Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

deus

  • 1 deus

    deus deus, i m Бог, божество

    Латинско-русский словарь > deus

  • 2 deus

    ī (pl. dei, dii или di; gen. pl. deorum и deum; dat. /abl. deis, diis или dis) m.
    1)
    а) бог, божество
    dii (di) meliora или melius! (sc. velint, duint = dent или ferant) Ter, Tib, C, Oда сохранят боги!
    di, vestram fidem (sc. obsecro)! Pl, Terвидят боги! ( клятва)
    majorum gentium di, тж. dei majores C — старшие боги, перечисленные в двустишии: Juno, Vesta, Minerva, Ceres, Diana, Venus, Mars || Mercurius, Jovi; Neptunus, Vulcanus, Apollo Enn

    Латинско-русский словарь > deus

  • 3 deus

    Бог, erga deum religio (1. 2 D. 1, 1);

    per deum iurare (1. 3 § 4. 1. 33. D. 12, 2); (1. 5 § 12 D. 24, 1. 1. 4 § 1 D. 48, 13);

    legata, quae deo relinquuntur (1. 1 § 5 D. 35, 2); (1. 1 § 1 C. 1, 1).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > deus

  • 4 deus

    , i m (pl.: nom. dei или di; gen. deorum или deum; dat., abl. deis или dis)
      бог, божество

    Dictionary Latin-Russian new > deus

  • 5 Deús nobís haec ótia fécit

    Бог даровал нам эти досуги.
    Вергилий, "Буколики", I, 6-10:
    Ó Melibóee, deús nobís haec ótia fécit:
    Námqu(e) erit ílle mihí sempér deus: íllius áram
    Sáepe tenér nostrís ab ovílibus ímbuet ágnus.
    Ílle meás erráre bovés, ut cérnis, et ípsum
    Lúdere quae vellém calamó permísit agrésti.
    О, Мелибей, нам бог спокойствие это доставил, -
    Ибо он будет мне богом всегда; его жертвенник часто
    Нежным близ наших овчарен напитан будет ягненком.
    Он коровам моим бродить, как видишь, позволил,
    Мне ж самому, что хочу, - играть на сельской тростинке.
    (Перевод С. Шервинского)
    - В этой эклоге Вергилий устами пастуха Титира благодарит Октавиана Августа за возвращение ему земельного участка, конфискованного в пользу ветеранов Октавиана, и прославляет его как бога, установившего мир после гражданских войн.
    На фронтоне мы прочитали Вергилиев стих: deus nobis haec otia fecit. (К. Н. Батюшков, Путешествие в замок Сирей.)
    Одно из моих удовольствий - это думать, что на ближайших каникул вы меня посетите, я смогу предоставить вам хорошую комнату, хорошую постель. Но, спросите вы, как же это я попал из Нуармутье к св. Марии. Вы меня оставили у церковных дверей, а я вдруг оказываюсь на колокольне. О Meliboee, deus nobis haec otia fecit. (Прослер Мериме, Аббат Обен.)
    □ Как я завидую вам в эти жаркие дни каникул, вашим ароматным грезам под большими апельсиновыми деревьями острова Сардинии, этим ночным концертам Средиземного моря и даже наивным песням наших сардинских тружеников, этих африканцев Европы, античных людей нашего времени. Non nobis Deus haec otia fecit. [ Не нам дал бог эти досуги. - авт. ] (Гектор Берлиоз, Мемуары.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Deús nobís haec ótia fécit

