-
1 Katze
Katze ['kaʦ̑ə] <-, -n> fzool kot mist das ein Kater oder eine \Katze? to kocur czy kotka?wie die \Katze um den heißen Brei herumschleichen owijać w bawełnęwenn die \Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse ( przysł) myszy tańcują, kiedy kota [w domu] nie czują ( prov) -
2 El lobo muda los dientes, pero no las mientes
Die Katze lässt das Mausen nicht.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El lobo muda los dientes, pero no las mientes
-
3 La cabra siempre tira al monte
Die Ziege zieht es immer auf den Berg.Niemand kann aus seiner Haut heraus.Er kann nicht aus seiner Haut heraus.Man kann seine Natur nicht verleugnen.Man kann seine Herkunft nicht verleugnen.Die Katze lässt das Mausen nicht.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La cabra siempre tira al monte
-
4 cabra
'kabraf1) ZOOL Ziege f2) (fig)La cabra siempre tira al monte. — Die Katze lässt das Mausen nicht.
sustantivo femenino2. [piel] Ziegenleder das3. (locución)cabracabra ['kaβra] -
5 leopard
noun(Zool.) Leopard, der* * *['lepəd](a type of large spotted animal of the cat family.) der Leopard* * *leop·ard[ˈlepəd, AM -ɚd]he has promised not to tell lies any more, but a \leopard can't change its spots er hat versprochen nicht mehr zu lügen, aber ich halte ihn für unverbesserlich* * *['lepəd]nLeopard m* * *leopard [ˈlepə(r)d] s1. ZOOL Leopard m, Panther m:American leopard Jaguar m;black leopard Schwarzer Panther;a leopard never changes ( oder can’t change) his spots (Sprichwort) der Mensch kann nicht aus seiner Haut heraus2. Leopardenfell n* * *noun(Zool.) Leopard, der* * *n.Leopard -en m. -
6 Aunque mude el pelo la raposa, su natural no despoja
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Aunque muda el pelo la raposa, su natural no despoja.Der Fuchs bleibt ein Fuchs, auch wenn er das Fell wechselt.Der Wolf ändert wohl sein Haar, aber er bleibt, wie er war.Der Wolf wird wohl älter, aber nicht besser.Die Katze lässt das Mausen nicht.Der Hund lässt das Bellen nicht.Der Rabe lässt das Stehlen nicht.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Aunque mude el pelo la raposa, su natural no despoja
-
7 Muda el lobo los dientes, mas no las mientes
[lang name="SpanishTraditionalSort"][= el que es de mala índole, difícilmente cambia]Manche Charaktere sind nicht zu ändern.Der Wolf ändert wohl sein Haar, aber er bleibt, wie er war.Der Wolf wird wohl älter, aber nicht besser.Der Rabe lässt das Stehlen nicht.Der Hund lässt das Bellen nicht.Die Katze lässt das Mausen nicht.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Muda el lobo los dientes, mas no las mientes
-
8 Genio y figura hasta la sepultura
Niemand kann über seinen Schatten springen.Niemand kann über den eigenen Schatten springen.Niemand kann aus seiner Haut (heraus).Jung gewöhnt, alt getan.Die Katze lässt das Mausen nicht.Jeder bleibt bei seiner Weise.Man kann aus seiner Haut nicht heraus.Natur lässt sich nicht ändern.Von der Wiege bis zur Bahre.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Genio y figura hasta la sepultura
-
9 las
\las iglasty/liściasty/monsunowy Nadel-/Laub-/Regenwald m3) im dalej w \las, tym więcej drzew ( przysł) mit wachsender Erkenntnis wächst auch die Zahl der Problemenie wywołuj wilka z \lasu ( przysł) du sollst nicht den Teufel an die Wand malen ( fam), du sollst keine schlafenden Hunde wecken ( fam)za siedmioma górami, za siedmioma \lasami hinter den sieben Bergen, bei den sieben Zwergen -
10 El hijo de la gata, ratones mata
Der Apfel fällt nicht weit vom Baum.Die Katze lässt das Mausen nicht.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El hijo de la gata, ratones mata
-
11 De águila no nace paloma
Adler brüten keine Tauben aus.Das ist zuviel verlangt.Die Katze lässt das Mausen nicht.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > De águila no nace paloma
-
12 can
can [dʒan] s\can başına sıçramıştı ( fig) die Angst saß ihm im Nacken\can vermek ( ölmek) ums Leben kommen, sterben; ( canlanmasına yol açmak) zum Leben erwecken\can çıkmayınca [o çıkmadan] huy çıkmaz ( prov) die Katze lässt das Mausen nicht3) ( insanın kendisi)\can cümleden aziz ( prov) jeder ist sich selbst der NächsteHasan \canımı acıttı Hasan hat mir wehgetanbenimle beraber dört \canız mit mir zusammen sind wir vier Seelen [o Personen]6) \can çekişmek mit dem Tod ringen -
13 Как волка ни корми, он все в лес смотрит.
advset phr. Die Katze lässt das Mausen nicht.Универсальный русско-немецкий словарь > Как волка ни корми, он все в лес смотрит.
-
14 il lupo perde il pelo ma non il vizio
il lupo perde il pelo ma non il vizioproverbiale, proverbio die Katze lässt das Mausen nichtDizionario italiano-tedesco > il lupo perde il pelo ma non il vizio
15 il lupo perde il pelo, ma non il vizio
il lupo perde il pelo, ma non il vizioproverbiale, proverbio die Katze lässt das Mausen nichtDizionario italiano-tedesco > il lupo perde il pelo, ma non il vizio
16 la volpe [oder il lupo] perde il pelo, ma non il vizio
la volpe [oder il lupo] perde il pelo, ma non il vizioproverbiale, proverbio die Katze lässt das Mausen nichtDizionario italiano-tedesco > la volpe [oder il lupo] perde il pelo, ma non il vizio
17 lupo
lupolupo ['lu:po]sostantivo MaskulinWolf Maskulin; cane lupo Wolfshund Maskulin, deutscher Schäferhund; lupo mannaro Werwolf Maskulin, Wolfsmensch Maskulin; fame da lupo-i Bärenhunger Maskulinfamiliare; tempo da lupo-i Hundewetter neutrofamiliare; lupo di mare Seebär Maskulin; al lupo! fangt den Wolf!; il lupo perde il pelo ma non il vizio proverbiale, proverbio die Katze lässt das Mausen nichtDizionario italiano-tedesco > lupo
18 pelo
pelopelo ['pε:lo]sostantivo Maskulin1 (di uomo) (Körper)haar neutro; (di animale) (Tier)haar neutro; per un pelo, c'è mancato un pelo che... congiuntivo familiare figurato um ein Haar..., mit Mühe und Not; non avere pelo-i sulla lingua figurato kein Blatt vor den Mund nehmen; cercare il pelo nell'uovo figurato ein Haar in der Suppe finden2 (pelame) Fell neutro; (pelliccia) Pelz Maskulin; la volpe [oder il lupo] perde il pelo, ma non il vizio proverbiale, proverbio die Katze lässt das Mausen nicht3 botanica Härchen neutro plurale Flaum Maskulin4 (figurato: superficie) Oberfläche FemininDizionario italiano-tedesco > pelo
19 vizio
viziovizio ['vittsio] <-i>sostantivo Maskulin
Перевод: со всех языков на немецкий
с немецкого на все языки- С немецкого на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Испанский
- Немецкий
- Нидерландский
- Русский
- Турецкий
- Французский