-
1 motore
motore I. s.m. 1. moteur: avviare un motore mettre un moteur en marche, démarrer un moteur; spegnere un motore couper un moteur; accendere il motore allumer le moteur; fermare il motore arrêter le moteur, couper le moteur. 2. ( veicolo a motore) véhicule à moteur. 3. ( fig) ( movente) moteur: essere il motore di qcs. être le moteur de qqch. 4. ( region) ( motocicletta) moto f., motocyclette f. II. agg. 1. moteur: ruota motrice roue motrice. 2. ( Tecn) moteur: albero motore arbre moteur. 3. (Anat,Biol) moteur: muscoli motori muscles moteurs; nervo motore nerf moteur. -
2 freno-motore
-
3 fondere
fondere v. (pres.ind. fóndo; p.rem. fùsi; p.p. fùso) I. tr. 1. ( Met) fondre, couler, mouler: fondere il ferro fondre le fer. 2. ( gettare nella forma) fondre: fondere una statua fondre une statue. 3. ( unire mediante fusione) fusionner, fondre. 4. (rif. a motore) griller: ho fuso il motore j'ai grillé le moteur. 5. ( liquefare) fondre: il calore fonde la cera la chaleur fond la cire. 6. ( sciogliere) fondre: il sole ha fuso la neve le soleil fond la glace. 7. ( fig) ( unire) fusionner, fondre: fondere due partiti fusionner deux partis, fondre deux partis; fondere due società fusionner deux sociétés, fondre deux sociétés. 8. ( fig) ( accostare armonicamente) fondre, mélanger: fondere due colori mélanger deux couleurs. II. intr. (aus. avere) 1. ( Met) fondre, couler, mouler: l'alluminio fonde a bassa temperatura l'aluminium fond à basse température. 2. ( sciogliersi) fondre. 3. ( unirsi) fusionner. 4. (rif. a motore) couler tr.: ho fuso mon moteur a coulé une bielle. III. prnl. fondersi 1. ( Met) fondre intr., couler intr., mouler intr. 2. ( liquefarsi) fondre intr.: la cera si fonde al calore la cire fond à la chaleur; il ghiaccio si è fuso la glace a fondu. 3. ( fig) ( unirsi) fusionner intr., se fondre. 4. (El) sauter intr., griller intr.: si è fusa una valvola un plomb a sauté. -
4 diesel
diesel I. agg.m./f.inv. diesel: motore diesel moteur diesel. II. s.m.inv. 1. ( motore) diesel, moteur m. diesel. 2. ( carburante) gazole. III. s.f./m.inv. ( autoveicolo) diesel m., véhicule m. à moteur diesel. -
5 entrobordo
entrobordo, entrofuoribordo I. agg.m./f.inv. ( Mar) ( di motore o di imbarcazione) in-bord. II. s.m.inv. ( Mar) 1. ( motore) moteur m. in-bord. 2. ( imbarcazione) in-bord. -
6 funzionare
funzionare v.intr. ( funzióno; aus. avere) 1. fonctionner, marcher: funziona questo telefono? ce téléphone fonctionne-t-il? 2. (rif. a motore) marcher, fonctionner: il motore funziona male le moteur ne marche pas bien. 3. ( essere in funzione) fonctionner: il termosifone funziona dalle sei alle ventidue le thermosiphon fonctionne de six heures à vingt-deux heures. 4. (rif. ad aziende e sim.) fonctionner, marcher: l'azienda funziona bene l'usine marche bien. 5. ( fig) ( procedere bene) marcher: nell'organizzazione c'è qualcosa che non funziona quelque chose ne marche pas dans l'organisation; il loro matrimonio non funziona leur mariage ne marche pas. -
7 minimo
minimo I. agg. (sup. di piccolo) 1. (postposto al sostantivo: il più basso) minimum inv.: tariffa minima tarif minimum; punteggio minimo score minimum. 2. (anteposto al sostantivo: nessuno) le moindre: senza il minimo sforzo sans le moindre effort; non ho il minimo dubbio je n'ai pas le moindre doute; non ne ho la minima idea je n'en ai pas la moindre idée. 3. ( piccolissimo) très petit: una differenza minima une très petite différence; una quantità minima une très petite quantité. 