  • 6 Deus ex machina

    = Ex machina
    Бог из машины.
    Драматургический прием, применявшийся иногда в античной трагедии: запутанная интрига получала неожиданное разрешение во вмешательстве бога, который посредством механического приспособлений появлялся среди действующих лиц, раскрывал неизвестные им обстоятельства и предсказывал будущее. В современной литературе выражение употребляется для указания на неожиданное разрешение трудной ситуации, которое не вытекает из естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне.
    "Техническим приспособлением для поднятия богов в воздух служила так называемая "машина", и прием неожиданного появления божества в конце драмы известен под латинским названием deus ex machina (бог из машины). В античности иронизировали над этим приемом, как легким способом развязать запутанные драматические положения; следует, однако, заметить, что Эврипид лишь изредка пользуется deus ex machina как средством развязки. Развязка трагедии обычно предшествует появлений бога, которое играет уже роль эпилога". И. М. Тройский, История античной литературы.
    Я вполне согласен с тобой, что испанская революция (она имеет такое же значение, как неаполитанская 1848 года) дает истории Европы новый оборот и, в частности, как deux ex machina, разрубает гордиев узел отвратительной франко-прусской войны. (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 23.IX 1868.)
    Роман Эжена Сю - верх нелепости. Большая часть характеров, и притом самых главных, безобразно нелепа, события завязываются насильно, а развязываются посредством deux ex machina. (В. Г. Белинский, "Парижские тайны". Роман Эжена Сю.)
    Но вот является спаситель в лице дяди Чельского, старика Очинина. Пользуясь крайним расстройством дел своего племянника, этот благодетельный deux ex machina выкупает у него Машу, едва живую от всех ударов, на нее нанесенных. (И. С. Тургенев, "Племянница". Роман, соч. Евгении Тур.)
    Нужно было автору два - три - четыре лица для развития сюжета - так эти два - три - четыре лица и являлись в повести без всякого отношения к остальному миру, как, будто бы они жили на необитаемом острове, где все нужное являлось для них по щучьему веленью. Для развязки же обыкновенно приводился, неизвестно откуда, какой-нибудь таинственный deux ex machina вроде богатого дядюшки, сердитого начальника, пожара, наводнения, благодетельного вельможи и т. п. (Н. А. Добролюбов, Благонамеренность и деятельность.)
    Завязка и развязка [в драме А. Н. Островского "Гроза ] также грешат против требований искусства. Завязка заключается в простом случае - в отъезде мужа; развязка также совершенно случайна и произвольна; эта гроза, испугавшая Катерину и заставившая ее все рассказать мужу, есть не что иное, как deux ex machina, не хуже водевильного дядюшки из Америки. (Он же, Луч света в темном царстве.)
    "Мудрец на троне" - вот кто был deux ex machina французской философии XVIII столетия. Он одним ударом разрешал все теоретические трудности, все противоречия, порожденные метафизической точкой зрения, с которой "философы" рассматривали все социальные явления. (Г. В. Плеханов, Очерки по истории материализма. Гольбах.)
    Религиозный финал не составляет органического вывода из всей книги. Это deux ex machina. И я убежден, что, несмотря на уверения Толстого, он все же не мог внутренне примирить два противоборствующих начала: правду художника и правду верующего. (Ромен Роллан, Жизнь Толстого.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Deus ex machina

  • 7 Deus in nobis

    Творец поэтического произведения - "оригинальный" и "самобытный" гений. Гений - Deus in nobis. Его солнце есть идеал вечной красоты. Он может составлять звено в планетной системе гениев, - но никогда не может и не должен быть спутником другого гения. (Н. К. Козьмин, Николай Иванович Надеждин.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Deus in nobis

  • 8 Deus sive natúra

    Бог или природа.
    Формула, выражающая отождествление природы с божеством - одно из положений рационалистической философии Спинозы.
    Спиноза устранил дуализм бога и природы, так как он объявил действия природы действиями бога. Но именно потому, что действия природы являются в его глазах действиями бога, бог остается у него каким-то отдельным от природы существом, лежащим в ее основе. Бог представляется субъектом, природа - предикатом. Философия, окончательно освободившаяся от богословских преданий, должна устранить этот важный недостаток правильной по своему существу философии Спинозы. "Долой это противоречие! - воскликнул Фейербах; не Deus sive Natura, но aut Deus, aut Natura [ Или Бог, или Природа. - авт. ] есть природа истины". (Г. В. Плеханов, Основные вопросы марксизма.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Deus sive natúra

