Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

demonio

  • 1 demonio

    demonio s.m. 1. démon, diable. 2. ( fig) ( persona cattiva) être diabolique. 3. ( fig) ( persona abile) démon: negli affari è proprio un demonio il est d'une habileté diabolique en affaires. 4. ( fig) ( bambino vivace) petit diable, peste f.

    Dizionario Italiano-Francese > demonio

  • 2 demónio

    de.mô.nio
    [dem‘onju] sm démon, diable. estar possuído pelo demônio être possédé par le démon.
    * * *
    [de`monju]
    Substantivo masculino démon masculin
    * * *
    nome masculino
    1 démon; diable
    fazer pacto com o demónio
    faire un pacte avec le diable
    2 ( pessoa má) démon; diable
    esta pessoa é um demónio
    cette personne est un démon
    cos demónios!
    que diable!

    Dicionário Português-Francês > demónio

  • 3 estar possuído pelo demônio

    être possédé par le démon.

    Dicionário Português-Francês > estar possuído pelo demônio

  • 4 TLACATECOLOTL

    tlâcatecolôtl, plur. tlâtlâcatecoloh. Sah4,41.
    Démon, sorcier aux pouvoirs essentiellement maléfiques.
    Il pouvait se transformer en hibou, mais aussi en d'autres animaux. Launey II 182,196.
    Esp., demonio o diablo (M).
    Angl., devil (K).
    Sorcier aux pouvoirs essentiellement maléfiques, qui pouvait se transformer en hibou, mais aussi en d'autres animaux. J.de Durand Forest. 3ème relation de Chimalpahin II 1.
    Dans le christianisme on utilise ce mot pour désigner le Diable.
    Mais le sens propre est: 'nicromantico, brujo', nécromancien, sorcier.
    W.Lehmann 1938,64 § 1. également ECN11, 163 n 41.
    Est dit du mauvais tlapôuhqui ou tônalpôuhqui. Sah10,31.
    "tlâcatecolôtl", le diable - el diablo. Olmos ECN11,162.
    Désigne celui qui détruira les Toltèque. Sah3,23.
    "catca in ihcuâc ahmo quintlâcamati tlâtlâcatecoloh in ic tlâcaticamoxtlâhuaz, tlâcamictîz", c'était quand il n'obéissait pas aux démons pour s'acquitter en vies humaines, pour faire des sacrifices humains. Launey II 13..
    "in huel nelli hueyi Tlâcatecolôtl motôcâyôtia tetzauhteôtl Huitzilopochtli", le vrai grand sorcier qui s'appelle le dieu inquiétant Huitzilopochtli - el verdaderamente gran hombrebuho (q.d. magico) que se llamaba el dios agorero (u espantoso) Huitzilopochtli.
    Cristobal del Castillo 1966,57.
    "tlâcatecolôtl îteôpan", le temple du démon. Il s'agit sans doute du temple de Huitzilopochtli.
    Sah2,144.
    " ômpa monêxtih in tlâcatecolôtl in îtôcâ tetzahuitl huitzilopochtli ", le sorcier nommé l'effrayant Huitzilopochtli apparut là. Chim 3ème rel. 1 - 68r.
    " tlâcatecolôpixqui tlaciuhqui îtêtlayecoltihcâuh in tlâcatecolotl ", gardien du démon, devin, serviteur du démon - guardian del magico, astrologo, su servidor del magico. Est dit du personnage mythique Huitzilopoch. Cristobal del Castillo 59.
    "in tlâcatecolôtl ca yehhuâtl quihtôznequi in Diablo", le Sorcier, c'est à dire lui le Démon - and tlacatecolotl meaneth demon. Sah4,41.
    "oncân têpopoloâyah in ômotênêuhqueh tlâtlâcatecôloh, in nanâhualtin", alors les démons, les magiciens que l'on a mentionné détruisaient les gens - and this was also the time that the (aforementioned) demons and sorcerers destroyed people. Sah4,45.
