-
1 Kopf
kɔpfm ANATcabeza fseinen Kopf hinhalten — poner su cabeza, responder por, responsabilizarse por
Kopf und Kragen kosten — costarle a uno el pellejo, costarle a uno la vida
sich einen Kopf um etw machen — darle vueltas a algo, preocuparse por algo
sich etw durch den Kopf gehen lassen — reflexionar sobre algo, pensarlo bien
Mir schwirrt der Kopf. — La cabeza me da vueltas.
Kopf hoch! — ¡Arriba ese ánimo!
Kopf [kɔpf, Plural: 'kœpfə]<-(e)s, Köpfe>1 dig(Körperteil, Nagel-, Nadelkopf) cabeza Feminin; zehn Euro pro Kopf diez euros por cabeza; Kopf an Kopf codo con codo; aus dem Kopf de memoria; Kopf hoch! ¡ánimo!; auf dem Kopf cabeza abajo; den Kopf aus der Schlinge ziehen (bildlich) (saber) salir del apuro; etwas auf den Kopf stellen poner algo patas arriba; sie stellten das ganze Haus auf den Kopf revolvieron la casa de arriba a abajo; Kopf und Kragen riskieren jugarse la vida; sich Dativ etwas aus dem Kopf schlagen/in den Kopf setzen quitarse algo de/meterse algo en la cabeza; das will mir nicht in den Kopf no me entra en la cabeza; das kann ich im Kopf rechnen puedo hacer la cuenta de cabeza; mit rotem Kopf dastehen estar con la cara enrojecida; von Kopf bis Fuß de pies a cabeza; sie ist ein kluger Kopf tiene una buena cabeza; sie hat ihren eigenen Kopf ella sabe lo que quiere; er ist nicht auf den Kopf gefallen no tiene un pelo de tonto; den Kopf in den Sand stecken esconder la cabeza como el avestruz; mit dem Kopf durch die Wand wollen querer lo imposible; es kann nicht immer nur nach deinem Kopf gehen no puede ser siempre lo que tú quieras; wir redeten uns Dativ die Köpfe heiß nos dijimos todo lo dicho y por decir; einen kühlen Kopf bewahren mantener la calma; nicht ganz richtig im Kopf sein (umgangssprachlich) no estar bien de la cabeza; das geht mir durch den Kopf esto me ronda por la cabeza; wo hast du nur deinen Kopf gelassen? ¿dónde tienes la cabeza?; mir brummt/raucht der Kopf (umgangssprachlich) tengo la cabeza como un bombo/me echa humo la cabeza; der Erfolg ist ihm zu Kopf(e) gestiegen se le ha subido el éxito a la cabeza; die Tatsachen auf den Kopf stellen (umgangssprachlich) tergiversar los hechos; ich war wie vor den Kopf gestoßen me quedé parado; Kopf stehen (umgangssprachlich) estar fuera de quicio; jemandem den Kopf verdrehen (umgangssprachlich) robarle el sentido a alguien; das Ganze wächst ihm über den Kopf es superior a sus fuerzas; sich Dativ den Kopf zerbrechen (umgangssprachlich) romperse la cabeza; sich Dativ an den Kopf fassen (umgangssprachlich) llevarse las manos a la cabeza; jemanden einen Kopf kürzer machen (salopp) decapitar a alguien; das kann dich den Kopf kosten (also bildlich) te puede costar la vida; er hat sein ganzes Geld auf den Kopf gehauen (umgangssprachlich) ha tirado todo su dinero por la ventanaden Kopf hinhalten cargar con la culpa oder responsabilidadmir wächst die Arbeit über den Kopf se me acumula oder amontona el trabajound wenn du dich auf den Kopf stellst, ich mache das nicht te pongas como te pongas, no pienso hacerlosich (D) (über etw (A) ) den Kopf zerbrechen romperse la cabeza (con oder por algo), devanarse los sesos (con algo)————————aus dem Kopf Adverb————————Kopf an Kopf Adverb————————pro Kopf Adverb————————von Kopf bis Fuß Adverb -
2 den Kopf in den Sand stecken
esconder la cabeza como el avestruz -
3 den Nagel auf den Kopf treffen
(umgangssprachlich also bildlich) dar en el clavoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > den Nagel auf den Kopf treffen
-
4 den Kopf auf die Hände stützen
apoyar la cabeza en las manosDeutsch-Spanisch Wörterbuch > den Kopf auf die Hände stützen
-
5 den Kopf aus dem Fenster strecken
asomar la cabeza por la ventanaDeutsch-Spanisch Wörterbuch > den Kopf aus dem Fenster strecken
-
6 den Kopf aus der Schlinge ziehen
(bildlich) (saber) salir del apuroDeutsch-Spanisch Wörterbuch > den Kopf aus der Schlinge ziehen
-
