-
1 dibble
-
2 dibble
dibble ['dɪbəl]1 nounHorticulture plantoir m∎ they dibbled their feet in the water ils ont trempé les pieds dans l'eauHorticulture semer/repiquer au plantoir -
3 CAMOHPALLI
camohpâlli:*\CAMOHPALLI couleur, brun. De la couleur de la patate douce.Décrit la couleur d'un manteau ('tilmahtli').Sah 1927,79 = Sah2,58 - brown ones.Seler traduit 'kamotefarbenen' et commente, 'de la couleur brune de la patate douce' (Batatas edulis)'Mais Anderson et Dibble interprètent cette couleur comme orange. On trouve aussi les traduction, 'de couleur sombre' ou 'violet foncé' Cf. Molina qui interprète 'morado oscuro' (violet sombre). Colorant préparé à partir de la cochinille (nocheztli) et de l'alun (tlâlxocotl). Sah11,244. Anders.Dib. traduisent brown.Form: sur pâlli, morph.incorp. camoh-tlï. -
4 COATZONTECOMAXOCHITL
côâtzontecomaxôchitl:*\COATZONTECOMAXOCHITL botanique, nom d'une planteDescription. Sah11,211.Stanhopea tigrina (Santamaria 320, cuasontecomasuchil). Anders. Dibble Sah11,211 note 17." iuhquin côâtl îtzontecon ic cah, zan niman iuh ixcôâc iuh tlacat ", it is like the head of a serpent, that is the way it is by nature. Sah 11, 211.Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig.719.Form: sur xochitl, morph.incorp. côâtzontecoma-tl.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COATZONTECOMAXOCHITL
-
5 COCHOEHUATL
cochoêhuatl:Tunique en plumes de perroquet à front blanc.Angl., the green feather skirt. Sah9,89.Note: Bien que le perroquet à front blanc Amazona albifrons (Sparrmann) soit blanc, rouge, turquoise et vert, son plumage est à prédominante verte.Anders. Dibble Sah9,89 note 11.Form: sur êhuatl, morph.incorp. cocho-tl. -
6 COCHOTL
cochotl, plur. cochomeh, apocope cocho.*\COCHOTL ornithologie, perroquet à front blanc, Amazona albifrons.Décrit dans Sah11,23 (white-fronted parrot).Garibay Sah renvoie à Sah HG IX ad. III 32 et HG XI 2,19 et traduit Papagayo rojo y morado. Amazona albifrons albifrons.Les plumes de ce perroquet se trouvent en pays olmèque et mixtèque. Sah10,187 = Launey II 262.Note: Bien que le perroquet à front blanc Amazona albifrons (Sparrmann) soit blanc, rouge, turquoise et vert, son plumage est à prédominante verte. Anders. Dibble Sah9,89 note 11. -
7 CHICOCUEITL
chicocuêitl:Jupe décorée d'un motif irrégulier.Esp., medias faldas o faldillas romboidales. Article de tribut. Matricula de Tributos lam 11.Angl., skirt with the irregular design." in îcuê yehhuatl in chicocuêitl ahnôzo tehtenacazzoh ", elles ont une jupe, une jupe au motif irrégulier ou ornée aux angles d'un motif de pierres. Parure des femmes destinées au sacrifice. Sah9,45." cuêitl tehtenacazzoh, chicocuêitl ", une jupe ornée aux angles d'un motif de pierre ou avec un motif irrégulier.Parure des esclaves destinées au sacrifice. Sah9,51.Citée avec d'autres vêtements d'apparat dans Sah 1952,178:12-13." in tlazohcuêitl, in tlahmachyoh ahzo tehtenacazyoh ahnôzo chicocuêitl ", les jupes d'apparat, celles qui sont brodées ou celles ornées aux angles d'un motif de pierres ou celles au motif irrégulier - die Prunk-Hüfttücher, die gemusterten oder die mit Steinen an den Ecken oder die Hüfttücher mit Schrägtrennung der Farben. Sah 1952,188:12-13 = Sah9,17.'naguas de mujer labradas a la maravillas, llamadas 'chiconcueytl' (!)'. Tezozomoc 1878,468.'naguas muy ricas para las mugeres de los señores; a la naguas nombraban 'chiconcueitl' (!)'