-
1 Sprache
'ʃpraːxəf1) langue fdie Sprache auf etw bringen — aborder qc, mettre qc sur le tapis
mit der Sprache herausrücken — cracher le morceau, accoucher
zur Sprache kommen — être abordé, être débattu
eine deutliche Sprache sprechen — parler ouvertement, ne pas mâcher ses mots
Raus mit der Sprache! — Parle!/Crache le morceau!
Da verschlug es ihm die Sprache. — Il en est resté coi./Ça lui a coupé le sifflet! (fam)
2) ( Fachsprache) langue technique f, terminologie fSpracheSprc1bb8184a/c1bb8184che ['∫pra:xə] <-, -n>1 langue Feminin3 kein Plural (Sprachfähigkeit) langage Maskulin; Beispiel: hast du die Sprache verloren? tu as perdu ta langue? -
2 Sprache (die)
langage -
3 die englische Sprache
anglais m -
4 natürliche Sprache (die)
langue naturelleLexique philosophique allemand-français > natürliche Sprache (die)
-
5 in
I ɪn prep1) ( örtlich) dans, en, à2) ( zeitlich) dans, pendantim Februar — en février, au mois de février
in der Nacht — dans la nuit, pendant la nuit
3) ( Stoff) de, enII ɪn adjin Holz — de bois, en bois
( modern) inin1ịn1 [ɪn]+Dativ1 (bei Ortsangaben) Beispiel: in der Tasche dans le sac; Beispiel: im Bett/Büro au lit/bureau; Beispiel: im Keller/ersten Stock à la cave/au premier étage; Beispiel: in der Stadt en ville; Beispiel: in Frankreich/Portugal en France/au Portugal; Beispiel: im Gebirge/in den Alpen leben vivre en montagne/dans les Alpes; Beispiel: im Norden Deutschlands wohnen habiter dans le nord de l'Allemagne; Beispiel: im Gefängnis en prison2 (bei Zeitangaben) Beispiel: in fünf Minuten; (innerhalb von) en cinq minutes; (nach Ablauf von) dans cinq minutes; Beispiel: in diesem Jahr cette année; Beispiel: in der letzten Woche la semaine dernière; Beispiel: in diesen Tagen ces jours-ci; Beispiel: im Mai en mai; Beispiel: im Frühling/Sommer au printemps/en été; Beispiel: im kommenden Herbst [à] l'automne prochain; Beispiel: im letzten Augenblick au dernier moment; Beispiel: im Krieg pendant la guerre3 (bei Umstandsangaben) Beispiel: in der Sonne/Kälte au soleil/dans le froid; Beispiel: im Regen/Schnee sous la pluie/la neige; Beispiel: in Rot gekleidet habillé(e) en rouge; Beispiel: im Badeanzug en maillot de bainII Präposition+Akkusativ; (bei Richtungsangaben) Beispiel: in den Garten/den Wald/die Stadt gehen aller au jardin/en forêt/en ville; Beispiel: ins Bett gehen aller au lit; Beispiel: in die Schweiz/den Libanon fahren aller en Suisse/au Liban; Beispiel: ins Gebirge/in die Alpen fahren aller à la montagne/dans les Alpes; Beispiel: in den Süden fahren aller dans le sud; Beispiel: in die Schule gehen aller à l'école; Beispiel: ins Gefängnis gehen aller en prison————————in2ịn2 [ɪn](umgangssprachlich); Beispiel: in sein être in -
6 NAHUATLACAH
nâhuatlâcah, ethnique, plur.Les Nahuas." in Nâhuatlâcah, in nepapan tlâcah, nô mihtoah Chichimêcah, îpampa in chichimêcatlâlpan huâlmocuepatoh, in mihtoa Chicomoztoc huâlcuepatoh ", les Nahua des différentes tribus s'appellent eux aussi Chichimèques, parce qu'ils sont revenus des terres chichimèques, qu'ils sont revenus de l'endroit appelé Chicomoztoc. Launey II 285.Note. ein Wort das Brinton, weil er das spanische Wort mit dem es im Molina übersetzt ist, nicht verstand, als 'the mighty people' erklärte, das aber weiter nichts als 'die meine Sprache reden', die 'Sprachgenossen' bezeichnet. SGA II 21.R.Siméon dit sans doute par erreur, on a ainsi désigné les tribus mexicaines qui partirent d'Aztlan et se fixèrent dans l'Anahuac; de là aussi la dénomination de Anahuacatlaca. -
7 Beherrschung
bə'hɛrʃuŋf1) ( Selbstbeherrschung) maîtrise de soi fdie Beherrschung verlieren — perdre son calme/perdre son sang froid
2) (fig: Können) maîtrise f3) POL contrôle m, domination fBeherrschung1 (das Können) eines Instruments, einer Sprache maîtrise Feminin; eines Handwerks connaissance Feminin2 (Kontrolle) maîtrise Feminin de soi; Beispiel: die Beherrschung verlieren perdre la maîtrise de soi -
8 NAHUATL
nâhuatl:1.\NAHUATL clair.Launey Introd 163.Angl., a loud, clear sound, a clearly pérceptible sound; the Nahuatl language, a person versed in languages. R.Andrews Introd 455.Allem., gut klingend, Bezeichnung der aztekischen Sprache; fein, gewand, listig. SIS 1950,309." huel nâhuatl coyoltic ", un son très clair comme une clochette. Est dit d'instruments de musique. Sah11,111.2. \NAHUATL caractère, qui parle avec clarté." in cualli cihuâmontli ahmo nâhuatl ", la bonne belle sœur parle avec clarté - die gute Schwiegertochter ist keine Schwätzerin.Sah 1952,20:1 = Sah10,8 (a sparing talker)." huel nâhuatl ", il coasse très distinctement - a loud croaker. Est dit du batracien cacatl. Sah11,72.