  • 9 Deus loci communis

    "Бог общего места"; человек, говорящий или пишущий известными уже и затасканными суждениями, "общими местами". Образовано Тургеневым, ср. Locus commūnis и Genius loci
    Читаю я продолжение "Обрыва", и волосы у меня вылезают от скуки, этаких дьявольски нестерпимых разговоров я что-то ни в одной литературе не запомню. Да и все лица - и Марфинька (к Вере я только что приступил, но уже она отчеканила страничек восемь разговора), и Марк, и все кажутся мне общими местами, а Гончаров - какой-то бог и царь и поэт общего места, deus loci communis. (И. С. Тургенев - П. В. Анненкову, 21.11 1869.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Deus loci communis

  • 10 Deus ех machina

    неожиданное вмешательство (доcлe.; бог из машины) (Сократ)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Deus ех machina

  • 11 DEUS (GOD)

    Бог; Единосущный и Троичный по Ипостасям; Бог Отец, Бог Сын, Бог Дух Святой, или Всемогущество, Премудрость, Преблагость; Творец; по Псевдо-Дионисию Ареопагиту, Добро, Свет, Красота, Любовь, Экстаз, Рвение, Сущий, Жизнь, Ум, Слово, Истина, Вера, Сила, Справедливость, Спасение, Избавление, Покой, Движение, Равенство, Вседержитель, Само-по-себе-бытие, Святое святых, Совершенный; по Ансельму Кентерберийскому, «то, больше чего нельзя ничего помыслить»; Мастер, Художник, Геометр.

    Латинский словарь средневековых философских терминов > DEUS (GOD)

  • 12 Est deus in nobis

    Есть в нас бог.
    Овидий, "Наука любви", III, 549 сл.:
    Ést deus ín nobís, et súnt commércia cáeli:
    Бог обитает в душе, нам открыты небесные тропы,
    И от эфирных высот к нам вдохновенье летит.
    (Перевод М. Гаспарова)
    Та же мысль о божественном вдохновении поэтов в более позднем произведении Овидия "Фасты", VI, 5 сл.:
    Ést deus ín nobís, agitánte caléscimus íllo:
    "Есть в нас бог, и мы загораемся под его воздействием: наш порыв несет в себе семена священного разума".
    Эта мысль восходит к учению о божественном происхождении поэзии, развитому Платоном в диалоге "Ион". Иногда выражение Est deus in nobis употребляется и в более общем смысле - ср. ниже в цитате из Кони
    Над могилою "атеиста" воздвигался памятник, и в присутствии избранной публики один из самых глубоких и блестящих мыслителей нашего времени - Ренан, резюмируя жизнь и значение того, кто успокоился в этой могиле, сказал: "est Deus in nobis". Есть бог, господа, - он живет в нас. (А. Ф. Кони, Спиноза в русском переводе.)
    Справедливо было замечено, что поэтами рождаются, - это значит, что поэт по призванию выходит поэтом из чрева матери, и с одною только этою склонностью, коей его наделило небо, без всякого образования и без всякого навыка, он создает такие произведения, которые подтверждают правильность слов: est Deus in nobis и так далее. (Мигель Сервантес, Дон Кихот Ламанчский.)
    Я отлично знаю, какую высокую цену имеет хороший поэт. - Отнюдь не забываю я также о том, что это избранные натуры, ибо Платон величает их толкователями воли богов, а Овидий отзывался так: est Deus in nobis... (Он же, Лиценциат Видриера.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Est deus in nobis