. Tezozomoc 1878,495.Dans le chapitre consacré aux parures féminines, Sahagun signale une jupe nommée " chicocuêitl " et qui est ornée d'un large bord. (Sah8,47)U.Dyckerhoff 1970,183." chicocuêitl patlahuac in îten ", la jupe au motif irrégulier qui a un large bord - the skirt with an irregular (design), having a wide border. Sah8,47." chico " steht hier in der Bedeutung von 'schief, verquer' und so lauten die modernen Uebersetzungen: 'skirt with an irregular design' (Sah8,47); 'mit schräg (von Ecke zur gegenüberliegenden Ecke) laufender Trennung der Farbe' Schultze Iena Sah 1952,259. Welche Uebersetzung korrekter ist, läßt sich wegeh fehlender Abbildungen nicht sagen, doch scheint die von Anderson und Dibble wahrscheinlicher, da die von Schultze Iena gegebene eher auf das von tilmahtli her bekannte Muster " nacazminqui " zutrifft.U.Dyckerhoff 1970,183. -
8 CUAUHTLAHTOH
cuâuhtlahtoh:Titre d'un important chef militaire.Cité dans Sah3,55 en compagnie de tlacatêcatl et de tlacochcalcâtl.Anders. Dibble traduisent 'leader'." cuâuhtlahtoh, cuauhtlahtoâni ", le gouverneur, le gouverneur militaire - the military governor, the ruling general. Les termes semblent se rapporter au tlâcateccatl et au tlacochcalcatl. Sah10,24.Désigne Iztac Mixcôâtzin, celui qui mène les Aztèques hors d'Aztlan. Chim. 3ème Rel. 3 = 68v.Le titre de cuâuhtlahtoh était porté par celui qui avait fait quatre prisonniers au combat et devenait le gouverneur du pays conquis. J.de Durand-Forest II 26 note 55 = Chim. 3.Rel. 73v.On désignait ainsi le soldat qui avait fait quatre captifs à la guerre et devenait par ce fait le chef de son pays (Sah.).* à la forme possédée, " in întêyacâncâuh in întêpachohcâuh, in încuâuhtlahtohcâuh in aztêcah ", le guide, le chef, le chef militaire des Aztèques. Chimalpahin 3ème rel II 3 - 68v.Cf. aussi le pluriel 'cuâuhtlahtohqueh'.Form: sur pft. de tlahtoa morph.incorp. cuâuh-tli. -
9 HUELIYACA
hueliyaca:* \HUELIYACA à la forme possédée seulement, " îhueliyaca ", ses possibilités." in melâhuac in îhueliyacâ quilhuicoh quicaquîticoh ", pour qu'ils viennent d'abord lui dire la vérité, pour qu'ils viennent l'informer. A l'arrivée du premier bateau espagnol. Sah12,6. Pour la traduction de ce passage voir Anders.Dibble XII 6 note 7. -
10 TLACATECATL
tlâcatêcatl, plur. tlatlâcatêcah.1.\TLACATECATL titre accordé au soldat valeureux qui avait fait quatre captifs à la guerre (S).2.\TLACATECATL général qui commandait un corps de 5000 hommes appelé xiquipilli (S).Cf. V.Piho CIA I 282.Dibble Anders. renvoient à Sah2,102 note 3. ainsi qu'à Sah2,114 note 13Il semble s'agir d'une sorte de général en chef.Sah3,55 cite le tlâcatêcatl en compagnie du tlacochcalcatl et du cuâuhtlahtoh, le passage semble indiquer que ces trois commandants (ainsi que l'achcauhtli, assimilé à l'algazil) étaient issus des rangs des jeunes gens élevés au telpochcalli, si du moins ceux ci s'étaient montrés vaillants (oquichti) et s'ils avaient fait (au moins) quatre captifs au combatRien n'indique dans ce texte qu'il aurait suffit de faire quatre captifs pour avoir droit au titre et au rang de tlâcatêcatl.Le plus vraissemblable est que cet exploit les élevait au rang de tiyahcâuh (soldat d'élite) et que c'est parmi les " tiyahcâhuân " qu'étaient choisis les hauts responsables militaires.Sah8,43 dit que le " tlâcatêcatl " en compagnie du " tlacochcalcatl " réside au " tequihuahcâcalli " encore nommé " cuâuhcalli ".II est dit d'eux: " in tiyahcahuân tlacochcalcatl tlâcatêcatl inneîxcahuil yaotequi ", le propre des capitaines, du tlacochcalcatl et du tlacatecatl était de conduire la guerre - the generals and commanding generals whose personnal charge was command in war.3.