    "tlâcatecolôtl", le possédé (the posseded one). Le texte espagnol correspondant dit: 'el hombre que tiene pacto con el demonio, se transfigura en diversos animales'. Sah10,31 où l'on trouve une description de son activité.
    " no îpan quimatiyah, ca îxiptlah in tlâcatecolôtl tezcatlipoca auh in ihcuâc miyexi, in têiyexi, quihtoâyah: ômiyex in tezcatlipoca ", ils savaient aussi à son propos qu'il est l'incarnation du sorcier Tezcatlipoca et quand il pète quand il pète en direction de quelqu'un ils disaient: Tezcatlipoca a pété - auch wussten sie von ihm, (vom Stinktier) dass er der Vertreter des Eulenwesens, des Tezcatlipoca sei. Und wenn er furzt, jemanden anfurzt, so sagten sie: gefurzt hat Tezcatlipoca. SIS 1950,20:25-26 = Sah5,171.
    "in têmiquitlaninih, in têmiquiztemachihqueh, in têmiquiztemachiânih, in têhuêyiyecoânih, in ahtlâcah, in tlâtlâcatecoloh, in motênêhua têpoloânih, yehhuân quintocah, quintlâliah in azcameh, in ihcuâc acah îchân molonih", sie, die den Leuten den Tod wünschen, sie, die sehnlichst auf den Tod der Leuten hoffen, sie, die immer jemandes Tod sehnlichst erwarten, die Gehässigen, die Unmenschen, die Eulenmenschen, die Menschenverderber gennant wurden, sie sind es die die Ameisen aussträuen und hinsetzen, wenn sie in jemandes Hof einherlaufen. SIS 1950,22:11-13.
    "oncân ahcicoh in tlâtlâcatecoloh in mihtoâyah ixcuinammeh cihuah diablomeh", alors arrivent les démons ceux qu'on appelaient les îxcuinameh, les démons féminins. Elles sont sensées venir de la Huaxtèque. W.Lehmann 1938,101.
    "in ihcuâc ahmo quintlâcamati tlâtlâcatecoloh in ic tlâcatica moxtlâhuaz, tlâcamictîz", quand il n'obéissait pas aux démons pour s'acquitter en vies humaines, pour faire des sacrifices humains.
    Launey II 192 = W.Lehmann 1938,79-80.
    "in tlâtlâcatecoloh, in têtlachîhuiânimeh", les sorciers, ceux qui ensorcèlent les gens. Sah12,21.
    " nanâhualtin catcah îhuân têtlachîhuiânih tlatlacatecoloh ", c'étaient des magiciens et des envoûteurs, des sorciers - they were sorcerers, and soothsayers and demons.
    Est dit de ceux nés sous le signe ce quiyahuitl. Sah4,41.
    "nô îhuân netetzanhuilôya in tlâcahuiyac. in ihcuâc yohualtica motêittitia, mihtoa zan ye moch ye înâhual, înecuepaliz in Tlâcatecolôtl Tezcatlipoca". Sah 1950,22:25-26.
    " ic quilnâmiquiyah in quimmachtih itzpâpalôtl tlâcatecolotl ", ainsi ils se souvenaient de ce que le démon Itzpapalotl leur a appris. W.Lehmann 1938,166.
    "yehhuântin inin quinxêxeloh cuaxoxouhcân tlâcatecolotl", ce sont eux que ce démon sépara à Cuauhxoxouhcan - sie waren es, die der Dämon in Quaxoxouhcan trennte.
    W.Lehmann 1938,68 paragr. 50.
    " in têtlanôchilih, ca huel tlâcatecolôtl, ca huel îihtic nemi, huel quimonâhualtia ", l'entremetteuse, c'est un vrai démon, il vit en elle, elle le cache en elle - the procuress is verily a demon. (The devil) truly dwells within her, truly hides within her. Sah10,57.
    " nâhualli, nâhualeh, tlâcatecolôtl ", une magicienne, elle a un double, c'est un démon - a sorceress, a person of sorcery, a posseded one. Décrit la mauvaise guérisseuse, tîcîtl. Sah10,53.
    "in yohualtica nemih tlâtlâcatecoloh ahzo nânâhualtin tlahuichpochtin", la nuit se promènent des démons, peut-être des magiciens et des sorciers. Sah2,192.
    Note: Paredes, Promptuario manual mexicano donne comme pluriel tlahtlâcatecoloh à la place de tlâtlâcatecoloh (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACATECOLOTL

  • 5 COLELECTLI

    colelectli, variante de colelehtli.
    Certain démon (S 109).
    Esp., cierto demonio (M).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COLELECTLI

  • 6 COLELEHTLI

    colelehtli, variante de colelectli, plur. colelehtin.
    Démon.
    Esp., cierto demonio (M).
    " ca cencah hueyi tzitzimitl, hueyi collelehtli ômochîuh in Huitzilopochtli ", car Huitzilopochtli se transforma en un très grand démon de la nuit, en un grand démon - Huitzilopochtli se volvio gran duende, grandisimo diablo. Cron Mexicayotl 34.
    " in oncân mopiyaya îîxiptlah in tzitzimitl, in colelehtli, Diablo ", on gardait là l'image du démon de l'obscurité, du démon, du diable - there the image of the demon, the devil was guarded.
    Il s'agit du sommet de la pyramide. Sah11,269.
    " tzitzimitl, colelehtli ", c'est un être démoniaque, un démon - he is a demon of the air - a demon.
    Est dit du mauvais souverain, tlahtoâni. Sah10,15.
    du meurtrier. Sah10,38.
    " tzitzimimeh colelehtin ", les démons de la nuit, les fantômes - die Gespenster.
    Mönnich 1969,31. Hist.Rey. B 1938,347 et 348.
    " connâmiquîcoh ohmaxac in tzitzimimeh in colelehtin ", les démons de la nuits, les fantômes vinrent aux croisements à sa rencontre.
    W.Lehmann 1938,347 (colelletin).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COLELEHTLI

  • 7 IXTLAHUA

    ixtlâhua > ixtlâuh.
    *\IXTLAHUA v.réfl. mo-., payer, s'acquitter de...
    Launey 199.
    Esp., pagar deuda (M I 91v.).
    " moxtlâhuaya ", il s'acquittait de ses dettes.
    Décrit les pratiques rituelles de Moctezuma. Sah2,180.
    " tlâcatica moxtlâhua ", s'acquitter en vie humaine. Launey II 182.
    " niman ye ic moxtlâhua in yohualnepantlah ", alors la dette est payée à minuit. Sah9,27.
    " in ye huel yohualnepantlah, in yehhuâtl tecohuanotza niman ye ic moxtlahua, yehhuâtl in amatl quitlatia tlaêlchipinîlli ", à minuit juste, celui qui offre le banquet, aussitôt paie ses dettes (aux dieux), il brûle du papier taché de caoutchouc liquide. Sah9,39.
    " inic moxtlahuayah in îpampa in miquiyah ", comment on ils s'acquittaient de leurs dettes rituelles par égard pour ceux qui mourraient - how respect was paid for the sake of those who died. Sah4,69.
    " îpampa in tlahtohqueh, in pîpiltin, oncân moxtlâhauayah îhuân tlamanayah ", c'est pourquoi les seigneurs et les nobles s'acquittaient alors de leurs dettes rituelles et présentaient des offrandes - therefore the lords and noblemen then paid their devotions and made offerings. Sah4,29.
    " in ihcuâc ahmo quintlâcamati tlâtlâtecoloh in ic tlâcatica moxtlâhuaz, tlâcamicîz ", quand il n'obéissait pas aux démons pour s'acquitter en vies humaines, pour faire des sacrifices humains. Launey II 192 = W.Lehmann 1938,79-80.
    " niman îxpan ye mizo ye moxtlahua ye tlamana in quimana huitztli îhuân in iyetl in on moxtlâuh ", alors devant lui il se saigne, il fait pénitence, il fait des offrandes, il offre du pulque nouveau et du tabac, il a fait pénitence - er opfert sein Blut, er hüßt seine Schuld, er bringt vor ihm sein Opfer dar, er bringt als Opfer dar den ersten Pulque und Rauchtabak, er büßte da seine Schuld. Chimalpahin 1950,12 (5. Relation).
    Olmos 1547 donne: 'ninoxtlahua', sacrificar al demonio.
    Cf. aussi l'impers. nextlâhualo.
    *\IXTLAHUA v.t. tla-,
    1.\IXTLAHUA payer quelque chose.
    Esp., pagar lo que se deue (M).
    Angl., to pay s.th. (i.e. money). R.Andrews Introd 93.
    " conixtlâhua côhuayôtl ", il satisfait aux obligations de l'invitation au banquet. Sah4,122.
    2.\IXTLAHUA égaliser une surface.
    " tlaxtlâhua ", il égalise une surface - he flattens the surface. Sah10,28.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXTLAHUA

  • 8 MOYOHUALIHTOANI

    moyohualihtoâni, éventuel sur yohualihtoa.
    Esprit enchanteur, démon, idole (S).
    Esp., cierto demonio o encantador (M).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MOYOHUALIHTOANI

  • 9 TLACATECOLONOTZA

    tlâcatecolonôtza > tlâcatecolonôtz.
    *\TLACATECOLONOTZA v.i., se livrer à l'idolâtrie, invoquer le diable, l'esprit malin.
    Esp., idolatrar o invocar al demonio (M).
    Angl., to invoke the devil (K).
    Form: sur nôtza, morph.incorp. tlâcatecolô-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACATECOLONOTZA

  • 10 TLACATECOLONOTZQUI

    tlâcatecolônôtzqui, pft. sur tlâcatecolônôtza.
    Idolâtre, qui invoque le démon, les esprits malins.
    Esp., invocador del demonio (Carochi Arte 52r.).
    Angl., one who invokes the devil (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACATECOLONOTZQUI

  • 11 demone

    demone s.m. 1. (Mitol,Filos) démon: il demone di Socrate le démon de Socrate. 2. ( fig) ( passione travolgente) démon: il demone del gioco le démon du jeu; il demone della gelosia le démon de la jalousie. 3. (lett,Rel) ( demonio) démon, diable.

    Dizionario Italiano-Francese > demone

  • 12 demoniaco

    demoniaco agg./s. (pl. -ci) I. agg. 1. ( del demonio) démoniaque. 2. ( fig) ( diabolico) démoniaque, diabolique. II. s.m. obsession f. du démon: il demoniaco nell'arte l'obsession du démon dans l'art.

    Dizionario Italiano-Francese > demoniaco

  • 13 esorcizzare

    esorcizzare v.tr. ( esorcìzzo) ( Rel) exorciser ( anche estens): esorcizzare il demonio exorciser le démon; esorcizzare un indemoniato exorciser un possédé; esorcizzare le proprie paure exorciser ses peurs.

    Dizionario Italiano-Francese > esorcizzare

  • 14 invasare

    I. invasare v.tr. ( invàso) 1. posséder, remplir, envahir: essere invasato dall'ira être envahi par la colère. 2. (rif. al demonio) posséder. II. invasare v.tr. ( invàso) 1. (rif. a piante) empoter, mettre en pot. 2. (rif. a bacini) envaser. 3. ( Mar) mettre sur ber.