4. ( bassissimo) très bas, minime: un prezzo minimo un prix très bas, un prix dérisoire; con una spesa minima avec un minimum de frais, avec une dépense minime; le possibilità sono minime les possibilités sont minimes. 5. ( il più basso) minimum inv., minimal: temperatura minima température minimale, température minimum. II. s.m. 1. minimum: ridurre al minimo réduire au minimum. 2. ( un po') minimum: bisogna avere un minimo di pazienza! il faut avoir un minimum de patience!; un minimo di buon senso un minimum de bon sens; un minimo di fortuna un minimum de chance. 3. ( il grado più basso) minimum: il minimo della pena la peine minimum; mettere il gas al minimo mettre la flamme au minimum, réduire la flamme au minimum. 4. ( Mot) ralenti: regolare il minimo régler le ralenti; tenere il motore al minimo tenir le ralenti; il motore non tiene il minimo le moteur ne tient pas le ralenti. -
8 motorizzare
motorizzare v. ( motorìzzo) I. tr. 1. ( dotare di motore) motoriser. 2. ( dotare di veicoli a motore) motoriser. II. prnl. motorizzarsi ( colloq) se motoriser. -
9 tirare
tirare v. ( tìro) I. tr. 1. tirer: tirare una corda tirer une corde; tirare qcu. per la manica tirer qqn par la manche; tirare una leva tirer un levier. 2. ( far avanzare dietro di sé) tirer: tirare un carretto tirer une charrette; due cavalli tiravano la carrozza deux cheveux tiraient le carrosse. 3. ( trascinare) tirer, traîner: abbiamo dovuto tirarlo fin qui nous avons dû le tirer jusqu'ici. 4. ( spostare) tirer, déplacer (en tirant): tira il tavolo vicino al muro tire la table près du mur, mets la table près du mur. 5. (muovere lateralmente per chiudere, per aprire) tirer: tirare la tenda tirer les rideaux. 6. (cavare, estrarre) enlever: tirare un dente arracher une dent. 7. ( tracciare) tirer, tracer: tirare una linea tirer une ligne, tracer une ligne; ho tirato una linea sull'indirizzo j'ai tracé une ligne sur l'adresse, j'ai barré l'adresse. 8. (scagliare, lanciare) lancer: tirare sassi lancer des cailloux; mi ha tirato il libro in testa il m'a lancé le livre à la figure. 9. ( assestare) donner: tirare un calcio a qcu. donner un coup de pied à qqn; tirare uno schiaffo a qcu. donner une gifle à qqn; tirare un pugno a qcu. donner un coup de poing à qqn. 10. ( sparare) tirer: tirare una fucilata tirer un coup de fusil. 11. ( Tip) ( stampare) tirer, imprimer: tirare mille copie di un libro tirer mille exemplaires d'un livre; tirare una ristampa di un libro réimprimer un livre. 12. ( Tip) (rif. a bozza) tirer: tirare una bozza tirer une épreuve. 13. ( ricavare) tirer: tirare dieci copie di un negativo tirer dix copies d'un négatif. II. intr. (aus. avere) 1. ( di motore) tirer: il motore non tira bene le moteur ne tire pas bien. 2. ( soffiare) souffler: oggi tira la tramontana aujourd'hui souffle la tramontane. 3. (rif. a indumenti e sim.: essere stretto) être trop étroit, être trop serré: questo vestito tira sui fianchi cette robe est trop étroite aux hanches. 4. ( far fuoco) tirer: tirare col fucile tirer au fusil. 5. ( Sport) ( effettuare un tiro) tirer: tirare in rete tirer au but; tirare alto tirer vers le haut. 6. (rif. a camino e sim.: avere tiraggio) tirer: la stufa non tira bene le poêle ne tire pas bien. 7. (tendere, deviare) tirer: la macchina tira a destra la voiture tire à droite. 8. ( fig) ( mirare) courir (a après): tira ai soldi il court après l'argent. 9. (rif. a colori) tirer (a sur), tendre (a vers), o non si traduce: un blu che tira al verde un bleu qui tire sur le vert. 10. (rif. ad armi: avere una determinata gittata) avoir une portée de: il cannone tira dieci kilometri le canon a une portée de dix kilomètres. 11. ( colloq) (rif. ad affari: avere successo) aller bien; ( vendersi bene) se vendre bien. 12. ( gerg) ( sniffare) se faire une ligne. 13. ( volg) ( essere in erezione) avoir la trique. III. prnl. tirarsi ( spostarsi) se déplacer: tirarsi in avanti se déplacer vers l'avant. -
