Перевод: с русского на английский

с английского на русский

di+(da)+dilettante

  • 1 дилетант

    dilettante имя существительное:
    dilettante (дилетант, любитель)
    dabbler (дилетант, любитель)
    dilettant (дилетант, любитель)

    Русско-английский синонимический словарь > дилетант

  • 2 дилетант

    dilettante; dabbler разг.

    Russian-english dctionary of diplomacy > дилетант

  • 3 дилетантка

    Русско-английский синонимический словарь > дилетантка

  • 4 дилетант

    smatterer, dilettante мн. -nti; amateur; dabbler разг.
    * * *
    * * *
    smatterer, dilettante -nti; amateur; dabbler разг.
    * * *
    amateur
    dilettante
    sciolist
    smatterer

    Новый русско-английский словарь > дилетант

  • 5 дилетант

    м.
    amateur, dilettante (pl. -ti); dabbler разг.

    дилетант в музыке — amateur musician; musical dilettante

    Русско-английский словарь Смирнитского > дилетант

  • 6 непрофессиональный

    amateurish, dilettante
    * * *
    * * *
    amateurish, dilettante, lay, unprofessional
    * * *
    amateurish
    lay
    unprofessional

    Новый русско-английский словарь > непрофессиональный

  • 7 дилетант

    м.
    dilettante (pl -ti [-tiː]); amateur [-tɜː], dabbler разг.

    дилета́нт в му́зыке — musical dilettante

    Новый большой русско-английский словарь > дилетант

  • 8 дилетант

    1) General subject: amateur, busher, layman, layperson, smatterer
    2) Italian: dilettante
    3) Scornful: dabbler
    4) Makarov: dilettant

    Универсальный русско-английский словарь > дилетант

  • 9 дилетантский

    2) American: bush, bush-league
    3) Jocular: tyronic
    4) Mathematics: amateur
    5) Psychology: lay
    6) Makarov: dilettant

    Универсальный русско-английский словарь > дилетантский

  • 10 любитель

    1) General subject: admirer, amateur, antiquarian, antiquary, bum, cognoscente, conoscente, fan, fancier, fancy, layman, layperson, lover (чего-либо), nonpro, nonprofessional (о спортсмене), outsider, rocker, screen fan, smatterer, aficionado, devotee, enthusiast
    2) Colloquial: non-professional, junkie (a person addicted to a pastime or hobby - LIKE a drug addict but not literally.)
    4) Rare: cinephile
    5) Italian: dilettante
    6) Scornful: dabbler
    7) Jargon: hound-hound (чего-либо), sucker (for; чего-л.)
    8) Makarov: dilettant

    Универсальный русско-английский словарь > любитель

  • 11 любительский

    1) General subject: amateur (amateur theatricals - любительский спектакль), amateurish, avocational, bush league, dilettante, jackleg, unprofessional, dilettantish
    2) American: bush-league
    3) Sports: nonprofessional
    4) Jocular: tyronic
    5) Jargon: bush, Sunday, ham

    Универсальный русско-английский словарь > любительский

  • 12 художник-любитель

    2) Cinema: amateur painter
    3) Advertising: amateur artist
    4) Makarov: dilettante artist

