Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

diabolus

  • 1 diabolus

    diabolus diabolus, i m дьявол

    Латинско-русский словарь > diabolus

  • 2 diabolus

    ī m. (греч.)
    дьявол, дух зла и лжи Eccl

    Латинско-русский словарь > diabolus

  • 3 diabolus

    , i m
    дьявол, дух зла и лжи

    Latin-Russian dictionary > diabolus

  • 4 diabolus

    , i m греч. поздн.
      дьявол

    Dictionary Latin-Russian new > diabolus

  • 5 Mobula diabolus

    3. ENG (lesser, pygmy, smaller) devil ray, devilfish, diamondfish
    5. FRA raie f diable, céphaloptère m bleu, diable m de mer

    VOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE > Mobula diabolus

  • 6 diabolicus

    a, um [ diabolus \]

    Латинско-русский словарь > diabolicus

  • 7 zabolus

    zābolus (zābulus), ī m. Eccl = diabolus

    Латинско-русский словарь > zabolus

  • 8 Circuit quaerens quem devoret

    Ходит вокруг и ищет, кого пожрать.
    1 Послание ап. Петра, 5.8: Vigilate, quia adversarius vester diabolus tanquam leo rugiens circuit quaerens quem devoret "Бодрствуйте, ибо враг ваш диавол, как лев рыкающий, ходит вокруг и ищет, кого пожрать".
    Нас спасла и избавила от ада сила, смерть и кровь господа. - Да, в том смысле, что вы очищены от первородного греха, с этим я согласен. Но смотрите, как бы вас снова не сцапал сатана! Предостерегаю вас: circuit quaerens quem devoret. (Проспер Мериме, Хроника царствования Карла IX.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Circuit quaerens quem devoret

  • 9 Gaudeāmus igitur

    Итак, будем веселиться!
    Начало старинной студенческой песни [ О ритмике этого стихотворного текста см. примечание к Dies irae, dies illa - авт. ], возникшей из застольных песен вагантов. Текст в ныне распространенной редакции оформился конце XVIII в.., музыку написал фламандец Иоганн Окенгейм (XV в.)
    Часто цитируются тж. следующие строки: Juvenes dum sumus ; Nos habēbit humus ; Ubi sunt, qui ante nos in mundo fuēre? ; Vivat academia, vivant professōres
    Gaudeamus igitur,
    Post jucundam juventutem,
    Nos habebit humus. (bis)
    Transite ad inferos,
    Ubi jam fuere. (bis)
    Vita nostra brevis est,
    Brevi finietur;
    Venit mors velociter,
    Rapit nos atrociter,
    Nemini parcetur. (bis)
    Vivat Academia,
    Vivat membrum quodlibet,
    Vivant omnes virgines,
    Faciles, formosael
    Tenerae, amabiles,
    Bonae, laboriosae. (bis)
    Vivat nostra civitas,
    Maecenatum caritas,
    Pereat tristitia,
    Pereant osores,
    Pereat diabolus,
    Итак, будем веселиться
    После приятной юности,
    нас возьмет земля.
    Где вы, которые раньше нас
    Подите на небо,
    перейдите в ад,
    где они уже были.
    Жизнь наша коротка,
    скоро она кончится.
    Смерть приходит быстро,
    уносит нас безжалостно,
    никому пощады не будет.
    Да здравствует университет,
    Да здравствует каждый член его,
    да здравствуют все члены,
    Да здравствуют все девушки,
    ласковые, красивые!
    Да здравствуют и женщины,
    нежные, достойные любви,
    добрые, трудолюбивые!
    Да здравствует и государство,
    и тот, кто им правит!
    Да здравствует наш город,
    милость меценатов,
    которая нам здесь покровительствует.
    Да исчезнет печаль,
    да погибнут ненавистники наши,
    да погибнет дьявол,
    (Перевод С. И. Соболевского)
    □ В парафразе см. Taceāmus igitur .
    Чокнемся, брат, и давай-ка по-старинному: Gaudeamus igitur! Приятели чокнулись стаканами и пропели растроганными и фальшивыми голосами старинную студенческую песню. (И. С. Тургенев, Рудин.)
    Он [ Дмитрий ] чрезвычайно развеселился, потребовал еще бутылку шампанского (что было против его правил), зазвал в нашу комнату какого-то незнакомого господина и стал поить его, пел gaudeamus igitur, просил, чтоб все вторили ему, и предлагал ехать в Сокольники кататься... (Л. Н. Толстой, Юность.)
    Отношения студентов между собою, различные проявления молодой умственной жизни, студенческие кружки, их горячие споры, их искренние верования и честные стремления, классическое "gaudeamus igitur", от которого встрепенется сердце всякого бывшего студента - вся эта поэзия юности остается в стороне. (Д. И. Писарев, Наша университетская наука.)
    Они [ курсистки ], столкнувшись головами и засмеявшись, вытащили под стойкой из ведра со льдом тяжелую бутылку и нерешительно переглянулись - откупоренных бутылок еще не было. Я зашел за стойку и через минуту молодецки хлопнул пробкой. Потом весело предложил им по бокалу - gaudeamus igitur! - остальное допил бокал за бокалом один. (И. А. Бунин, Натали.)
    Мы бросились к нему, и он расцеловался с каждым из нас. А теперь, - сказал Субоч, - несколько слов по-латыни. Он взмахнул руками и запел: gaudeamus igitur, juvenes dum sumus. Мы подхватили нашу первую студенческую песню. (К. Паустовский, Повесть о жизни.)
    Случалось, что у сына собирались товарищи - девушки и юноши, но тогда Валицкий лишь плотнее закрывал дверь кабинета, чтобы к нему не доносились громкий смех и раздражающие его звуки патефона. Впрочем, однажды его охватил приступ любопытства. Он вспомнил свою молодость, студенческие сборища, "Гаудеамус", девушек-курсисток и все такое прочее, ныне безвозвратно канувшее в прошлое, и Федору Васильевичу захотелось пойти и посмотреть, как веселится нынешняя молодежь. (А. Б. Чаковский, Блокада.)
    2 января утром - торжественный акт в университете в присутствии высших властей столицы - По окончании акта студенты вываливают на Большую Никитскую и толпами, распевая "Gaudeamus igitur", движутся к Никитским воротам и к Тверскому бульвару, в излюбленные свои пивные. (В. А. Гиляровский, Москва и москвичи.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Gaudeāmus igitur

