-
1 destinazione
destinazione s.f. 1. ( fine a cui una cosa è destinata) destination, but, affectation. 2. ( meta di un viaggio) destination: la nostra destinazione è la Scozia notre destination est l'Écosse. 3. ( luogo di recapito) destination. 4. (residenza, incarico) affectation: l'impiegato ha avuto una nuova destinazione l'employé a reçu une nouvelle affectation, l'employé a été affecté à un nouveau poste. -
2 assegnazione
assegnazione s.f. 1. (attribuzione, distribuzione) attribution: l'assegnazione dei lavori l'attribution des travaux. 2. ( stanziamento) affectation: l'assegnazione di una somma l'affectation d'une somme. 3. (destinazione: di personale e sim.) affectation. 4. ( Inform) assignation. -
3 giungere
giungere v. (pres.ind. giùngo, giùngi; p.rem. giùnsi; p.p. giùnto) I. intr. (aus. essere) 1. ( arrivare) arriver: la delegazione giungerà all'aeroporto alle venti la délégation arrivera à l'aéroport à vingt heures; sono giunto al capitolo terzo je suis arrivé au chapitre trois, je suis au chapitre trois; giungere a destinazione arriver à destination, parvenir à destination. 2. ( estendersi) s'étendre: la pineta giunge fino al mare la pinède s'étend jusqu'à la mer. 3. ( raggiungere) aboutir (aus. avoir), atteindre tr. (a qcs. qqch.): quel sentiero giunge al mare ce sentier aboutit à la mer; ( fig) giungere al colmo atteindre le comble. 4. (raggiungere: rif. a età) atteindre tr. (a qcs. qqch.): giungere a tarda età atteindre un âge avancé. 5. ( fig) aller, arriver: a tanto è giunta la sua sfacciataggine? mais jusqu'où va son effronterie?; è giunto persino a implorarmi il en est arrivé jusqu'à m'implorer. II. tr. joindre: giunse le mani in atto di preghiera il joignit les mains en signe de prière. -
4 in
I. in prep. (quand il est suivi par un article défini, contraction en nel [in+il], nello [in+lo], nell' [in+l'], nella [in+la], nei [in+i], negli [in+gli], nelle [in+le]; en poésie ne' est utilisé à la place de nei) 1. (luogo: davanti a s. non determinato) en: in classe en classe; in prigione en prison; in banca en banque. 2. (luogo: davanti a s. determinati da art., a.dimostr., a.poss.) dans: nella classe dans la classe; nel suo ufficio dans son bureau. 3. (luogo; dentro) dans: in una scatola dans une boîte; entrò in cucina il entra dans la cuisine. 4. (luogo: rif. a nomi di paesi femminili e maschili comincianti per vocale) en: abito in Italia j'habite en Italie; in Toscana en Toscane; in Uruguay en Uruguay; sono andato in Svizzera je suis allé en Suisse. 5. (luogo: rif. a nomi di paesi maschili comincianti per consonante) au: in Marocco au Maroc; in Brasile au Brésil. 6. (luogo: rif. a nomi di paesi plurali) aux: negli Stati Uniti aux États-Unis. 7. (luogo: sopra, su) sur: col cappello in testa avec le chapeau sur la tête; in tavola sur la table. 8. (luogo: rif. a città) à: è nato in Firenze il est né à Florence. 9. (luogo, rif. alla destinazione) à: vado in chiesa je vais à l'église. 10. (rif. a opere letterarie o artistiche) dans: nella Bibbia dans la Bible. 11. ( moto per luogo) dans: passeggiare in giardino se promener dans le jardin. 12. (moto per luogo: rif. a paesi e regioni) en: viaggiare in Europa voyager en Europe. 13. ( nel corso di) en: in viaggio en voyage. 14. ( tempo determinato) en, dans, à: nel 1815 en 1815; in quel giorno en ce jour; in gioventù dans sa jeunesse; nel secolo XX au XXe siècle; in primavera au printemps; in inverno en hiver; nella primavera del 1940 au printemps 1940. 15. (tempo: con mesi) en: in ottobre en octobre; in luglio en juillet; nel mese di settembre au mois de septembre; nel luglio del 1789 en juillet 1789. 16. (tempo: con le parti del giorno) dans, pendant: nella mattinata dans la matinée; nella notte dans la nuit, pendant la nuit. 17. ( entro) dans: in un anno dans un an; in un attimo dans un instant. 18. ( durata) en: in un anno ha lavorato solo due mesi en un an il n'a travaillé que deux mois. 19. (nel corso di, durante) dans, pendant, talvolta non si traduce: lo farò in settimana je le ferai dans la semaine, je le ferai cette semaine. 20. (circostanza, occasione) dans: morì in un incidente automobilistico il est mort dans un accident de voiture. 21. (seguito dall'infinito sostantivato: nel momento che) en (+ ger.): nel pronunciare queste parole en prononçant ces mots. 22. (seguito dall'infinito sostantivato: mentre) en (+ ger.), pendant que (+ ind.): nel tornare a casa en rentrant chez lui, pendant qu'il rentrait chez lui. 23. ( modo e maniera) en: vivere in pace vivre en paix; ascoltare in silenzio écouter en silence; parlare in tedesco parler allemand, parler en allemand; una ragazza in abito da sera une fille en robe de soirée. 