10 acceso
acceso agg. (p.p. di Vedere accendere) 1. ( con una fiamma) allumé: una candela accesa une bougie allumée. 2. (rif. a lampadina e sim.) allumé: lasciare la luce accesa laisser la lumière allumée; la radio è accesa la radio est allumée. 3. ( in funzione) en marche: tieni il motore acceso laisse le moteur en marche. 4. ( fig) ( ardente) brûlant, enflammé. 5. ( fig) ( animato) animé: una discussione accesa une discussion animée. 6. (intenso: rif. a colori) vif, ( colloq) pétant: un vestito di un rosso acceso un vêtement rouge vif, ( colloq) un vêtement rouge pétant. -
11 alimentare
I. alimentare v. ( aliménto) I. tr. 1. alimenter: i ruscelli alimentano il lago les ruisseaux alimentent le lac. 2. ( Tecn) alimenter: alimentare un motore alimenter un moteur; alimentare una caldaia alimenter une chaudière, chauffer une chaudière. 3. ( fig) ( tenere vivo) nourrir: alimentare le speranze di qcu. nourrir les espérances de qqn. 4. ( fig) ( rinfocolare) entretenir: alimentare l'odio entretenir la haine. II. prnl. alimentarsi s'alimenter, se nourrir ( anche fig): alimentarsi di speranze se nourrir d'espérances. II. alimentare I. agg.m./f. 1. alimentaire: industria alimentare industrie alimentaire; abitudini alimentari habitudes alimentaires. 2. ( Dir) alimentaire. II. s.m.pl. ( gli alimentari) denrées f.pl. alimentaires. -
12 asincrono
-
13 avviare
avviare v. ( avvìo) I. tr. 1. ( mettere in via) diriger, envoyer: avviare i veicoli per una strada secondaria diriger les véhicules vers une route secondaire; avviare i passeggeri verso l'uscita diriger les passagers vers la sortie. 2. ( fig) (indirizzare a una professione o sim.) orienter (a vers), diriger (a vers): avviare qcu. a un mestiere orienter qqn vers un métier; avviare il figlio alla carriera forense orienter son fils vers le barreau. 3. ( far conoscere) initier: avviare qcu. ai piaceri della tavola initier qqn aux plaisirs de la table. 4. ( dare inizio a) commencer, entamer: avviare un'indagine commencer une enquête. 5. ( Mecc) mettre en marche. 6. ( Mot) faire démarrer, mettre en marche; ( con la manovella) faire démarrer à la manivelle. 7. ( Comm) (rif. a imprese, ditte) monter, créer; (rif. a negozio) ouvrir. 8. ( Tip) caler. 9. ( nel lavoro a maglia) monter: avviare cento maglie monter cent mailles. 10. ( Inform) démarrer, booter, amorcer. II. prnl. avviarsi 1. ( incamminarsi) se diriger, s'acheminer: si avviò verso casa il se dirigea vers la maison; è ora di avviarsi il est temps de partir. 2. ( fig) ( stare per) être en passe (a de): il ragazzo si avvia a diventare il primo della classe ce garçon est en passe de devenir le premier de sa classe. 3. ( fig) ( essere sul punto di) s'acheminer (a, verso vers), se diriger (a, verso vers): ci avviamo verso la risoluzione del conflitto nous nous acheminons vers la résolution du conflit. 4. ( Mot) démarrer intr.: il motore stenta ad avviarsi le moteur peine à démarrer. -
14 basamento
basamento s.m. 1. ( di edificio) soubassement, embasement; (di colonna, statua) socle, base f., soubassement. 2. ( zoccolo di pareti) plinthe f. 3. ( Mecc) bâti; ( di gru) empattement. 4. ( Aut) ( blocco motore) bloc moteur, bas moteur. 5. ( Geol) soubassement. -
15 blocco