    Dizionario Italiano-Francese > invasare

  • 15 invasato

    invasato I. agg. 1. possédé: essere invasato dal demonio être possédé par le démon; si agitava come un invasato il s'agitait comme un possédé. 2. ( fortemente turbato) obsédé, possédé. II. s.m. (f. -a) 1. possédé. 2. ( fanatico) exalté.

    Dizionario Italiano-Francese > invasato

  • 16 posseduto

    posseduto agg. (p.p. di Vedere possedere) ( invasato) possédé: posseduto dal demonio possédé par le démon.

    Dizionario Italiano-Francese > posseduto

См. также в других словарях:

  • demonio — (Del lat. daemonĭum, y este del gr. δαιμόνιον). 1. m. diablo (ǁ ángel rebelado). 2. diablo (ǁ príncipe de los ángeles rebelados). El [m6]demonio. 3. En la doctrina cristiana, uno de los tres enemigos del alma. 4. Espíritu que incita al mal …   Diccionario de la lengua española

  • demonio — sustantivo masculino 1. Área: religión En la Biblia, ángel que se rebeló contra Dios, especialmente Lucifer, príncipe de todos ellos: Los demonios fueron arrojados al infierno. Sinónimo: diablo. 2. Niño travieso: Este chico es un demonio, cuando… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Demonio (Mc) — Saltar a navegación, búsqueda Demonio Demonio en concierto con Dogma Crew (el primero a la derecha). Información personal Origen …   Wikipedia Español

  • demonio — /de mɔnjo/ (ant. e poet. dimonio) s.m. [dal lat. tardo daemonium, gr. daimónion, propr. neutro sost. dell agg. daimónios appartenente alla divinità ] (pl. ni, o anche, non com., nii ; ant. anche le dimònia, f.). 1. (relig.) [nella tradizione… …   Enciclopedia Italiana

  • demonio — demonio, ¿dónde demonio(s)...? excl. exclamación de duda y enfado. ❙ «¿Dónde demonios se habrá metido Papa doc?» Cristóbal Zaragoza, Y Dios en la última playa, 1981. ❙ «¿Dónde demonios se habrá metido ese maldito nativo?» Ernesto Caballero,… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • demônio — s. m. 1. Cada um dos anjos maus que estão às ordens de Satanás. 2.  [Antigo] Divindade, gênio (bom ou mau). 3.  [Figurado] Pessoa ruim. 4. Pessoa de mau gênio. 5. Pessoa muito feia e antipática. 6. Pessoa travessa; mafarrico. 7. Causa, origem,… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • demónio — s. m. 1. Cada um dos anjos maus que estão às ordens de Satanás. 2.  [Antigo] Divindade, gênio (bom ou mau). 3.  [Figurado] Pessoa ruim. 4. Pessoa de mau gênio. 5. Pessoa muito feia e antipática. 6. Pessoa travessa; mafarrico. 7. Causa, origem,… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Demonio — Patronyme rencontré dans les Antilles. Il correspond à un nom espagnol signifiant démon. Peut être le surnom d un ancien esclave particulièrement indocile …   Noms de famille

  • Demonio — (Del bajo lat. daemonium < gr. daimonion, genio, divinidad inferior, diminutivo de daimon, divinidad.) ► sustantivo masculino 1 RELIGIÓN Diablo, ángel rebelde. 2 RELIGIÓN Espíritu o genio benigno o maligno que en ciertas religiones regía el… …   Enciclopedia Universal

  • Demonio — Para otros usos de este término, véase Demonio (desambiguación). La tentación de San Antonio (c. 1475), de Martin Schongauer (1448 1491). En religión, ocultismo y folclore, un demonio o daemon, daimon (del griego …   Wikipedia Español

  • demonio — s m 1 Ser sobrenatural que diversas creencias y religiones consideran como creador y representante del mal, particularmente el espíritu que, según la tradición judeocristiana, dirigió a los ángeles que se rebelaron contra Dios y fue por ello… …   Español en México

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»