  • 13 Homo propōnit, sed Deus dispōnit

    Человек предполагает, а Бог располагает.
    Восходит к Фоме Кемпийскому ("О подражании Христу", 1, 19, 2), источником для которого послужила Библия, Книга Притчей Соломоновых, 16. 9: Cor hominis disponit viam suam, sed Domini est dirigere gressus ejus. "Сердце человека располагает его путь, но от Господа зависит направить стопы его".
    Homo proponit, deus disponit, говаривал часто лектор ***ской семинарии, отсчитывая удары линейкою ленивым своим слушателям. (Н. В. Гоголь, Две главы из малороссийской повести "Страшный кабан".)
    Если бы все совершилось так, как я предполагал простодушно или как я имел право надеяться, то к святой неделе я был бы на месте. Но права пословица: homo proponit, deus disponit или лучше еще deus proponit, homo disponit. (H.M. Языков, Письма Н. М. Языкова за дерптский период его жизни (1822-1829).)
    Что же вы теперь думаете делать с собой? - Не знаю. Я естественник. Хотел посвятить себя науке, но... вышло по пословице: homo proponit, deus disponit.
    Конечно, полы натирать век не буду. (А. И. Вьюрков, Наследство.)
    Homo proponit, deus disponit - что в сущности означает: рассудок предполагает, а сердце располагает, ведь насколько бог сильнее человека, настолько сердце сильнее рассудка. (Шандор Петефи, Путевые письма к Фридешу Керени, 25.VI 1847.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Homo propōnit, sed Deus dispōnit

  • 14 Aut Deus, aut natura

    Или Бог, или природа.
    Основное положение философской системы материалиста Людвига Фейербаха, в отличие от положения Спинозы, отождествлявшего природу с божеством ("Deus sive Natura" - "Бог, или Природа").
    Спиноза устранил дуализм бога и природы, так как он объявил действия природы действиями бога. Но именно потому, что действия природы являются в его глазах действиями бога, бог остается у него каким-то отдельным от природы существом, лежащим в ее основе. Бог представляется субъектом, природа - предикатом. Философия, окончательно освободившаяся от богословских преданий, должна устранить этот важный недостаток правильной по своему существу философии Спинозы. "Долой это противоречие" - восклицает Фейербах: - не Deus sive Natura, но aut Deus, aut Natura есть природа истины. (Г. В. Плеханов, Основные вопросы марксизма.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Aut Deus, aut natura

  • 15 Homo homini deus est

    Человек человеку бог.
    Кв. Аврелий Симмах ("Письма", IX, 114) цитирует стих из несохранившейся пьесы комедиографа Цецилия Стация, младшего современника Плавта: Homo homini deus est, si suum officium sciat "Человек человеку бог, если знает свои обязанности".
    Как поговорочное выражение засвидетельствовано и в греческой традиции (Зиновий, I, 91): "Человек человеку божество: говорится о неожиданно получающих от кого-нибудь спасение или благодеяние".
    Пусть подумают о различии между бытом человека в образованных странах Европы и бытом дикаря Нового света: это различие так велико, что можно справедливо сказать: hominem homini deum esse (т. е. что человек - бог для человека). (М. М. Стасюлевич, Философия истории в главнейших ее системах.)
    Путь к осуществлению и торжеству моральной человеческой республики, где высокий нравственный идеал homo homini deus est станет реальной действительностью, лежит не через сентиментальную нравственную проповедь, а он может быть достигнут путем активного беспристрастного вмешательства в исторический процесс, путем энергической, настойчивой, неуклонной практической деятельности, направленной к окончательному уничтожению классовых противоречий, т. е. к созданию истинно-гармонического общества. (Л. И. Аксельрод, Этика Каутского.)
    Сократ на вопрос, что, по его мнению, лучше - взять ли жену или вовсе не брать ее, - ответил следующим образом: "Что бы ты ни избрал, все равно придется раскаиваться". Это условность, к которой точка в точку подходит известное изречение: homo homini или deus или lupus. (Мишель Монтень, О стихах Вергилия.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Homo homini deus est