    Универсальный русско-английский словарь > художник-любитель

  • 13 Р-334

    ПОД РУКОЙ1 ПОД РУКАМИ both coll PrepP these forms only adv or subj-compl with copula ( subj: usu. human or concr)) (of or in refer, to things, often household items that are located in convenient places so that one can easily use them of or in refer, to people who stay or are kept nearby s.o., ready to help him, carry out his orders etc) (a person or thing is) very close by, easily accessible: (close (near)) at hand on hand within easy (arnrfs) reach at one's ( s.o. *s) side (elbow) (readily) available right there (of or in refer, to things only) handy at one's ( s.o. 's) fingertips.
    Мужчине всегда в некоторой степени свойственно желание попетушиться, а тут ещё под рукой такая штучка, как револьвер, почему же не схватить его, если для этого нужно только открыть ночной столик? (Олеша 3). It's always, to а certain extent, the nature of a man to want to ride the high horse, and when a thing like a revolver is close at hand, why not grab it, especially if all one has to do is open the night table? (3a).
    ...По-видимому, распорядитель пира не считал, что веселью пришёл конец, и он, как опытный тамада, всегда имел под рукой верное средство для того, чтобы вдохнуть жизнь в замирающее застолье (Катаев 2)....The tamada evidently decided it was not yet time to end the party, and like the experienced master of ceremonies he was, he had at hand a sure means of breathing life into the expiring company (2a).
    Ежели у человека есть под руками говядина, то он, конечно, охотнее питается ею, нежели другими, менее питательными веществами... (Салтыков-Щедрин 1). If a man has beef on hand, then of course he lives on that more willingly than on other less nourishing substances... (1a).
    Он отдал распоряжение шофёру. Он приказал референту сообщить в Департамент, что господин прокурор занят... Никого не принимать, отключить телефон и вообще убираться к дьяволу с глаз долой, но так, впрочем, чтобы всё время оставаться под рукой (Стругацкие 2). Не gave instructions to his chauffeur and ordered his assistant to inform the department that the prosecutor was occupied. "Don't admit anyone, disconnect the phone. Go to the devil, get out of my sight, but stay within easy reach" (2a).
    Я поглотил кучу книг и приобрёл уйму знаний, чтобы быть полезным ей и оказаться под рукой, если бы ей потребовалась моя помощь» (Пастернак 1). "For her sake I devoured piles of books and absorbed a great mass of knowledge, to be available to her if she asked for my help" (1a).
    «Вы дилетант». Сейчас можно признаться, что тогда я не знал и этого слова. И не имея под рукой словаря иностранных слов, не посмел возражать (Войнович 5). "You're a dilettante." Now I can admit that at the time I had no idea what that word meant, and with no dictionary of foreign words handy, I did not dare object (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-334

  • 14 под руками

    I
    ПОД РУКОЙ; ПОД РУКАМИ both coll
    [PrepP; these forms only; adv or subj-compl with copula (subj: usu. human or concr)]
    =====
    (of or in refer, to things, often household items that are located in convenient places so that one can easily use them; of or in refer, to people who stay or are kept nearby s.o., ready to help him, carry out his orders etc) (a person or thing is) very close by, easily accessible:
    - (close < near>) at hand;
    - at one's (s.o.'s) side (elbow);
    - [of or in refer, to things only] handy;
    - at one's (s.o.'s) fingertips.
         ♦ Мужчине всегда в некоторой степени свойственно желание попетушиться, а тут ещё под рукой такая штучка, как револьвер, почему же не схватить его, если для этого нужно только открыть ночной столик? (Олеша 3). It's always, to a certain extent, the nature of a man to want to ride the high horse, and when a thing like a revolver is close at hand, why not grab it, especially if all one has to do is open the night table? (3a).
         ♦...По-видимому, распорядитель пира не считал, что веселью пришёл конец, и он, как опытный тамада, всегда имел под рукой верное средство для того, чтобы вдохнуть жизнь в замирающее застолье (Катаев 2)....The tamada evidently decided it was not yet time to end the party, and like the experienced master of ceremonies he was, he had at hand a sure means of breathing life into the expiring company (2a).
         ♦ Ежели у человека есть под руками говядина, то он, конечно, охотнее питается ею, нежели другими, менее питательными веществами... (Салтыков-Щедрин 1). If a man has beef on hand, then of course he lives on that more willingly than on other less nourishing substances... (1a).
         ♦ Он отдал распоряжение шофёру. Он приказал референту сообщить в Департамент, что господин прокурор занят... Никого не принимать, отключить телефон и вообще убираться к дьяволу с глаз долой, но так, впрочем, чтобы всё время оставаться под рукой (Стругацкие 2). He gave instructions to his chauffeur and ordered his assistant to inform the department that the prosecutor was occupied. "Don't admit anyone, disconnect the phone. Go to the devil, get out of my sight, but stay within easy reach" (2a).
         ♦ "Я поглотил кучу книг и приобрёл уйму знаний, чтобы быть полезным ей и оказаться под рукой, если бы ей потребовалась моя помощь" (Пастернак 1). "For her sake I devoured piles of books and absorbed a great mass of knowledge, to be available to her if she asked for my help" (1a).
         ♦ "Вы дилетант". Сейчас можно признаться, что тогда я не знал и этого слова. И не имея под рукой словаря иностранных слов, не посмел возражать (Войнович 5). "You're a dilettante." Now I can admit that at the time I had no idea what that word meant, and with no dictionary of foreign words handy, I did not dare object (5a).
    II
    ПОД РУКОЙ кого; ПОД РУКАМИ
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    when worked on, refined, crafted etc by s.o.:
    - under the hand(s) of.
         ♦ Под рукой мастера кусок теста превращается в произведение кулинарного искусства. In the hands of a great chef a lump of dough turns into a work of culinary art.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под руками