\TLACATECATL titre que portaient les gouverneurs militaires de Tlatelolco. Anales de Tlatelolco f. 2v. (tlacatecatl).C'est aussi le titre que porte Tehuitzin pendant les 8 ans d'interrègne où il exerce le pouvoir sur Quauhtitlan. W.Lehmann 1938,128 paragr. 341 (tlacatecatl - Feldherr).Peut-être ne s'agit-il que d'une variante de tlâcatêccatl -
11 TZANATL
tzanatl:*\TZANATL ornithologie, oiseau de la famille des Ictéridés, quiscale mexicain ou cassique des marais.Quiscalus mexicanusCassidix palustrisAngl., Great-tailed Grackle.Esp., zanate mexicano." tzanatl, tlîltic, têncoltic, iuccic ", le cassique, il est noir, il a le bec recourbé, il est d'une couleur unie et intense - slender-billed grackle. it is black, its bill is curved, it is a well-textured (black). Sah11,50.Comparé au quetzaltôtôtl pour la taille. Sah11,19.Mentionné dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p.139.R.Siméon oiseau noir, au bec recourbé qui a la taille d'un étourneau, sa chair n'est pas bonne à manger.Michel Gilonne 1997,45 dit: Cassique, de la famille des Ictéridés.Dibble & Anders donnent slender-billed grackle.Cassidix palustris (Swainson). Dib And XI 50et Cassidix mexicanus, angl. boat-tailed grackle. Dib And XI 9,89 note 9.Seler Sah 1927,106 traduit: Dohle = choucas, petite corneille noire.Cf. aussi âcatzanatl, teôtzanatl et huêyitzanatl. -
12 XAHUALCUAUHYOH
xâhualcuâuhyoh, nom possessif.*\XAHUALCUAUHYOH parure, décoré de plumes d'aigle.Décrit une mante." xâhualcuâuhyoh tilmahtli ", manta con labrados de color de aguila.Cf. Sah HG VIII 8,8:" xâhualcuâuhyoh tilmahtli tenîxyoh ", die Decke mit dem in's Gesicht gemalten Adler und einer roten Augenborte. SGA II 525 (Sah HG VIII 8). Sah8,23 traduit: 'The cape with an eagle's face painted on it, bordered with eyes' et propose comme autre traduction 'the colored eagle feather cape'. Ibidem note 49. SGA II 525 note: Im spanischen Text wird diese merkwürdiger Weise als mit der bekannten Figur des Windgeschmeides (ecacozcatl) abwechselnd mit aus weissen Federn hergestellten Stücken, verziert beschrieben.Le mot désigne une mante en Sah12,6 Anders. Dibble traduisent: 'the one with eagle down'." in tlahtohcâtilmahtli tehtecomayoh îhuân xâhualcuâuhyoh ", le manteau royal orné de coupes et décoré de plumes d'aigle - den herrschaftlichen mit dem Trinkgefäß-Muster und den mit Adlerfedern geschmückten Mantel.Sah 1952,172:30-31." in tlahtohcâtilmahtli ihhuitica tehtecomayoh îhuân xâhualcuâuhyoh tilmahtli ", fürstliche Mäntel mit Federn, mit dem Gefäßemuster und mit Adlerfedern verzierte Mäntel.Sah 1952,174:18-19 = ECN9,106 'las mantas de los señores, adornadas de plumas, (adornadas) de calabazas y también mantas decoradas de un ornamento de plumas de aguila'.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XAHUALCUAUHYOH
-
13 XICOHTZAPOTL
