Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

di+opinione

  • 1 opinione

    opinione
    opinione [opi'nio:ne]
      sostantivo Feminin
    Meinung Feminin, Ansicht Feminin; questione di opinione-i Ansichtssache Feminin; manifestare un'opinione eine Meinung äußern; opinione pubblica öffentliche Meinung; condividere l'opinione di qualcuno jds Meinung teilen

    Dizionario italiano-tedesco > opinione

  • 2 opinione pubblica

    opinione pubblica
  • 3 condividere l'opinione di qualcuno

    condividere l'opinione di qualcuno
  • 4 manifestare un'opinione

    manifestare un'opinione
  • 5 questione di opinione-i

    questione di opinione-i
  • 6 sondaggio d'opinione

    sondaggio d'opinione
  • 7 avviso

    avviso
    avviso [av'vi:zo]
      sostantivo Maskulin
     1 (informazione, notizia) Meldung Feminin, Nachricht Feminin; (comunicato) Bekanntmachung Feminin; avviso di sfratto Räumungsbefehl Maskulin; dare avviso benachrichtigen
     2 (sul giornale) Anzeige Feminin
     3 (consiglio, ammonimento) Warnung Feminin, Hinweis Maskulin; metter qualcuno sull'avviso jdn warnen
     4 (jur:notificazione) Mitteilung Feminin, Anzeige Feminin
     5 (parere, opinione) Meinung Feminin; essere d'avviso der Meinung sein; a mio avviso meiner Meinung nach

    Dizionario italiano-tedesco > avviso

  • 8 commento

    commento
    commento [kom'mento]
      sostantivo Maskulin
     1 (nota illustrativa) Kommentar Maskulin, Erläuterung Feminin; letteratura, radiofonia, televisione Besprechung Feminin
     2 (giudizio) Kommentar Maskulin, Beurteilung Feminin; (opinione) Meinung Feminin; (osservazione) Bemerkung Feminin
     3 Film, Kino commento musicale (Film)musik Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > commento

  • 9 comune

    comune
    comune [ko'mu:ne]
     aggettivo
     1 (di tutti) gemeinsam, Gemeinschafts-; bene comune Gemeinwohl neutro; il Mercato Comune der Gemeinsame Markt
     2 (opinione, uso) allgemein, üblich
     3 (medio, normale) durchschnittlich, mittelmäßig; (ordinario) gewöhnlich; comune mortale Normalsterbliche(r) Feminin(Maskulin)
     4 (peggiorativo: non raffinato) gewöhnlich
     II sostantivo Maskulin
     1  amministrazione Gemeinde Feminin; (sede) Gemeindeverwaltung Feminin; sposarsi in comune standesamtlich heiraten
     2 storia, storico Stadtstaat Maskulin
     3 (loc): avere qualcosa in comune etw gemeinsam haben; comune mortale Normalsterbliche(r) Feminin(Maskulin)

    Dizionario italiano-tedesco > comune

  • 10 condivisibile

    condivisibile
    condivisibile [kondivi'zi:bile]
      aggettivo
     1 (opinione, idea) nachvollziehbar
     2 (decisione, punto di vista) vertretbar

    Dizionario italiano-tedesco > condivisibile

  • 11 corroborare

    corroborare
    corroborare [korrobo'ra:re]
       verbo transitivo
     1 (rinvigorire) kräftigen, stärken
     2 (figurato: tesi, opinione, teoria) bestärken, untermauern

    Dizionario italiano-tedesco > corroborare

  • 12 emettere

    emettere
    emettere [e'mettere] < irr>
       verbo transitivo
     1 (mandare fuori) hervor-, herausbringen; (calore) ausströmen, ausstrahlen
     2 (grido, sibilo) ausstoßen, von sich dativo geben
     3  finanza emittieren; (assegno) ausstellen
     4 (jur:sentenza) aussprechen; (mandato) erlassen
     5 (figurato: opinione) aussprechen, zum Ausdruck bringen