  • 15 под рукой

    I
    ПОД РУКОЙ; ПОД РУКАМИ both coll
    [PrepP; these forms only; adv or subj-compl with copula (subj: usu. human or concr)]
    =====
    (of or in refer, to things, often household items that are located in convenient places so that one can easily use them; of or in refer, to people who stay or are kept nearby s.o., ready to help him, carry out his orders etc) (a person or thing is) very close by, easily accessible:
    - (close < near>) at hand;
    - at one's (s.o.'s) side (elbow);
    - [of or in refer, to things only] handy;
    - at one's (s.o.'s) fingertips.
         ♦ Мужчине всегда в некоторой степени свойственно желание попетушиться, а тут ещё под рукой такая штучка, как револьвер, почему же не схватить его, если для этого нужно только открыть ночной столик? (Олеша 3). It's always, to a certain extent, the nature of a man to want to ride the high horse, and when a thing like a revolver is close at hand, why not grab it, especially if all one has to do is open the night table? (3a).
         ♦...По-видимому, распорядитель пира не считал, что веселью пришёл конец, и он, как опытный тамада, всегда имел под рукой верное средство для того, чтобы вдохнуть жизнь в замирающее застолье (Катаев 2)....The tamada evidently decided it was not yet time to end the party, and like the experienced master of ceremonies he was, he had at hand a sure means of breathing life into the expiring company (2a).
         ♦ Ежели у человека есть под руками говядина, то он, конечно, охотнее питается ею, нежели другими, менее питательными веществами... (Салтыков-Щедрин 1). If a man has beef on hand, then of course he lives on that more willingly than on other less nourishing substances... (1a).
         ♦ Он отдал распоряжение шофёру. Он приказал референту сообщить в Департамент, что господин прокурор занят... Никого не принимать, отключить телефон и вообще убираться к дьяволу с глаз долой, но так, впрочем, чтобы всё время оставаться под рукой (Стругацкие 2). He gave instructions to his chauffeur and ordered his assistant to inform the department that the prosecutor was occupied. "Don't admit anyone, disconnect the phone. Go to the devil, get out of my sight, but stay within easy reach" (2a).
         ♦ "Я поглотил кучу книг и приобрёл уйму знаний, чтобы быть полезным ей и оказаться под рукой, если бы ей потребовалась моя помощь" (Пастернак 1). "For her sake I devoured piles of books and absorbed a great mass of knowledge, to be available to her if she asked for my help" (1a).
         ♦ "Вы дилетант". Сейчас можно признаться, что тогда я не знал и этого слова. И не имея под рукой словаря иностранных слов, не посмел возражать (Войнович 5). "You're a dilettante." Now I can admit that at the time I had no idea what that word meant, and with no dictionary of foreign words handy, I did not dare object (5a).
    II
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    when worked on, refined, crafted etc by s.o.:
    - under the hand(s) of.
         ♦ Под рукой мастера кусок теста превращается в произведение кулинарного искусства. In the hands of a great chef a lump of dough turns into a work of culinary art.
    ПОД РУКОЙ <-ю> чьей, (у) кого obsoles, coll
    [PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: usu. human or collect)]
    =====
    a person (or group) is under s.o.'s authority or direction, is totally subjugated to s.o.:
    - X под рукой у Y-a X is under Y's command (rule, control, thumb);
    - Y controls X.
    IV
    ПОД РУКОЙ <-ю> obs
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    (to do or say sth.) concealing it from others, without the knowledge of others:
    - discreetly.
         ♦ Ему [помощнику градоначальника] предстояло одно из двух: или немедленно рапортовать о случившемся по начальству и между тем начать под рукой следствие, или же некоторое время молчать и выжидать, что будет (Салтыков-Щедрин 1). Не [the assistant town governor] had two choices: either to report the occurrence to the authorities at once, and secretly begin an investigation in the meantime; or else to keep quiet for a while and see what would happen (1a).
         ♦ "Собираются на обед, на вечер, как в должность, без веселья, холодно, чтоб похвастать поваром, салоном, и потом под рукой осмеять, подставить ногу один другому" (Гончаров 1). [context transl] "If they meet at a dinner or a party, it is just the same as at their office-coldly, without a spark of gaiety, to boast of their chef or their drawing-room, and then to jeer at each other in a discreet aside, to trip one another up" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под рукой