24. (rif. a mezzo di trasporto) en: viaggiare in treno voyager en train. 25. ( limitazione) en: sei molto debole in matematica tu es un peu faible en mathématiques; ricevere voti alti in condotta avoir de bonnes notes en conduite. 26. ( con specificazione di materia) en, ès: dottore in legge docteur en droit. 27. (partizione, divisione) en: tagliare in quattro couper en quatre. 28. ( quantità) à: giocare in cinque jouer à cinq. 29. (quantità: con il verbo essere) non si traduce: siamo in tre nous sommes trois; eravamo in molti nous étions nombreux. 30. ( materia) en, de: una statua in marmo une statue en marbre. 31. (fine, scopo) en, à: dare qcs. in dono donner qqch. en cadeau; spendere i soldi in cose inutili dépenser son argent en choses inutiles; correre in aiuto di qcu. courir à l'aide de qqn. 32. (trasformazione, mutamento) en: convertire in oro changer en or; mutarsi in pietra se changer en pierre. 33. ( qualità) à, dans: non trovo nulla di interessante in ciò je ne trouve rien d'intéressant à cela. 34. (qualità: rif. a persona) chez: in quella donna mi piace la sincerità j'aime la sincérité qu'il y a chez cette femme. 35. ( sposata) épouse, oppure si traduce con l'aggettivo née e invertendo l'ordine dei cognomi: Maria Rossi in Bianchi Maria Rossi épouse Bianchi, Maria Bianchi née Rossi. II. in agg.m./f.inv. ( di moda) branché agg., à la mode, in: locale in endroit in; essere in être branché. -
5 meta
I. meta s.f. 1. ( destinazione) destination: raggiungere la meta arriver à destination; la meta del viaggio la destination du voyage. 2. ( fig) ( scopo) but m., objectif m.: proporsi una meta nella vita se donner un but dans la vie; prefiggersi una meta se fixer un but, se fixer un objectif; raggiungere la meta prefissa atteindre le but qu'on s'était fixé. 3. ( Sport) ( traguardo) ligne d'arrivée; ( nel rugby) essai m.: andare in meta (o segnare una meta) marquer un essai; area di meta en-but. 4. ( Archeol) ( nei circhi della Roma antica) borne de forme conique autour de laquelle devaient tourner les chars en compétition. 5. (Archeol,estens) construction de forme pyramidale ou conique. II. meta s.f. 1. ( mucchio) meule. 2. ( escremento di grosso animale) bouse; ( di cavallo) crottin m. III. meta s.m.inv. (Chim,colloq) ( metaldeide) méta m.
См. также в других словарях:
destinazione — /destina tsjone/ s.f. [dal lat. destinatio onis ]. 1. [il destinare, l essere destinato: d. di una somma a scopi di beneficenza ] ▶◀ assegnazione. 2. [il luogo assegnato a un impiegato, a un funzionario e sim.] ▶◀ sede. 3. a. [luogo di arrivo di… … Enciclopedia Italiana
destinazione — de·sti·na·zió·ne s.f. CO 1. uso a cui qcs. è destinato: la destinazione di una somma di denaro 2. sede di lavoro o ufficio assegnato a un impiegato, un funzionario e sim.: il pretore ha raggiunto la sua nuova destinazione, essere in attesa di… … Dizionario italiano
destinazione — {{hw}}{{destinazione}}{{/hw}}s. f. 1 Assegnazione. 2 Residenza assegnata a funzionari | Ufficio cui si è destinati. 3 Uso o fine stabilito per una cosa: la destinazione della somma. 4 Meta di un viaggio: giungere a destinazione | Luogo in cui… … Enciclopedia di italiano
destinazione — pl.f. destinazioni … Dizionario dei sinonimi e contrari
destinazione — s. f. 1. fine, finalità, scopo □ uso □ destino 2. (di funzionario, di inviato, ecc.) residenza, sede □ assegnazione 3. (di viaggio, di lettera, ecc.) meta, punto di arrivo □ … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
B&B Destinazione Roma — (Рим,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Di Boccea 190, Аурелио, 00167 Рим, Италия … Каталог отелей
Gianluca Grignani — en diciembre de 2008 Datos generales Nombre real Gianluca Grignani … Wikipedia Español
Gianluca Grignani — Nom Gianluca Grignani Naissance … Wikipédia en Français
Laura Pausini World Tour 2009 — Este artículo o sección sobre música necesita ser wikificado con un formato acorde a las convenciones de estilo. Por favor, edítalo para que las cumpla. Mientras tanto, no elimines este aviso puesto el 5 de diciembre de 2009. También puedes… … Wikipedia Español
Piero Angela — Infobox person name=Piero Angela imagesize=300 px caption =Piero Angela in 1985 birth date=birth date and age|1928|12|22 birth place=Turin, Italy death date = occupation= Science Journalist Pianist nationality = flagicon|Italy Italian salary=… … Wikipedia
Gianluca Grignani — (2008) Gianluca Grignani (* 7. April 1972 in Mailand) ist ein italienischer Liedermacher. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia