Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

devolver

  • 21 перезанять

    (1 ед. перезайму́) сов., вин. п., прост.
    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > перезанять

  • 22 принадлежность

    принадле́жност||ь
    aparteno;
    \принадлежность к па́ртии partianeco;
    \принадлежностьи (предметы) ilaro, akcesoraĵoj;
    пи́сьменные \принадлежностьи skribilaro.
    * * *
    ж.
    1) ( состояние) pertenencia f, filiación f

    принадле́жность к па́ртии — filiación al partido

    социа́льная принадле́жность — filiación social

    2) ( предмет) apero m, trebejo m, instrumento m

    принадле́жности — accesorios m pl, avíos m pl; atavíos m pl ( украшения)

    рыболо́вные принадле́жности — aparejos (aperos) de pesca

    пи́сьменные принадле́жности — avíos de escribir

    бри́твенные принадле́жности — enseres (avíos) de afeitar

    принадле́жности туале́та — objetos de aseo personal

    ••

    отда́ть (верну́ть) по принадле́жности — devolver a quien corresponda (al propietario)

    * * *
    ж.
    1) ( состояние) pertenencia f, filiación f

    принадле́жность к па́ртии — filiación al partido

    социа́льная принадле́жность — filiación social

    2) ( предмет) apero m, trebejo m, instrumento m

    принадле́жности — accesorios m pl, avíos m pl; atavíos m pl ( украшения)

    рыболо́вные принадле́жности — aparejos (aperos) de pesca

    пи́сьменные принадле́жности — avíos de escribir

    бри́твенные принадле́жности — enseres (avíos) de afeitar

    принадле́жности туале́та — objetos de aseo personal

    ••

    отда́ть (верну́ть) по принадле́жности — devolver a quien corresponda (al propietario)

    * * *
    n
    1) gener. (ïðåäìåá) apero, atributo, conexidad, instrumento, trebejo, filiación, pertenecido, pertenencia

    Diccionario universal ruso-español > принадлежность

  • 23 с

    с
    (со) предлог 1. (совместное действие, связь) kun, kaj;
    с друзья́ми kun amikoj;
    мы с ва́ми vi kaj mi;
    с улы́бкой kun rideto;
    с удово́льствием kun plezuro, plezure;
    кни́га с карти́нками libro kun bildoj;
    чай с са́харом teo kun sukero;
    2. (при обозначении места и времени) de, de sur, el, de post;
    упа́сть с кры́ши fali de (sur) la tegmento;
    пи́сьма с ро́дины leteroj el la patrio;
    с то́чки зре́ния el vidpunkto;
    с друго́й стороны́ aliflanke;
    взять со сто́ла preni de sur tablo;
    с начала́ до конца́ de la komenco ĝis la fino;
    с головы́ до ног de l'kapo ĝis la piedoj;
    начнём с вас ni komencu de vi;
    с того́ вре́мени de tiu tempo;
    с тех пор de tiam;
    с тех пор, как... de (post) kiam...;
    3. (по причине) pro;
    с го́лоду pro malsato;
    со стыда́ pro honto;
    4. (способ, манера) kun;
    де́йствовать с осторо́жностью agi kun singardo;
    5. (противодействие) kontraŭ;
    боро́ться с предрассу́дками batali kontraŭ antaŭjuĝoj;
    6. (приблизительно) preskaŭ, proksimume, ĉirkaŭ;
    ро́стом с меня́ samkreska kiel mi;
    с неде́лю ĉirkaŭ semajnon;
    ♦ с большо́й бу́квы kun grandlitero, majuskle;
    с наме́рением kun intenco, intence;
    с одобре́ния kun aprobo;
    с разреше́ния laŭ la permeso;
    с усло́вием, что́бы... kondiĉe, ke...;
    что с ва́ми? kio estas al vi?;
    брать приме́р с кого́-л. sekvi ekzemplon de iu.
    * * *
    (со)
    1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desde