См. также в других словарях:
die Sprache — die Sprache … Deutsch Wörterbuch
Die Sprache — ist eine internationale sprachwissenschaftliche Zeitschrift, die nach dem Prinzip des Peer Review arbeitet. Sie wurde im Jahre 1949 von Paul Kretschmer, Wilhelm Havers und Wilhelm Czermak begründet. Die Sprache bringt Beiträge zu Themen der… … Deutsch Wikipedia
Die Sprache — For Heidegger s 1950 lecture, see Language speaks. Die Sprache Discipline Linguistics Language … Wikipedia
Die Sprache der Tonart — in der Musik von Bach bis Bruckner (Untertitel: mit besonderer Berücksichtigung des Wagnerschen Musikdramas) ist ein betrachtendes Überblickswerk des Orientalisten Hermann Beckh, das das Wesen der Tonarten im Sinne einer Tonartencharakteristik… … Deutsch Wikipedia
Die Sprache ist dem Menschen gegeben, um seine Gedanken zu verbergen — Das sentenzhafte Zitat (im Original: La parole a été donnée à l homme pour déguiser sa pensée ) ist ein Ausspruch von Napoleons Minister Talleyrand aus dem Jahr 1807 gegenüber dem spanischen Gesandten Izquiero, als dieser ihn an seine… … Universal-Lexikon
Die Sprache lügt nicht — LTI – Notizbuch eines Philologen ist ein 1947 erschienenes Werk von Victor Klemperer, das sich mit der Lingua Tertii Imperii, der Sprache des Dritten Reiches befasst. Bereits sein Titel ist eine Parodie auf die ungezählten Kürzel aus der Sprache… … Deutsch Wikipedia
Über die Sprache und Weisheit der Indier — ist eine kunst , sprach und gesellschaftstheoretische Monographie von Friedrich Schlegel. Sie erschien 1808 in Köln. Inhaltsverzeichnis 1 Entstehung 2 Struktur und Inhalt 2.1 Vorrede … Deutsch Wikipedia
jemandem bleibt die Sprache weg — Jemandem die Sprache verschlagen (auch: rauben); jemandem bleibt die Sprache weg; jemandem verschlägt es die Sprache Mit den Wendungen wird ausgedrückt, dass man über etwas Bestimmtes so überrascht ist, dass man keine Worte findet, nicht weiß,… … Universal-Lexikon
Jemandem die Sprache verschlagen \(auch: rauben\) — Jemandem die Sprache verschlagen (auch: rauben); jemandem bleibt die Sprache weg; jemandem verschlägt es die Sprache Mit den Wendungen wird ausgedrückt, dass man über etwas Bestimmtes so überrascht ist, dass man keine Worte findet, nicht weiß,… … Universal-Lexikon
jemandem verschlägt es die Sprache — Jemandem die Sprache verschlagen (auch: rauben); jemandem bleibt die Sprache weg; jemandem verschlägt es die Sprache Mit den Wendungen wird ausgedrückt, dass man über etwas Bestimmtes so überrascht ist, dass man keine Worte findet, nicht weiß,… … Universal-Lexikon
R.I.S. - Die Sprache der Toten — In diesem Artikel oder Abschnitt fehlen folgende wichtige Informationen: Konzept und Handlungszusammenfassung Du kannst Wikipedia helfen, indem du sie recherchierst und einfügst … Deutsch Wikipedia