  • 16 дилетант

    м.
    dilettante (pl. -tes, -ti), layman (pl. -men)

    Russian-english psychology dictionary > дилетант

  • 17 дилетантский

    прил.
    dilettante, lay

    Russian-english psychology dictionary > дилетантский

  • 18 любитель

    Русско-английский словарь Смирнитского > любитель

  • 19 любитель

    1) lover; мн. the fancy
    2) (непрофессионал) amateur
    * * *
    1) fan; 2) amateur
    * * *
    1) lover; the fancy 2) amateur, dilettante
    * * *
    amateur
    dabbler
    fan
    lover
    nonprofessional
    outsider
    pleasure-seeker

    Новый русско-английский словарь > любитель

  • 20 дилетант

    /dʲɪlʲɪˈtɑnt/
    dilettante, amateur, dabbler

    Русско-английский словарь Wiktionary > дилетант

См. также в других словарях:

  • dilettante — [ diletɑ̃t ] n. • 1740; mot it. « celui qui s adonne à un art par plaisir »; p. prés. de dilettare « délecter » 1 ♦ Vx Amateur passionné de musique. ⇒ mélomane. Par ext. Amateur d art, de littérature. « Le dilettante n a pas de tempérament… …   Encyclopédie Universelle

  • Dilettante Press — is an independent book publisher, co founded by Jodi Wille, Nick Rubenstein, and Steven Nalepa in 1995. Dilettante is a publishing house dedicated to “challeng[ing] traditional notions of art and culture,” focusing its efforts on featuring… …   Wikipedia

  • Dilettante (album) — Dilettante Studio album by ALI PROJECT Released June 6, 2005 Label Tokuma Japan Communications ALI PROJECT …   Wikipedia

  • Dilettante — may refer to: A person who enjoys the arts or someone who engages in a field as an amateur out of casual interest rather than as a profession Dilettante Society Music The Dilettantes, a San Francisco neo psychedelic rock band Dilettante (album),… …   Wikipedia

  • Dilettante — Dil et*tan te, n.; pl. {Dilettanti}. [It., prop. p. pr. of dillettare to take delight in, fr. L. delectare to delight. See {Delight}, v. t.] An admirer or lover of the fine arts; popularly, an amateur; especially, one who follows an art or a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • dilettante — 1733, borrowing of It. dilettante lover of music or painting, from dilettare to delight, from L. delectare (see DELIGHT (Cf. delight)). Originally without negative connotation, devoted amateur, the pejorative sense emerged late 18c. by contrast… …   Etymology dictionary

  • dilettante — [adj] amateurish artsy fartsy*, dabbling, green*, half baked*, half cocked*, rookie, tenderfoot*, unaccomplished, ungifted, unskilled; concept 527 Ant. professional dilettante [n] amateur abecedarian, aesthete, connoisseur, dabbler, dallier,… …   New thesaurus

  • dilettante — [dil′ə tänt΄, dil′ətant΄; dil΄ə tänt′, dil′ətant′; ] occas. [ dil΄ə tän′tē, dil΄ətan′tē] n. pl. dilettantes or dilettanti [dil΄ə tən′tī΄, dil΄ə tən′tē] [It < prp. of dilettare, to delight < L delectare, to charm, DELIGHT] 1. Now Rare a… …   English World dictionary

  • dilettante — DILETTANTE: Homme très riche, abonné à l Opéra …   Dictionnaire des idées reçues

  • dilettante — [part. pres. di dilettare ]. ■ s.m. e f. 1. [chi svolge un attività non per professione, né per lucro, ma per piacere proprio] ▶◀ amatore, appassionato, cultore, [di teatro] filodrammatico. ◀▶ professionista. 2. (spreg.) [chi dimostra… …   Enciclopedia Italiana

  • dilettante — 1 *amateur, dabbler, tyro Contrasted words: artist, *expert, adept 2 *aesthete, connoisseur Contrasted words: *artist, artificer, architect: *writer …   New Dictionary of Synonyms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»