Перевод: с исландского на все языки

со всех языков на исландский

denial

  • 1 (af)neitun

    Íslensk-ensk orðabók > (af)neitun

  • 2 neiting

    f. denying, denial.
    * * *
    f. a denial, Hom. 11, Th. 8: gramm. the negative, Skálda 200.

    Íslensk-ensk orðabók > neiting

  • 3 syn

    * * *
    (pl. -jar), f. denial, protest; setja s. fyrir, to deny, repel a charge (hann setti þar s. fyrir, ok bauð skírslur).
    * * *
    f., gen. synjar, [synja; syn is the root from which syn-ð is a derivative]:—a denial, protest; used in law phrases, koma, setja, hafa syn fyrir, to protest or repel a charge on oath, by ordeal, or the like; ef þeir hafa syn fyrir, þá skulu þeir synja með einseiði, K. Á. 150; hann setti þar syn fyrir, ok bauð skírslur, Fms. ix. 5; bændr kómu þar sumir syn fyrir sik, Hkr. i. 89; hón er sett til varnar á þingum … því er þat orðtak, at ‘syn sé fyrir sett’ þá er hann neitar, Edda 21; the word is freq. in the compd nauð-syn (q. v.), necessity, otherwise obsolete.
    II. the name of a goddess, Edda 21; arin-syn, the goddess of the hearth, Þd.; mens Synjar (gen.), the goddess of the necklace, i. e. a woman, Lex. Poët.; according to Edda 21, Syn was the goddess of lawsuits: synjar-spann, N. G. L. i. 258, is prob. an error = smjör-spann.

    Íslensk-ensk orðabók > syn

  • 4 SYND

    * * *
    (pl. -ir), f. sin.
    * * *
    f., older form syn-ð, syn-þ, shewing that the d is inflexive, svnþ, svnþir ( sins), Mar. pref. xxxii, xxxiii, Eluc., Greg., passim; [A. S. syn and synn, whence the Norse word may have been borrowed when Christianity came in, for it does not occur in poets of the heathen age; Engl. sin; Germ. sünde; Dan. synd]:— a sin (it prop. means ‘negation, denial,’ no doubt referring to denial by oath of compurgators, ordeal, or the like). Mar., Stj., Bs., H. E., passim in old and mod. writers in an eccl. sense only, for the very word implies a Christian, not a heathen, notion (the heathens said glæpr or the like); synda-freistni, bót, auki, band, bruni, byrðr, dauði, daunn, díki, flekkr, fýsi, gjald, görð, iðran, játning, kyn, lausn, lifnaðr (líf), líkn, saurgan, saurr, sár, sótt, verk, = the temptation, atonement …, sickness, work of sin, H. E. i. 462, 522, Greg. 9, 18, 19, 22, 45, 46, 73, K. Á. 76, Stj. 51, 119, 123, 142, 145, 162, 220, Rb. 82, 400, Hom. 5, 11, 41, 48, 59, 73, Vm. 84, Magn. 542, and passim; synda far, Stj. 123; synda þræll, Hom. 94.
    COMPDS: syndafullr, syndalauss, syndaliga, syndaligr, syndamaðr, syndaþræll.

    Íslensk-ensk orðabók > SYND

  • 5 synjan

    f. denial, refusal.
    * * *
    or synjun, f. a denial, refusal, Grág. i. 91; far-s., Hbl.

    Íslensk-ensk orðabók > synjan

  • 6 af-neiting

    f. denial, renunciation, Th. 17.

    Íslensk-ensk orðabók > af-neiting

  • 7 af-tak

    n.
    1. gener. taking away, B. K. 108.
    2. ‘taking off’ (Shaksp.), slaying, executing; hvat hann vill bjóða fyrir a. Geirsteins, compensation for the slaughter of G., Fms. vii. 360; en a. hans ( slaying) segja eigi allir einum hætti, x. 390; með aftaki Ólafs, by slaying him, 195; um manna aftök, executions, Gþl. 137: cp. aftaka, and taka af, to execute, behead.
    3. in pl. commonly used of,
    α. flat denial, in such phrases as, hafa aftök um e-t, to deny flatly. In some compds this signification can be traced, as in aftaka-minni, Fms. i. 139.
    β. it is also now used in many compds of whatever is excessive, above all measure, e. g. aftaka-veðr, a hurricane.
    COMPDS: aftaksskjöldr, aftakamaðr, aftakaminni.