I. blocco s.m. (pl. - chi) 1. ( massa compatta) bloc: blocco di marmo bloc de marbre; blocco di cemento bloc de ciment; un blocco di ghiaccio un bloc de glace. 2. ( di fogli di carta) bloc: blocco di carta da lettere bloc de papier à lettres. 3. ( di cucina) bloc: blocco cucina bloc-cuisine; blocco lavello bloc-évier. 4. ( Pol) bloc, coalition f. 5. ( Inform) bloc. 6. ( Filat) bloc. II. blocco s.m. (pl. - chi) 1. ( il bloccare) blocage. 2. ( arresto) blocage, arrêt: blocco di un motore arrêt d'un moteur. 3. ( Econ) blocage, gel. 4. ( Mil) blocus: togliere il blocco lever le blocus. 5. ( Mecc) blocage, verrouillage. 6. ( Med) bloc. 7. ( Psic) blocage. -
16 cavallo
cavallo s.m. 1. ( Zool) cheval. 2. ( Macell) cheval. 3. ( negli scacchi) cavalier. 4. ( nelle carte) valet. 5. al pl. ( soldati a cavallo) cavaliers: un esercito di diecimila fanti e mille cavalli une armée de dix mille fantassins et mille cavaliers. 6. ( Ginn) cheval, cheval d'arçons. 7. ( Fis) cheval-vapeur, cheval: motore da trenta cavalli moteur de trente chevaux, moteur de trente chevaux-vapeur. 8. ( Sart) entrejambe f., enfourchure f. -
17 collaudato
collaudato agg. 1. essayé, testé, vérifié: motore collaudato moteur vérifié. 2. ( approvato) approuvé. 3. ( fig) éprouvé, rodé: un rapporto collaudato une relation éprouvée; una coppia collaudata un couple bien rodé. -
18 conoscere
conoscere v. (pres.ind. conósco, conósci; p.rem. conóbbi, conoscésti; p.p. conosciùto) I. tr. 1. connaître: non conosco tua madre je ne connais pas ta mère; non conosco il romanzo di cui parli je ne connais pas le roman dont tu parles. 2. ( fare la conoscenza di) rencontrer: ieri ho conosciuto la tua amica j'ai rencontré ton amie hier. 3. (sapere, essere pratico di) connaître: conosci il francese? tu connais le français?; non conosco il motore della tua macchina je ne connais pas le moteur de ta voiture. 4. ( capire) connaître: conoscere le donne connaître les femmes. 5. (riconoscere, ravvisare) reconnaître: l'ho conosciuto dall'andatura je l'ai reconnu à sa démarche. 6. ( sperimentare) connaître: in quel periodo ho conosciuto la miseria e il dolore à cette époque j'ai connu la misère et la souffrance. 7. (con la negazione: ammettere) entendre: non vuole conoscere ragioni il ne veut pas entendre raison. 8. ( prendere in considerazione) connaître: quando ha deciso non conosce ostacoli une fois qu'il a décidé quelque chose, il ne connaît pas les difficultés. 9. ( concedersi) connaître: non conosce tregua il ne connaît pas de répit. 10. ( Bibl) ( avere rapporti sessuali) connaître: conoscere una donna connaître une femme. II. prnl. conoscersi ( conoscere se stesso) se connaître: deve imparare a conoscersi meglio il doit apprendre à mieux se connaître; ti conosci poco tu te connais mal. III. prnl.recipr. conoscersi 1. se connaître: ci conosciamo da un anno nous nous connaissons depuis un an; nei paesi tutti si conoscono dans les villages, tout le monde se connaît. 2. ( fare conoscenza) se rencontrer: ma noi ci conosciamo già, vero? nous nous sommes déjà rencontrés, non? -
19 difettoso
difettoso agg. 1. ( imperfetto) défectueux, imparfait: pronuncia difettosa prononciation défectueuse. 2. ( che funziona male) défectueux: motore difettoso moteur défectueux. -
20 disuguale
disuguale agg.m./f. 1. inégal, différent: due parti disuguali deux parties inégales. 2. ( discordante) discordant. 3. ( incostante) irrégulier, variable, inégal: rendimento disuguale di un motore rendement inégal d'un moteur. 4. ( Mat) inégal. 5. ( di superficie) irrégulier: terreno disuguale terrain irrégulier. 6. ( di lotta) inégal, déséquilibré.