7 den Kopf beugen
inclinar la cabeza -
8 den Kopf drehen
volver la cabeza -
9 den Kopf recken
alargar el cuello -
10 sich iDativ/i etwas aus dem Kopf schlagen/in den Kopf setzen
quitarse algo de/meterse algo en la cabezaDeutsch-Spanisch Wörterbuch > sich iDativ/i etwas aus dem Kopf schlagen/in den Kopf setzen
-
11 das Ganze wächst ihm über den Kopf
es superior a sus fuerzasDeutsch-Spanisch Wörterbuch > das Ganze wächst ihm über den Kopf
-
12 das geht mir durch den Kopf
esto me ronda por la cabeza -
13 das kann dich den Kopf kosten
(also bildlich) te puede costar la vida -
14 das kostet ihn den Kopf
(umgangssprachlich) eso le va a costar la cabeza -
15 das will mir nicht in den Kopf
no me entra en la cabezaDeutsch-Spanisch Wörterbuch > das will mir nicht in den Kopf
-
16 der Film geistert mir immer noch durch den Kopf
la película no deja de rondarme por la cabezaDeutsch-Spanisch Wörterbuch > der Film geistert mir immer noch durch den Kopf
-
17 die Tatsachen auf den Kopf stellen
(umgangssprachlich) tergiversar los hechosDeutsch-Spanisch Wörterbuch > die Tatsachen auf den Kopf stellen
-
18 er hat sein ganzes Geld auf den Kopf gehauen
(umgangssprachlich) ha tirado todo su dinero por la ventanaDeutsch-Spanisch Wörterbuch > er hat sein ganzes Geld auf den Kopf gehauen
-
19 er ist nicht auf den Kopf gefallen
no tiene un pelo de tontoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > er ist nicht auf den Kopf gefallen
-
20 etwas auf den Kopf stellen
poner algo patas arriba
См. также в других словарях:
Kopf des Nefertem — Kopf auf einer Lotosblüte Material … Deutsch Wikipedia
Kopf einer weiblichen Sphinx (Brooklyn 56.85) — Kopf einer weiblichen Sphinx, Brooklyn 56.85 Material Grüner Schiefer Maße … Deutsch Wikipedia
Den Kopf in den Sand stecken — Dieser Redewendung liegt die verbreitete falsche Annahme zugrunde, dass der Vogel Strauß bei Gefahr den Kopf in den Sand steckte. Wer den Kopf in den Sand steckt, weicht der Realität aus und will eine Gefahr nicht wahrhaben: Es hat keinen Sinn … Universal-Lexikon
Kopf-Geißklee — Kopf Zwergginster Zwerg Kopfginster Systematik Unterklasse: Rosenähnliche (Rosidae) … Deutsch Wikipedia
Kopf-Zwergginster — Zwerg Kopfginster Systematik Eurosiden I Ordnung: Schmetterlingsblüten … Deutsch Wikipedia
Kopf (Begriffsklärung) — Kopf steht für: Kopf, den obersten bzw. vordersten Körperteil eines Lebewesens Phrase (Linguistik), ein Bestandteil einer Phrase oder eines Satzes: den syntaktischen Kopf Kopf (Maß), eine veraltete Maßeinheit Kopf (Einheit), ein Schweizer… … Deutsch Wikipedia
Den Kopf oben behalten — »Den Kopf oben behalten« bedeutet »nicht den Mut verlieren«: In diesen schweren Zeiten ist es wichtig, den Kopf oben zu behalten. Was auch geschieht, behalte den Kopf oben! Das folgende Beispiel stammt aus Bertolt Brechts »Drei Groschen Roman« … Universal-Lexikon
Kopf [2] — Kopf, bei den Strecken (s. Baumwollspinnerei) die zur einmaligen Bearbeitung gehörige Abteilung von Walzen. Es pflegen demnach drei oder vier Köpfe auf der das Obergestell der Maschine bildenden gußeisernen Bank (dem sogenannten Zylinderbaum)… … Lexikon der gesamten Technik
Den Nagel auf den Kopf treffen — ist eine Redewendung, deren Verwendung bis in das Antike Rom zurückreicht und die dem Dichter Plautus zugeschrieben wird. Zurückzuführen ist die Wendung auf den Ausspruch „Rem acu tetigisti.“, der wörtlich übersetzt „Du hast die Sache mit der… … Deutsch Wikipedia
Kopf Amenemhets III., Ny Carlsberg Glyptotek AEIN 924 — Kopf Amenemhets III. in der Ny Carlsberg Glyptotek AEIN 924 Material Grauwacke Maße H. 46 cm; … Deutsch Wikipedia
Kopf in den Sand stecken — Den Kopf in den Sand stecken ist eine Redewendung und bedeutet so viel wie: Eine drohende Gefahr nicht sehen wollen, die Augen vor unangenehmen Realitäten verschließen oder bestimmte Tatsachen einfach nicht zur Kenntnis nehmen wollen oder eine… … Deutsch Wikipedia