См. также в других словарях:

  • Diabolus — ist der deutsche Titel des Erstlingswerks des US amerikanischen Schriftstellers Dan Brown (englischer Originaltitel: Digital Fortress) aus dem Jahr 1998. Der Roman erschien am 21. Februar 2005 in deutscher Übersetzung. Inhaltsverzeichnis 1… …   Deutsch Wikipedia

  • Diabŏlus — (griech. lat., eigentlich »Verleumder«) Teufel; daher diabolisch, soviel wie teuflisch; Diabolismus, Teufelswerk, Teufelsherrschaft; Diabolologie, Lehre vom Teufel …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Diabolus — Diabōlus (grch.), Teufel; diabōlisch, teuflisch; Diabololōgie, Lehre vom Teufel …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Diabolus — Di|a|bo|los, Di|a|bo|lus, der; [kirchenlat. diabolus < griech. diábolos = Verleumder, zu: diabállein = verleumden; entzweien, verfeinden, eigtl. = durcheinanderwerfen, zu: bállein = werfen; vgl. ↑ Teufel] (bildungsspr.): ↑ Teufel (a). * * *… …   Universal-Lexikon

  • Diabolus — Di|a|bo|lus der; <über gleichbed. (kirchen)lat. diabolus aus gr. diábolos, eigtl. »Verleumder«, zu diabállein »entzweien, verleumden«, eigtl. »auseinander werfen«> der Teufel …   Das große Fremdwörterbuch

  • Diabolus in Musica — Saltar a navegación, búsqueda Diabolus in Musica Álbum de Slayer Publicación 9 de junio de 1998 Grabación 1997 …   Wikipedia Español

  • Diabolus in Musica — Студи …   Википедия

  • Diabolus In Musica (Apperry) — Diabolus in musica (roman) Pour les articles homonymes, voir Diabolus In Musica. Diabolus in musica Auteur Yann Apperry Genre roman Pays d origine …   Wikipédia en Français

  • Diabolus In Musica (Slayer) — Diabolus in Musica Album par Slayer Sortie 9 Juin 1998 Enregistrement 1997 / 1998 Oceanway Studios Hollywood Sound, Los Angeles (USA) Durée 40 minutes 24 secondes Genre(s) …   Wikipédia en Français

  • Diabolus in Musica — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. En musique, au Moyen Âge, le Diabolus in Musica (litt. « le diable dans la musique ») était le nom donné à la présence d un intervalle de trois… …   Wikipédia en Français

  • Diabolus in musica — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. En musique, au Moyen Âge, le Diabolus in Musica (litt. « le diable dans la musique ») était le nom donné à la présence d un intervalle de trois… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»