    Íslensk-ensk orðabók > af-tak

  • 8 dul-eiðr

    and dular-eiðr, m. [Swed. duls-ed], a law term, an oath of denial, Gþl. 199, Js. 58.

    Íslensk-ensk orðabók > dul-eiðr

  • 9 EIÐR

    (-s, -ar), m. oath; vinna, sverja eið, to take (swear) an oath; rjúfa eið, to break an oath; ganga til eiða, to proceed to the taking of oaths; eigi verðr einn eiðr alla, a single oath does not clear all men.
    * * *
    m. [Ulf. aiþs; A. S. að; Engl. oath; North. E. aith; Swed. ed; Dan. eed; Germ. eid]
    I. an oath; vinna eið, but also sverja eið, to take an oath, to swear, Glúm. 387, Nj. 36, Grág., Sdm. 23; ganga til eiða, to proceed to the taking an oath, Nj., Grág.; eiðar, orð ok særi, Vsp. 30; fullr e., a full, just oath, Grett. 161; rjúfa eið, to break an oath (eið-rofi); perjury is mein-særi, rarely mein-eiðr (Swed.-Dan. men-ed, Germ. mein-eid); eiðar úsærir, false, equivocal oaths, Sks. 358; hence the proverb, lítið skyldi í eiði úsært, with the notion that few oaths can bear a close scrutiny, Grett. 161; trúnaðar-e., hollustu-e., an oath of fealty, allegiance: cp. the curious passages in Sturl. i. 66 and iii. 2, 3; dýr eiðr, a solemn oath; sáluhjálpar-e., sverja dýran sáluhjálpar-eið, to swear an oath of salvation (i. e. as I wish to be saved). In the Norse law a man was discharged upon the joint oath of himself and a certain number of men (oath-helpers, compurgators, or oath-volunteers); oaths therefore are distinguished by the number of compurgators,—in grave cases of felony (treason etc.), tylptar-e., an oath of twelve; in slighter cases of felony, séttar-e., an oath of six, (in N. G. L. i. 56, ch. 133, ‘vj á hvára hönd’ is clearly a false reading instead of ‘iij,’ three on each side, cp. Jb. Þb. ch. 20); grímu-eiðr, a mask oath, a kind of séttar-e.; lýrittar-e., an oath of three; and lastly, ein-eiði or eins-eiði, an oath of one, admissible only in slight cases, e. g. a debt not above an ounce; whence the old law proverb, eigi verðr einn eiðr alla, a single oath is no evidence for all ( cases), Sighvat, Fms. iv. 375, v. l., Bjarn. 22, Nj. 13: other kinds of oaths, dular-e., an oath of denial; jafnaðar-e., an oath of equity, for a man in paying his fine had to take an oath that, if he were plaintiff himself, he would think the decision a fair one: vide N. G. L. i. 56, 254–256, 394, Jb. and Js. in many passages. In the Icel. law of the Commonwealth, oaths of compurgators are hardly mentioned, the kviðr or verdict of neighbours taking their place; the passage Glúm. ch. 24, 25 is almost unique and of an extraordinary character, cp. Sir Edmund Head’s remarks on these passages in his notes to the Saga, p. 119, cp. also Sturl. iii. 2; but after the union with Norway the Norse procedure was partly introduced into Icel.; yet the Js. ch. 49 tries to guard against the abuse of oaths of compurgators, which led men to swear to a fact they did not know. As to the Icel. Commonwealth, it is chiefly to be noticed that any one who had to perform a public duty (lög-skil) in court or parliament, as judge, pleader, neighbour, witness, etc., had to take an oath that he would perform his duty according to right and law (baug-eiðr ring-oath, bók-eiðr gospel-oath, lög-eiðr lawful-oath), the wording of which oath is preserved in Landn. (Mantissa) 335, cp. Þórð. S. (Ed. 1860) p. 94, Band. (MS.)
    COMPDS: eiðabrigði, eiðafullting, eiðakonur, eiðalið, eiðamál, eiðasekt, eiðatak.
    II. a pr. name, Landn.

