sich nicht kehren. 4. Auch ein kluger Dieb wird gefangen. 5. Auch einem klugen … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Jonathan Wild — im Newgate Prison Jonathan Wild (* 1683 in Wolverhampton; † 24. Mai 1725 in London) gilt als einer der berüchtigtsten Kriminellen Englands. Seine Taten wurden durch Romane, Dramen und politische Satiren in ganz Großbritannien bekannt. Der… … Deutsch Wikipedia
Maibaum — auf dem Münchner Viktualienmarkt Birke als Maibaum in … Deutsch Wikipedia
Der Dieb von Bagdad (Spiel) — Der Dieb von Bagdad Daten zum Spiel Autor Thorsten Gimmler Grafik Michael Menzel Verlag Queen Games Erscheinungsjahr 2006 Art Brettspiel Mitspiele … Deutsch Wikipedia
Gundam Seed: Destiny — Seriendaten Originaltitel: Kidō Senshi Gundam Seed Destiny Produktionsland: Japan Produktionsjahr(e): 2004 Produzent: Hiro Maruyama, Hiroshi Morotomi, Hiroyuki Sato Episodenlänge: etwa 24 Minuten Episodenanzahl … Deutsch Wikipedia
Gundam Seed Destiny — Seriendaten Originaltitel: Kidō Senshi Gundam Seed Destiny Produktionsland: Japan Produktionsjahr(e): 2004 Produzent: Hiro Maruyama, Hiroshi Morotomi, Hiroyuki Sato Episodenlänge: etwa 24 Minuten Episodenanzahl … Deutsch Wikipedia
Kidō Senshi Gundam Seed Destiny — Seriendaten Originaltitel Kidō Senshi Gundam Seed Destiny Produktionsland Japan … Deutsch Wikipedia
Mobile Suit Gundam Seed Destiny — Seriendaten Originaltitel: Kidō Senshi Gundam Seed Destiny Produktionsland: Japan Produktionsjahr(e): 2004 Produzent: Hiro Maruyama, Hiroshi Morotomi, Hiroyuki Sato Episodenlänge: etwa 24 Minuten Episodenanzahl … Deutsch Wikipedia
Silkroad — Online Entwickler: Joymax Co. Ltd. Verleger: Joymax Co. Ltd. Publikation: 2005 Plattform(en) … Deutsch Wikipedia