-
21 Klage auf Schäden, die durch nicht Ablieferung der Ware zugefügt wurden
иск об убытках, причинённых несдачей товараDeutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > Klage auf Schäden, die durch nicht Ablieferung der Ware zugefügt wurden
-
22 Anforderung der Kompensation für verursachten Schaden
сущ.юр. взыскание нанесённого ущерба (íàïð. auf gerichtlichem Wege)Универсальный немецко-русский словарь > Anforderung der Kompensation für verursachten Schaden
-
23 Fälschung zum Schaden der Post
сущ.филател. фальсификация в ущерб почте (http://5127.ru/p/falshivaya_marka_-_falsifikatsiya_v_uscherb_pochte)Универсальный немецко-русский словарь > Fälschung zum Schaden der Post
-
24 Fälschung zum Schaden der Sammler
сущ.филател. фальсификация в ущерб коллекционерам (http://5127.ru/p/falshivaya_marka_-_falsifikatsiya_v_uscherb_kollektsioneram)Универсальный немецко-русский словарь > Fälschung zum Schaden der Sammler
-
25 Klage auf Schäden, die durch nicht Ablieferung der Ware zugefügt wurden
сущ.внеш.торг. иск об убытках, причинённых несдачей товараУниверсальный немецко-русский словарь > Klage auf Schäden, die durch nicht Ablieferung der Ware zugefügt wurden
-
26 in der Außendarstellung schaden
предл.общ. повредить имиджу (+ D.)Универсальный немецко-русский словарь > in der Außendarstellung schaden
-
27 lecken
vr: sich (.Dat.) die Finger [alle zehn Finger, die Lippen] nach etw. (ab) lecken слюнки текут у кого-л. при виде чего-л. Alle zehn Finger könnte ich mir nach diesem Eisbein (ab)lecken. Und du? Hast du Appetit drauf?Er hat sich die Finger nach der Schokolade geleckt. Schade, daß sie schon alle war. daran wirst du noch viel zu lecken haben это тебе ещё доставит немало хлопот [неприятностей]. So schnell ist der Schaden nicht wiedergutzumachen. Daran wirst du noch viel zu lecken haben, leck mich (am Arsch, am Arm, Ärmel)! вульг. ну тебя!, пошёл куда подальше!, пошёл в задницу! jmdm. den Speichel lecken подлизываться к кому-л., пресмыкаться перед кем-л. Ekelhaft, wie der seinem Chef den Speichel geleckt hat, nur um ein paar Mark mehr zu verdienen, jmdm. die Hand [die Stiefel] lecken пресмыкаться, холопствовать перед кем-л. Sie leckt ihm förmlich die Hand, um in seiner Gunst zu bleiben, wie geleckt aussehen быть расфранчённым, разодетым, при полном параде. Er sieht immer wie geleckt aus, wenn er mit seiner Braut tanzen geht.Sie hält sehr auf sich. Wie geleckt sieht sie immer aus.Mit seinem neuen Anzug und der Modefrisur sieht er wie geleckt aus. jmds. Wesen ist geleckt у кого-л. напускной лоск. Sein Wesen ist mir zu geleckt. Er markiert immer den feinen Mann, aber dahinter steckt nichts, hüte dich vor Katzen, die vorn lecken und hinten kratzen (берегись тех, кто) мягко стелет, да жёстко спать.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > lecken
-
28 Klugscheißer
m -s, = вульг. воображала, задавала, строящий из себя умника. Laß mich mit diesem Klugscheißer in Ruh! Er quasselt am laufenden Band, wie man alles besser machen soll. Im Grunde genommen, hat er aber überhaupt keine Ahnung.Siehst du, du Klugscheißer? Da haben wir es! Der Motor ist kaputt. Hätte ich nicht auf dich gehört, wäre der Schaden nicht so groß geworden.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Klugscheißer
-
29 Lackel
m -s, = ю.-нем. дурачинабалбес. Dieser Lackel nimmt nie die Hände aus der Tasche, wenn er grüßt.So ein Lackel! Konnte er sich nicht ein bißchen zusammenreißen und aufpassen? Jetzt ist der Schaden größer als er war.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Lackel
-
30 deckbar
adjвозместимый, могущий быть покрытым (о расходах и т. п.) -
31 исчисляться
betragen (непр.) vi; sich belaufen (непр.) ( в чем-либо - auf A)убыток исчисляется миллионами рублей — der Schaden geht in die Millionen Rubel -
32 исчисляться
-
33 Behebung
f́der Schäden устранение дефектов, устранение недостатков) -
34 ahnen
vt: (ach) du ahnst es nicht' да что же это такое!, подумать только! Du ahnst es nicht! Das Bein hat er sich (beim Skilaufen) gebrochen.Ach, du ahnst es nicht! Der Schaden beträgt mindestens 1000 Mark.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > ahnen
-
35 heilen
vf1.: der Schaden wird geheilt поломка устраняется.2.: durch etw. bin ich für immer geheilt этим я на всю жизнь научен. Du schließt nie die Tür zu. Nun bist du bestohlen worden. Hoffentlich wirst du dadurch geheilt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > heilen
-
36 herummurksen