    Dizionario italiano-tedesco > emettere

  • 13 giudizio

    giudizio
    giudizio [dlucida sans unicodeʒfontu'dittsio] <-i>
      sostantivo Maskulin
     1 (ragione) Vernunft Feminin, Verstand Maskulin; l'età del giudizio das Alter der Vernunft; non avere giudizio keinen Verstand haben
     2 (opinione) Urteil neutro, Beurteilung Feminin; (facoltà) Urteilsvermögen neutro; rimettersi al giudizio di qualcuno sich jemandes Urteil beugen; farsi un giudizio su qualcunoqualcosa sich dativo über jemandenetwas ein Urteil bilden; a miotuosuo giudizio meinerdeinerseiner [oder ihrer] Meinung nach
     3  giurisprudenza Prozess Maskulin, Verfahren neutro; (sentenza) Urteil neutro; giudizio di assoluzione Freispruch Maskulin; giudizio di condanna Verurteilung Feminin; comparire in giudizio vor Gericht erscheinen; trascinare qualcuno in giudizio jdn vor Gericht bringen; rinviare qualcuno a giudizio das Hauptverfahren gegen jemanden eröffnen
     4  religione Gericht neutro; il giudizio universale [oder finale] das Jüngste [oder Letzte] Gericht

    Dizionario italiano-tedesco > giudizio

  • 14 gusto

    gusto
    gusto ['gusto]
      sostantivo Maskulin
     1 (senso, sensazione, sapore) Geschmack Maskulin; al gusto di lampone mit Himbeergeschmack
     2 (piacere) Gefallen neutro, Freude Feminin; (godimento) Genuss Maskulin; lavorare di gusto gern arbeiten; mangiare di gusto mit Appetit essen; ridere di gusto herzlich lachen; prenderci gusto Gefallen daran finden; non c'è gusto es macht keinen Spaß
     3 (opinione, estetica) Geschmack Maskulin; avere buon gusto einen guten Geschmack haben; vestire con gusto sich geschmackvoll kleiden; uno scherzo di pessimo gusto ein geschmackloser Scherz; è questione di gusto-i es ist eine Geschmacksfrage; non è di mio gusto das ist nicht nach meinem Geschmack; tutti i gusto-i son -i proverbiale, proverbio über Geschmack lässt sich (nicht) streiten

    Dizionario italiano-tedesco > gusto

  • 15 idea

    idea
    idea [i'dε:a]
      sostantivo Feminin
     1  filosofia Idee Feminin, Begriff Maskulin
     2 (conoscenza elementare) Vorstellung Feminin; (immagine) Bild neutro; farsi un'idea di qualcosa sich dativo eine Vorstellung von etwas machen
     3 (pensiero) Idee Feminin, Gedanke Maskulin; idea fissa fixe Idee; neanche per idea! nicht im Mindesten!, nicht (mal) im Traum!
     4 (impressione) Eindruck Maskulin; (opinione) Meinung Feminin, Ansicht Feminin; idea-e politiche politische Gesinnung; cambiare idea es sich dativo anders überlegen
     5 (trovata) Idee Feminin, Einfall Maskulin
     6 (proposito) Gedanke Maskulin; (piano, progetto) Plan Maskulin, Vorhaben neutro; accarezzare un'idea mit einem Gedanken spielen
     7 (sapere) Ahnung Feminin; (sensazione) Gefühl neutro; avere idea di qualcosa eine Ahnung von etwas haben; non averne la più pallida idea keinen blassen Schimmer davon haben
     8 (apparenza) Anschein Maskulin; dare l'idea di qualcosa den Anschein von etwas erwecken

    Dizionario italiano-tedesco > idea

  • 16 impressione

    impressione
    impressione [impres'sio:ne]
      sostantivo Feminin
     1 (sensazione) (Sinnes)eindruck Maskulin, Empfindung Feminin; (presentimento) Gefühl neutro
     2 (opinione) Eindruck Maskulin; fare buona impressione einen guten Eindruck machen
     3 (turbamento) (starker) Eindruck Maskulin; (scossa) Erschütterung Feminin
     4 (impronta) Abdruck Maskulin
     5 (stampa) Druck Maskulin, Auflage Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > impressione

  • 17 inattuale

    inattuale
    inattuale [inattu'a:le]
      aggettivo
    nicht aktuell; (opinione, abito) unzeitgemäß