    Íslensk-ensk orðabók > EIÐR

  • 10 for-tak

    n. denial, protest, Dipl. i. 7.
    COMPDS: fortakslaust, fortaksorð.

    Íslensk-ensk orðabók > for-tak

  • 11 JAUR

    adv. yes indeed, yes certainly.
    * * *
    adv., also spelt júr, Skálda 163 (Thorodd), Art. 126: in mod. usage proncd. double, jur-jór or jir-jór (sounded yer-yor), which word was at the end of the last century still used in the north of Iceland (Thingeyjar-sýsla): [it is a compd particle, from = yea and r, which may be a pers. pron., analogous to the early Gmn. jâ ich! jâ dû! jâ sî! jâ ir! Grimm’s Gramm. iii. 765; other Teutonic languages have preserved this particle, although in a somewhat different sense, mid. H. G. jâra or jâr-ia, jâra-ja]:—yea, yes! with emphasis, yea, in sooth, yes indeed, yes certainly, as a reply to an expression of doubt or denial. Of this interesting particle only six instances are found in old writers:—three in O. H. L., biskup leit útar í kirkjuna ok sá hvar Ólafr stóð ok mælti, nú er konungr út kominn, þeir sögðu at hann var eigi út kominn.—Answer, Jaur, sagði biskup, sá er sannr konungr, er nú er út kominn, 10; hvat er nú um félag þat er konungrinn á með yðr? þeir drápu niðr höfði ok kváðusk ekki haus félag hafa.—Jaur, sagði hann, þér sögðusk víst vera hans félagar, 45; Maðr svarar, hvá mælir þú þat ?—Jaur, segir hann, þat var mér þá í hug, etc., 69; one in Thorn, (the Norse Recension), ekki var ek þar nærri, ok því sá ek enga þessa hluti, ekki heyrða ek ok þat er þú segir í frá.—Jaur, segir hann, Guð þat veit, at ek em uruggr um þat at ek sá þik þar, 246; one in Art. 126 (spelt júr); and lastly, one in Thorodd, austr, eárn, eir, júr, eyrir, vín, Skálda 163. Gudmund Andreae mentions this particle as in use in his time, and as sounded jör-jur, e. g. er ekki dagr?—answer, jör-jur! viltú ekki þetta?—answer, jör-jur! but his derivation from Lat. jure is erroneous.

    Íslensk-ensk orðabók > JAUR

  • 12 neitan

    f. denying, denial.
    * * *
    f. denying; af-neitan, K. Á. 204, Th. 25.

    Íslensk-ensk orðabók > neitan

  • 13 syn-semi

    f. an unobliging mood, petty denial of a favour; en synsemi mun þér í þykkja ok eigi stórmannlegt ef ek synja, Fs. 34.