  • 16 Nec deus intersit

    Пусть бог не вмешивается.
    Гораций, "Наука поэзии", 191:
    Néve minór, neu sít quintó prodúctior áctu
    Fábula, quáe poscí vult ét spectánda repóni,
    Néc deus íntersít, nisi dígnus víndice nódus
    Действий в пьесе должно быть пять: ни больше, ни меньше,
    Ежели хочет она с успехом держаться на сцене,
    Бог не должен сходить для развязки узлов пустяковых.
    (Перевод М. Гаспарова)
    Нет сомнения, что только вмешательство самого Юпитера помогло спасти от смерти четырех несчастных приставов. Если бы нам выпало счастье самим выдумать эту вполне достоверную историю, а значит и быть ответственными за ее содержание перед судом преподобной нашей матери-критики, то во всяком случае против нас нельзя было выдвинуть классического правила: nec deus intersit. (Виктор Гюго, Собор Парижской богоматери.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nec deus intersit

  • 17 Quem Deus perdere vult, dementat prius

    Кого Бог хочет погубить, того он прежде всего лишает разума.
    Эти адулламиты * - все же величайшие ослы, что так выступают против жалкого билля о реформе, этого самого консервативного мероприятия, которое когда-либо проводилось здесь. Но quem deus vult perdere etc. (Ф. Энгельс - К. Марксу, l.V 1866.)
    [ * Прозвище консерваторов и либералов, находившихся в оппозиции к правительству, от названия пещеры Адуллама, в которой, по библейской легенде, скрывался царь Давид от преследований Саула. - авт. ]

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quem Deus perdere vult, dementat prius

  • 18 Quos deus perdere vult, dementat prius

    Кого бог хочет погубить, того он прежде всего лишает разума.
    Позднелатинская формулировка мысли, неоднократно встречающейся у греческих и латинских писателей, напр. в "Сентенциях" Публилия Сира: Stultum facit Fortuna quem vult perdere "Судьба делает глупцом, кого хочет погубить".
    ср. тж. Овидий, "Послания с Понта", IV, 12, 47: Créde mihi, miserós prudéntia príma relínquit "Верь мне, несчастных прежде всего оставляет разум"
    Quos deus vult perdere prius dementat - таково, по-видимому, почти всеобщее мнение в Европе о французском узурпаторе, которого всего лишь несколько недель тому назад бесчисленные льстецы и поклонники успеха во всех странах и на всех языках единодушно превозносили как некое земное провидение. (К. Маркс, Покушение на Бонапарта.)
    Как могли они [ противники общинного землевладения ] переносить вопрос на почву, столь невыгодную для них? Тут один ответ возможен: quem Juppiter perdere vult и т. д., то есть в русской более мягкой форме: кому по натуре вещей нельзя проиграть дела, тот в довершение своей беды сам делает гибельные для себя недосмотры. (Н. Г. Чернышевский, Критика философских предубеждений против общинного владения.)
    Ввечеру Наполеон между двумя распоряжениями - одно о том, чтобы как можно скорее доставить заготовленные фальшивые русские ассигнации для ввоза в Россию, и другое о том, чтобы расстрелять саксонца, в перехваченном письме которого найдены сведения о распоряжениях по французской армии, - сделал третье распоряжение - о причислении бросившегося без нужды в реку польского полковника к когорте чести (légionn d'honneur), которой Наполеон был сам главою. Quos vult perdere - dementat. (Л. Н. Толстой, Война и мир.)
    Когда я наблюдаю поступки, совершаемые в силу этой странной логики, а такие поступки теперь не редкость, - мне вспоминается зловещая латинская поговорка: Quos Juppiter perdere vult dementat. И пусть товарищи не обвиняют меня в излишней резкости! Тактика, которой придерживаются в данном случае меньшевики, есть в полном смысле слова самоубийственная тактика.. (Г. В. Плеханов, Оппортунизм, раскол или борьба за влияние в партии?.)
    Относительно рукописного экземпляра "Элоизы", который пожелала иметь герцогиня Люксембургская, я должен рассказать, какое сделал к нему добавление, чтобы отличить его каким-нибудь заметным преимуществом от других... Я очень радовался своему решению и укрепился в нем. Но, горячо желая обогатить ее экземпляр чем-нибудь таким, чего не было ни в одном другом, я не нашел ничего лучшего, как сделать из - злосчастных приключений выдержки и прибавить их туда. Мысль безрассудная, нелепая, и объяснить ее можно только слепой судьбой, увлекавшей меня к гибели. Quos vult perdere Juppiter, dementat. (Жан-Жак Руссо, Исповедь.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quos deus perdere vult, dementat prius