См. также в других словарях:
motore — /mo tore/ [dal lat. motor oris der. di movēre muovere , part. pass. motus ]. ■ agg. [che muove, che serve a muovere: impulso m. ] ▶◀ propulsore. ● Espressioni: macchina motrice [➨ macchina (1. b)]. ■ s.m. 1. (filos.) [chi mette in movimento]… … Enciclopedia Italiana
motore — mo·tó·re agg., s.m. 1a. agg. FO che determina, che imprime o trasmette il moto: impianto motore, spinta motrice 1b. agg. TS anat. di struttura anatomica, che produce o esegue un movimento 2. s.m. TS astron., filos. nell astronomia e nella… … Dizionario italiano
motore — {{hw}}{{motore}}{{/hw}}A agg. (f. trice ) Che muove, che consente il moto: impulso –m; forza motrice. B s. m. 1 Nell astronomia e nella filosofia medievale e antica, chi muove le sfere celesti | Primo –m, Dio. 2 (fig.) Causa, movente: l economia … Enciclopedia di italiano
motore — A agg. (f. trice) che muove, che fa muovere B s. m. 1. (filos.) causa prima 2. (fig.) causa, movente, origine □ stimolo, impulso 3. propu … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
motore — motore1 pl.m. motori motore1 sing.f. motrice motore1 pl.f. motrici motore2 pl.m. motori … Dizionario dei sinonimi e contrari
Motorwagen [1] — Motorwagen (Kraftwagen, Automobil, Selbstfahrer) dienen zur Beförderung von Personen oder Gütern. Sie sind mit einem oder mehreren Motoren nebst: den erforderlichen Getrieben zur Fortbewegung ausgerüstet und können unter Umständen auch noch einen … Lexikon der gesamten Technik
Krane [2] — Krane (vgl. Bd. 5, S. 662 ff.). Zum Antrieb dienen neben der Menschenkraft Dampf, Wasser, Druckluft, vereinzelt Transmissionen und seit dem Aufschwunge in der elektrischen Industrie vorwiegend der Elektromotor. Durch letzteren, verbunden mit der… … Lexikon der gesamten Technik
fuoribordo — fuo·ri·bór·do s.m.inv., agg.inv. TS mar. 1. s.m.inv., superficie esterna della parte emersa di uno scafo 2a. agg.inv., di motore a scoppio, che è sistemato all esterno di uno scafo: motore fuoribordo | di imbarcazione, che ha il motore applicato… … Dizionario italiano
sballare — 1sbal·là·re v.tr. CO togliere dall imballo, liberare dall imballaggio: sballare la merce, sballare lo stock appena arrivato Contrari: 1imballare. {{line}} {{/line}} DATA: 1497 98. ETIMO: der. di 1balla con s e 1 are. 2sbal·là·re v.tr. e intr. CO… … Dizionario italiano
Luftschiffhafen Wainoden — 56.41241666666721.883472222222 Koordinaten: 56° 24′ 45″ N, 21° 53′ 0″ O … Deutsch Wikipedia
Maschinen — werden von Menschen als technische Arbeits bzw. Hilfsmittel vor allem für mechanische Einwirkung verwendet. Dabei steht der Energie und/oder Stofffluss im Vordergrund. Der Informationsfluss spielt nur eine untergeordnete Rolle. Meist werden von… … Deutsch Wikipedia