xîcohtzapotl:Pouteria sapote ou grand sapotillier, variété de sapotillier dont le fruit est extrêmement sucré et savoureux. Nom de l'arbre et du fruit.Small sapotas. Sah8,38.Décrit en Sah11,117.Achras sapota L. également nommé Pouteria sapota (Jacq.) H.E.Moore & StearnLlamanlos los españoles peruétanos (wild or choke pear tree) son muy dulces; hacense en tierra caliente. Sah Garibay III 224.Anders.Dibble Sah8,38 note 9 renvoient à Hernandez I 273 this is 'Achras zapota' L.Zapote especial de que se hace el chicle. Cf. Sah HG XI 6,39.Zapotas acras. Zapotas mamosa. Aztéquisme: 'chicozapote'.Garibay Sah IV 368.Note: R.Siméon dit: 'Sapota achras'. Fruit de la famille des zapotes, extrêmement sucré, le plus savoureux de tous (chico zapote). -
14 XOXOCOLLI
xoxocolli:Pourrait désigner une coiffure consistant à porter les cheveux longs d'un coté et rasés de l'autre (selon Dibble et Anders.).Launey II 243.
См. также в других словарях:
Dibble — may refer to: Dibble, a planting tool also known as a Dibber Dibble (name) Dibble, Oklahoma, a town in McClain County, Oklahoma, United States Dibble Place, California, United States British Police, A Common nickname for members of the British… … Wikipedia
Dibble — Dib ble, v. t. 1. To plant with a dibble; to make holes in (soil) with a dibble, for planting. [1913 Webster] 2. To make holes or indentations in, as if with a dibble. [1913 Webster] The clayey soil around it was dibbled thick at the time by the… … The Collaborative International Dictionary of English
dibble — [dib′ərdib′əl] n. [ME dibbel, prob. < dibben: see DIB] a pointed tool used to make holes in the soil for seeds, bulbs, or young plants: also called dibber [dib′ər] vt. dibbled, dibbling 1. to make a hole in (the soil) with a dibble 2. to plant … English World dictionary
Dibble — ist der Familienname folgender Personen: Charles E. Dibble (1909–2002), US amerikanischer Anthropologe und Linguist Samuel Dibble (1837–1913), US amerikanischer Politiker Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demse … Deutsch Wikipedia
Dibble — Dibble, OK U.S. town in Oklahoma Population (2000): 289 Housing Units (2000): 120 Land area (2000): 2.659524 sq. miles (6.888136 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 2.659524 sq. miles (6.888136 sq.… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Dibble, OK — U.S. town in Oklahoma Population (2000): 289 Housing Units (2000): 120 Land area (2000): 2.659524 sq. miles (6.888136 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 2.659524 sq. miles (6.888136 sq. km) FIPS… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Dibble — Dib ble, n. [See {Dibble}, v. i.] A pointed implement used to make holes in the ground in which no set out plants or to plant seeds. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Dibble — Dib ble, v. i. [imp. & p. p. {Dibbled}; p. pr. & vb. n. {Dibbling}.] [Freq. of Prov. E. dib, for dip to thrust in. See {Dip}.] To dib or dip frequently, as in angling. Walton. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
dibble — tool to make a hole in the soil (as to plant seeds), mid 15c., probably from M.E. dibben (perhaps akin to DIP (Cf. dip)) + instrumental suffix le. The verb is from 1580s … Etymology dictionary
dibble — ► NOUN ▪ a pointed hand tool for making holes in the ground for seeds or young plants. ORIGIN origin uncertain … English terms dictionary
dibble — dibbler, n. /dib euhl/, n., v., dibbled, dibbling. n. 1. Also, dibber /dib euhr/. a small, hand held, pointed implement for making holes in soil for planting seedlings, bulbs, etc. v.t. 2. to make a hole (in the ground) with or as if with a… … Universalium