vi <h) фам. халтурить, делать брак. Wenn hier weiter so herumgemurkst wird, wird der Schaden noch größer.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > herummurksen
-
37 losknattern
vi1. (h) затрещать, затарахтеть, застрелять. Ich glaube, der Schaden ist jetzt behoben. Laß mal den Motor an! Vielleicht knat-, tert er jetzt los.Plötzlich knatterten die Maschinengewehre auf dem Stützpunkt los.2. (s) укатить [уехать] с грохотом. "Ist Ihr Kollege noch da?" — "Nein, er ist schon mit seinem Krad losgeknattert."Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > losknattern
-
38 Lot
а I.: etw. ins Lot bringen привести в порядок что-л. Wir können uns auf ihn verlassen. Er wird die Sache mit den Theaterkarten schon wieder ins Lot bringen.Sieh zu, wie du das alles wieder ins rechte Lot bringst! (wieder) ins Lot kommen (снова) прийти в порядок. Die Sache muß so schnell wie möglich [bald, schnell] wieder ins (rechte) Lot kommen, sonst wird der Schaden noch größer, im Lot sein быть в порядке. "Zanken sich die beiden immer noch?" — "Nein, jetzt ist alles wieder im Lot."2. ein Lot капелька, чуточку. Wenn er doch wenigstens ein Lot Verstand [Phantasie, Vernunft] hätte!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Lot
-
39 Zeche
/. die Zeche prellen уйти, не оплатив счёт. Er wollte die Zeche [den Wirt um die Zeche] prellen, hat das aber doch nicht fertiggebracht. die Zeche bezahlen müssen поплатиться, отдуваться за чужие грехи. Er hat wieder einmal die Zeche bezahlen müssen, obwohl der Schaden nicht durch ihn entstanden war. die Zeche zahlen die Kleinen расплачивается ["отдувается"] мелкая сошка.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Zeche
-
40 ermessen*
vt1) измерятьdas Áúsmaß der Schäden erméssen — измерить размер ущерба
2) взвешивать, понимать (важность чего-л и т. п.)Daráús kann man erméssen, wie wíchtig ihr die Sáche ist. — Из этого можно понять6 насколько важно для неё это дело.
См. также в других словарях:
Schaden — Schäden durch Hurrikan Katrina Schaden ist ein Nachteil durch Minderung oder Verlust an Gütern und damit das Gegenteil von Nutzen oder auch negativer Nutzen. Schaden kann materiell oder immateriell sowie tatsächlich oder erwartet sein. Allgemein… … Deutsch Wikipedia
Schaden-Kosten-Quote — Der Begriff Schaden Kosten Quote (auch Schadenkostenquote) bzw. Combined Ratio bezeichnet in der Versicherungswirtschaft das Verhältnis von Aufwendungen für Versicherungsbetrieb und Versicherungsleistungen zu abgegrenzten Prämien. Schaden Kosten… … Deutsch Wikipedia
Der Selbstmord — Der Suizid (von neulateinisch suicidium aus dem Präfix sui = sich und caedere = töten, respektive caedium = Tötung; gr. autocheiria) ist das willentliche Beenden des eigenen Lebens, sei es durch beabsichtigtes Handeln oder absichtliches… … Deutsch Wikipedia
Schaden — der Schaden, ä (Grundstufe) eine Beschädigung von etw. durch Wind, Wasser o. Ä. Beispiele: Der Sturm hat viele Schäden verursacht. Wir schätzen den Schaden auf 10000 Euro … Extremes Deutsch
Schaden — der Schaden, Ich hatte einen Unfall mit dem Auto. Jetzt muss ich den Schaden der Versicherung melden … Deutsch-Test für Zuwanderer
Schaden — Scha̲·den der; s, Schä·den; 1 die negativen Folgen eines Vorgangs, bei dem etwas zerstört oder kaputtgemacht wird <ein beträchtlicher, empfindlicher, geringfügiger Schaden; kein nennenswerter Schaden; ein materieller, finanzieller Schaden;… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Schaden (Recht) — Im rechtswissenschaftlichen Sinn ist ein Schaden eine materielle oder ideelle Verschlechterung eines Rechtsgutes, die durch ein schädigendes Ereignis entsteht. Der Zustand des Rechtsgutes unmittelbar vor dem schädigenden Ereignis wird mit dem… … Deutsch Wikipedia
Der Zug — Filmdaten Deutscher Titel: Der Zug Originaltitel: The Train Produktionsland: USA, Italien, Frankreich Erscheinungsjahr: 1964 Länge: 127 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
Der Zug (1964) — Filmdaten Deutscher Titel Der Zug (Kino) The Train (DVD) Originaltitel The Train … Deutsch Wikipedia
Der dicke Lüderjahn — Anton Graff: Friedrich Wilhelm II. von Preußen Friedrich Wilhelm II. (* 25. September 1744 in Berlin; † 16. November 1797 in Potsdam) war König von Preußen, im Volk Der dicke Lüderjahn (Bedeutung: Taugenichts) genannt. In seiner Eigenschaft … Deutsch Wikipedia
Der Große Schneesturm von 1888 — Brooklyn, 14. März 1888. New York City Der Große Schneesturm von 1888 (11. März – 14. März 1888) war einer der heftigsten … Deutsch Wikipedia