    упа́сть с де́рева — caer de un árbol

    прие́хать с ю́га — llegar del sur

    идти́ с рабо́ты — volver del trabajo

    сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino

    письмо́ с ро́дины — carta de la patria

    со стороны́ ле́са — de la parte del bosque

    вход со двора́ — entrada por el patio

    атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco

    2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir de

    с де́тства — desde la infancia, desde niño

    с сего́дняшнего дня — a partir de hoy

    с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera

    встать с рассве́том — levantarse al amanecer

    остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad

    отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje

    верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga

    3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) de

    собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población

    получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor

    отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)

    4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) de

    ко́пия с докуме́нта — copia del documento

    перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español

    5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; con

    с испу́гу — de(l) susto

    со стыда́ — de vergüenza

    с го́лоду — de hambre

    с го́ря — de pena

    с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso

    с пе́рвого взгля́да — a primera vista

    со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro

    6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, de

    корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara

    пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín

    рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa

    рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro

    вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una

    посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo

    7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, de

    де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro

    солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora

    де́вочка с коси́чками — niña con trenzas

    челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter

    зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas

    письмо́ с жа́лобой — carta con queja

    во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)

    мешо́к с муко́й — saco con harina

    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla

    8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) de

    вышино́й с дом — de la altura de una casa

    с тебя́ ро́стом — de tu estatura

    9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза y

    мы с тобо́й — nosotros (dos), tú y yo

    оте́ц с ма́терью — el padre y la madre

    река́ с прито́ками — río con afluentes

    дождь со сне́гом — lluvia con nieve

    долг с проце́нтами — deuda con interés

    два с полови́ной го́да — dos años y medio

    на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común

    говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos

    ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero

    перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares

    прие́хать с детьми́ — llegar con los niños

    10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, a

    грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino

    ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina

    11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) con

    с сило́й — con fuerza

    с жа́дностью — con ansia

    с трудо́м — con dificultad

    с ра́достью — con alegría

    с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)

    с наме́рением — con intención

    со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz

    держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad

    одева́ться со вку́сом — vestir con gusto

    защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos

    верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías

    12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, para

    обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego

    яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)

    е́здить с визи́тами — andar de visitas

    13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) con

    сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original

    осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo

    боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía

    ава́рия с маши́ной — avería en el coche

    с больны́м пло́хо — el enfermo está mal

    быть осторо́жным с огнём — tener cuidado con el fuego

    14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor de

    с ме́сяц — cerca de un mes

    с киломе́тр — cerca de un kilómetro

    с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos

    * * *
    (со)
    1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desde

    упа́сть с де́рева — caer de un árbol

    прие́хать с ю́га — llegar del sur

    идти́ с рабо́ты — volver del trabajo

    сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino

    письмо́ с ро́дины — carta de la patria

    со стороны́ ле́са — de la parte del bosque

    вход со двора́ — entrada por el patio

    атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco

    2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir de

    с де́тства — desde la infancia, desde niño

    с сего́дняшнего дня — a partir de hoy

    с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera

    встать с рассве́том — levantarse al amanecer

    остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad

    отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje

    верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga

    3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) de

    собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población

    получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor

    отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)

    4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) de

    ко́пия с докуме́нта — copia del documento

    перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español

    5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; con

    с испу́гу — de(l) susto

    со стыда́ — de vergüenza

    с го́лоду — de hambre

    с го́ря — de pena

    с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso

    с пе́рвого взгля́да — a primera vista

    со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro

    6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, de

    корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara

    пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín

    рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa

    рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro

    вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una

    посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo

    7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, de

    де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro

    солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora

    де́вочка с коси́чками — niña con trenzas

    челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter

    зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas

    письмо́ с жа́лобой — carta con queja

    во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)

    мешо́к с муко́й — saco con harina

    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla

    8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) de

    вышино́й с дом — de la altura de una casa

    с тебя́ ро́стом — de tu estatura

    9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза y

    мы с тобо́й — nosotros (dos), tú y yo

    оте́ц с ма́терью — el padre y la madre

    река́ с прито́ками — río con afluentes

    дождь со сне́гом — lluvia con nieve

    долг с проце́нтами — deuda con interés

    два с полови́ной го́да — dos años y medio

    на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común

    говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos

    ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero

    перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares

    прие́хать с детьми́ — llegar con los niños

    10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, a

    грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino

    ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina

    11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) con

    с сило́й — con fuerza

    с жа́дностью — con ansia

    с трудо́м — con dificultad

    с ра́достью — con alegría

    с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)

    с наме́рением — con intención

    со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz

    держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad

    одева́ться со вку́сом — vestir con gusto

    защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos

    верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías

    12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, para

    обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego

    яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)

    е́здить с визи́тами — andar de visitas

    13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) con

    сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original

    осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo

    боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía

    ава́рия с маши́ной — avería en el coche

    с больны́м пло́хо — el enfermo está mal

    быть осторо́жным с огнём — tener cuidado con el fuego

    14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor de

    с ме́сяц — cerca de un mes

    с киломе́тр — cerca de un kilómetro

    с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos

    * * *
    prepos.
    1) gener. (со) (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, (со) a, (со) a partir de, (со) alrededor de, con (обозначает связь, принадлежность), (сливаясь с артиклем el принимает форму del, употребляется при обозначении промежутка времени или расстояния) de (de enero a enero ñ àñâàðà äî àñâàðà), (со) desde, (со) para, (со) y
    2) law. persona extra, se

    Diccionario universal ruso-español > с

  • 24 сдавать

    несов.
    * * *
    несов.
    * * *
    v
    1) gener. (âåðñóáü, îáäàáü) devolver, (îáäàâàáü âñà¸ì) alquilar, (передать) dar, (пройти испытания) rendir, (óñáóïèáü) ceder, capitular (капитулировать), entregarse, pasar, remitirse, rendir armas, rendirse, entregar (зерно и т.п.), prestar
    2) colloq. (äàáü ñäà÷ó) dar la(s) vuelta (s), (îñëàáåáü) decaer (en), debilitarse, devolver
    3) sl. (кого-л.) chivar
    4) milit. rendir

    Diccionario universal ruso-español > сдавать

  • 25 стошнить

    сов., безл., вин. п.
    vomitar vt, devolver (непр.) vt; deponer (непр.) vt (Ц. Ам.)

    меня́ стошни́ло — he vomitado, he devuelto

    * * *
    v
    1) gener. deponer (Ö. Àì.), devolver, revesar, volver, vomitar
    2) mexic. deponer
    3) Arg. debocar
    4) Peru. revulsar
    5) Chil. trasbocar

    Diccionario universal ruso-español > стошнить

  • 26 вернуть деньги с получки

    Diccionario universal ruso-español > вернуть деньги с получки

  • 27 вернуть зрение

    v
    gener. devolver la vista (a; êîìó-ë.)

    Diccionario universal ruso-español > вернуть зрение

  • 28 вернуть книгу

    Diccionario universal ruso-español > вернуть книгу

  • 29 вернуть рукопись для доработки

    Diccionario universal ruso-español > вернуть рукопись для доработки

  • 30 вернуть свободу

    Diccionario universal ruso-español > вернуть свободу

  • 31 возвратить зрение

    Diccionario universal ruso-español > возвратить зрение

  • 32 возвратить книгу

    Diccionario universal ruso-español > возвратить книгу

  • 33 возвратить свободу

    Diccionario universal ruso-español > возвратить свободу

  • 34 возвращать

    несов.
    * * *
    v
    1) gener. reanimar (силы, бодрость), reconquistar, reinstaurar, remeter, rendir (что-л.), volver, recuperar, reintegrar, restituir, retornar, tornar
    3) law. devolver, reembolsar, reparar

    Diccionario universal ruso-español > возвращать

  • 35 возвращать в первоначальную инстанцию

    v

    Diccionario universal ruso-español > возвращать в первоначальную инстанцию

  • 36 возвращать вклад

    Diccionario universal ruso-español > возвращать вклад

  • 37 возвращать гарантию

    Diccionario universal ruso-español > возвращать гарантию

  • 38 возвращать груз

    Diccionario universal ruso-español > возвращать груз

  • 39 возвращать деньги

    v
    1) law. repagar

    Diccionario universal ruso-español > возвращать деньги

  • 40 возвращать документы

    Diccionario universal ruso-español > возвращать документы

См. также в других словарях:

  • devolver — Se conjuga como: mover Infinitivo: Gerundio: Participio: devolver devolviendo devuelto     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. devuelvo devuelves devuelve… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • devolver — verbo transitivo 1. Dar (una persona) [una cosa] a [la persona o institución que la tenía antes]: Me devolvió el para guas. Devolvieron los libros a la bibliotecaria. 2 …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • devolver — devolver(se) ‘Restituir’ y, como pronominal, en el español de América, ‘volverse o darse la vuelta’. Verbo irregular: se conjuga como mover (→ apéndice 1, n.º 41). Su participio es irregular: devuelto …   Diccionario panhispánico de dudas

  • devolver — |ê| v. tr. 1. Fazer devolução de, restituir. 2. Transferir. 3. Recusar, não aceitar. 4. Reenviar (por rejeição). 5. Transmitir. 6.  [Jurídico, Jurisprudência] Dar para arbitrar e julgar (a juiz superior) …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • devolver — (Del lat. devolvĕre). 1. tr. Volver algo a su estado anterior. El aire sano le devolvió el color al rostro. 2. Restituir algo a quien lo tenía antes. 3. Corresponder a un favor, un agravio, una visita, etc. 4. Entregar al vendedor una compra por… …   Diccionario de la lengua española

  • devolver — ► verbo transitivo 1 Dar una cosa a la persona, institución o lugar que la poseía antes o de quien se ha recibido: ■ tengo que devolver el libro prestado; le devolví las joyas. SE CONJUGA COMO volver SINÓNIMO tornar reembolsar restituir 2 Volver… …   Enciclopedia Universal

  • devolver — v tr (Se conjuga como mover, 2c) 1 Poner o llevar algo a donde se encontraba en un principio o a donde pertenecía originalmente; dar o restituir algo a quien lo tenía antes o a quien le pertenece: devolver un libro a la biblioteca, devolver una… …   Español en México

  • devolver — v. vomitar. ❙ «Yo también sentí ganas de devolver, me levanté y fui a la baranda, me incliné hacia el agua y eché el café del desayuno.» Mayra Montero, Tú, la oscuridad, 1995, RAECREA. ❙ «Le entran a uno ganas de devolver. Esta gentuza...»… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • devolver — {{#}}{{LM D13268}}{{〓}} {{ConjD13268}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynD13577}} {{[}}devolver{{]}} ‹de·vol·ver› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido a algo prestado o dado,{{♀}} entregarlo a quien lo tenía antes: • Devuélveme mi bicicleta.{{○}}… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • devolver — (v) (Básico) dar una cosa a quien la tenía antes o dejarla donde estaba antes Ejemplos: Debes devolver los libros a la biblioteca dentro de 3 semanas. Los ladrones devolvieron los documentos pero no el dinero. Sinónimos: restituir, reponer …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • devolver — transitivo 1) restituir, reintegrar retornar (literal), tornar (literal). «Devolver supone posesión; restituir supone propiedad. Ocupo el asiento que otro deja vacío; si lo reclama se lo devuelvo. Las prendas robadas se restituyen a sus dueños.… …   Diccionario de sinónimos y antónimos

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»