  • 19 Dominus et deus noster sic fieri jubet

    Так повелевает наш господин и бог.
    Этими словами, по свидетельству Светония ("Домициан", 13), римский император Домициан однажды начал официальное письмо от имени прокураторов, после чего никто не смел называть его иначе ни в устном, ни в письменном обращении.
    Объявив себя богом, Домициан после знаменитой фразы "dominus et deus noster sic fieri jubet" стал с систематическою жестокостью и с возрастающей подозрительностью преследовать, как оскорбление святыни и как государственную измену, всякое неосторожно сказанное слово, всякое вольное выражение, которое могло быть истолковано как протест против его безрассудных распоряжений. (Д. И. Писарев, Аполлоний Тианский.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dominus et deus noster sic fieri jubet

  • 20 Ecce spectaculum dignum, ad quod respiciat intentus operi suo deus

    Вот зрелище, достойное того, чтобы на него оглянулся бог, созерцая свое творение.
    Сенека, "О провидении", II, 9.
    Фесслер, - начальник основанного Злобиным в Вольске учебного заведения, в мемуарах своих, приготовленных к печати (но не напечатанных), уже после смерти Сперанского писал: "Вскоре пришла к нам ужасная весть о том, что почтенный и добродетельный муж, истинный христианин, неизменно верный патриот, неутомимый государственный деятель, знаменитый Сперанский пал под злоухищрениями и ударами своих врагов, и, быв внезапно схвачен, без допроса отвезен в Нижний. Его судьбы напомнили мне слова Сенеки: "ecce spectaculum dignum, ad quod respiciat intentus operi suo Deus". (Русская старина, 1902, № 4.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ecce spectaculum dignum, ad quod respiciat intentus operi suo deus

См. также в других словарях:

  • deus — deus …   Dictionnaire des rimes

  • Deus Ex — Изображение с обложки игры Разработчик Ion Storm Inc. Издатель …   Википедия

  • Deus Ex — Éditeur Eidos Interactive Développeur Ion Storm Inc. (Austin) Concepteur …   Wikipédia en Français

  • Deus ex — Éditeur Eidos Interactive Développeur Ion Storm Inc. (Austin) Concepteur …   Wikipédia en Français

  • Deus Ex — Entwickler …   Deutsch Wikipedia

  • Deus Ex 2 — Deus Ex Entwickler: Ion Storm Verleger: Eidos Publikation: 2000 …   Deutsch Wikipedia

  • Deus Ex 3 — Deus Ex Entwickler: Ion Storm Verleger: Eidos Publikation: 2000 …   Deutsch Wikipedia

  • DEUS — Pour les articles homonymes, voir Deus. dEUS …   Wikipédia en Français

  • Deus Ex 3 — Разработчик Eidos Montreal Издатель Eidos …   Википедия

  • Deus — Трибьют альбом Адриано Челентано …   Википедия

  • DEUS — Saltar a navegación, búsqueda dEUS dEUS es un grupo de música, de Art rock, de Amberes, Bélgica, formado actualmente por: Tom Barman, (voz y guitarra), Klaas Janzoons (violin y teclado), Mauro Pawlowski (segunda voz y guitarra), Alan Gevaert… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»