    Íslensk-ensk orðabók > syn-semi

  • 14 sýn

    * * *
    (pl. -jar), f. denial, protest; setja s. fyrir, to deny, repel a charge (hann setti þar s. fyrir, ok bauð skírslur).
    * * *
    f. = sjón, q. v. [Dan. syn], a sight; sýn, heyrn, Fms. i. 97; heyrn eða sýn, Grág. ii. 16; þat birtir sýn, Pr. 471; sýn er sögn ríkari, a saying, Stj. 621; kunnugr at sýn ok máli, Fb. ii. 58; sýn, at sjá it rétta, 623. 26, Gþl. 58; er mér þat at sýn orðit er ek hefi opt heyrt frá sagt, I have seen it with my eyes, Ó. H. 57; í sýn við bæinn, within sight of the farm, Fms. ix. 510; koma í sýn við menn, Rb. 388; ganga í sýn við e-n, Fms. x. 329; lét hann leiða í sýn við þá tvær dætr sínar, 105; svá at feli sýn (acc.), Vm. 88; sól hvarf at sýn, Ó. H. 218; sólar-gangr vex at sýn, visibly, Rb. 92: tungl er þá ekki at sýn, not visible, 452; hvarf hann frá henni at sýn, Bs. i. 184; var þeim at sýn þar vel fagnat, apparently, Hkr. i. 73; hann druknaði á firðinum, ok gékk þar inn í fjallit at sýn, apparently, Landn. 159, v. l.; an appearance, bregða á sik mannligri sýn, Fms. x. 301; forkunnar sýn, Fsm.: a vision; bar fyrir hann í svefni mikla sýn, Fms. i. 137. 2. sýnum, adverbially, by sight, apparently; fríð sýnum, Nj. 2; hann var fríðr sýnum, Eg. 22; hinn likligsti sýnum, Hkr. i. 262.
    II. [a different word = sunna, q. v.], poët. the sun, Edda (Gl.)

    Íslensk-ensk orðabók > sýn

  • 15 afneitan

    f. abnegation, renunciation, denial.

    Íslensk-ensk orðabók > afneitan

  • 16 afneiting

    f. abnegation, renunciation, denial.

    Íslensk-ensk orðabók > afneiting

  • 17 dulareiðr

    Íslensk-ensk orðabók > dulareiðr

См. также в других словарях:

  • denial — de·ni·al /di nī əl/ n 1: refusal to grant or allow something denial of due process denial of a motion 2 a: an assertion that an allegation is false b: a defense asserting that an opposing party s allegations are false compare …   Law dictionary

  • Denial — Single par Sugababes extrait de l’album Change Face A Denial Face B Hey There Delilah [Radio 1 Live Lounge] Sortie …   Wikipédia en Français

  • Denial — De*ni al, n. [See {Deny}.] 1. The act of gainsaying, refusing, or disowning; negation; the contrary of {affirmation}. [1913 Webster] You ought to converse with so much sincerity that your bare affirmation or denial may be sufficient. Bp.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • denial — [dē nī′əl, dinī′əl] n. 1. the act of denying; a saying “no” (to a request, demand, etc.) 2. a statement in opposition to another; contradiction [the denial of a rumor] 3. the act of disowning; repudiation [the denial of one s family] 4. a refusal …   English World dictionary

  • denial — 1520s; see DENY (Cf. deny) + AL (Cf. al) (2). Replaced earlier denyance (mid 15c.). Meaning unconscious suppression of painful or embarrassing feelings first attested 1914 in A.A. Brill s translation of Freud s Psychopathology of Everyday Life ;… …   Etymology dictionary

  • denial — [n] dismissal, refusal of belief in statement abnegation, abstaining, adjuration, brush off, cold shoulder*, contradiction, controversion, declination, disallowance, disapproval, disavowal, disclaimer, dismissing, disproof, dissent, forswearing,… …   New thesaurus

  • denial — ► NOUN 1) the action of denying. 2) Psychology refusal to acknowledge an unacceptable truth or emotion …   English terms dictionary

  • Denial — For the politics of science/history and public policy, see Denialism. For other uses, see Denial (disambiguation). Denial (also called abnegation) is a defense mechanism postulated by Sigmund Freud, in which a person is faced with a fact that is… …   Wikipedia

  • denial — A traverse in the pleading of one party of an allegation of fact asserted by the other; a defense. A response by the defendant to matters) alleged by the plaintiff in the complaint. Under Rules of Civil Procedure, denials must be specific and… …   Black's law dictionary

  • denial — A traverse in the pleading of one party of an allegation of fact asserted by the other; a defense. A response by the defendant to matters) alleged by the plaintiff in the complaint. Under Rules of Civil Procedure, denials must be specific and… …   Black's law dictionary

  • denial — noun ADJECTIVE ▪ firm (esp. BrE), strong, vehement, vigorous ▪ When I asked if she had cheated in the exam, she answered with a vehement denial. ▪ explicit, flat …   Collocations dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»