    Dizionario italiano-tedesco > inattuale

  • 18 parere

    parere1
    parere1 [pa're:re] <paio, parvi, parso>
       verbo intransitivo essere
     1 (apparire) scheinen, aussehen; mi pare di averlo visto mir scheint, dass ich ihn gesehen habe; non mi par vero das ist zu schön, um wahr zu sein
     2 (pensare) meinen, glauben; ti pare di aver ragione? glaubst du, Recht zu haben?; che te ne pare? was hältst du davon?; ma Le pare! wo denken Sie hin!
     3 (familiare: volere) passen, belieben; fai come ti pare mache es, wie du meinst
     4 (assomigliare) parere qualcunoqualcosa jdmetwas ähnlich sein
     5 (impersonale, sembrare) scheinen, den Anschein haben; (dare l'impressione) so aussehen, als ob; pare di sìno anscheinend schonnicht; pare impossibile es scheint unmöglich (zu sein); pare che tu non ci tenga es scheint, dass du keinen Wert darauf legst; a quanto pare wie es scheint
    ————————
    parere2
    parere2
      sostantivo Maskulin
     1 (opinione) Meinung Feminin, Ansicht Feminin; a mio parere meiner Meinung nach; essere del parere che... der Ansicht sein, dass...
     2 (consiglio) Rat(schlag) Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > parere

  • 19 pensiero

    pensiero
    pensiero [pen'siε:ro]
      sostantivo Maskulin
     1 (attività mentale) Gedanke Maskulin; (idea) Idee Feminin; essere assorto in pensiero-i profondi ganz in Gedanken versunken sein; essere sopra pensiero in Gedanken sein
     2 (opinione) Meinung Feminin, Ansicht Feminin
     3 (ansia) Sorge Feminin; stare in pensiero per qualcunoqualcosa in Sorge um jemandenwegen etwas sein; dar pensiero-i a qualcuno jdm Sorge(n) bereiten
     4 (dottrina, teoria) Lehre Feminin, Denken neutro
     5 (comportamento) Haltung Feminin
     6 (familiare: dono) Aufmerksamkeit Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > pensiero

  • 20 prevalente

    prevalente
    prevalente [preva'lεnte]
      aggettivo
    überwiegend, vorwiegend; (opinione) vorherrschend

    Dizionario italiano-tedesco > prevalente

См. также в других словарях:

  • opinione — /opi njone/ s.f. [dal lat. opinio onis, affine a opinari opinare ]. 1. a. [modo di pensare o di giudicare qualcosa, con un accento più o meno forte di soggettività: o. probabile, assurda ; questa è la mia o. ] ▶◀ avviso, convincimento,… …   Enciclopedia Italiana

  • opinione — o·pi·nió·ne s.f. FO 1. ciò che si pensa di qcn. o di qcs., idea, convincimento soggettivo: opinione arbitraria, fondata, infondata; cambiare opinione; farsi, formarsi un opinione; rimanere della propria opinione; avere il coraggio delle proprie… …   Dizionario italiano

  • opinione — {{hw}}{{opinione}}{{/hw}}s. f. 1 Idea personale, convincimento soggettivo relativo a qlcu. o qlco.: è mia precisa opinione che tu stia sbagliando | Essere dell opinione di, pensare di | È opinione che, si crede, si pensa; SIN. Parere. 2… …   Enciclopedia di italiano

  • opinione — pl.f. opinioni …   Dizionario dei sinonimi e contrari

  • opinione — s. f. 1. convinzione, convincimento, credenza, presunzione, presupposizione, supposizione, animo, avviso, parere, idea, persuasione, posizione, congettura, deduzione, impressione, pensiero, teoria, veduta □ giudizio, sentenza □ diagnosi,… …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • Flair Hotel Opinione — (Сан Лоренцо ин Банале,Италия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Via P …   Каталог отелей

  • L’aritmetica non è un opinione. — См. Цыфры доказывают …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • p'nijàn — opinione, ostinazione abituale …   Dizionario Materano

  • pjnijòn — opinione , puntiglio, ostinazione sciocca, testardaggine, ripicca …   Dizionario Materano

  • stimare — [lat. aestimare valutare; apprezzare ]. ■ v. tr. 1. a. (econ.) [determinare il valore economico e monetario di un bene: s. un dipinto ] ▶◀ apprezzare, (burocr.) periziare, quotare, valutare. b. [fare una valutazione approssimativa del valore… …   Enciclopedia Italiana

  • provocazione —    provocazióne    (s.f.) Può essere intesa come l azione di chi cerca la reazione dell interlocutore punzecchiandolo nelle sue convinzioni (provocando­lo):    Es.: Difenditi, se sei un uomo. / È anche l azione dell oratore che simula un opinione …   Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»