-
1 comprensivo
comprensivo agg. 1. ( indulgente) compréhensif, indulgent: i miei genitori sono sempre stati molto comprensivi nei miei riguardi mes parents ont toujours été très compréhensifs à mon égard. 2. ( che include) comprenant (di qcs. qqch.): un conto comprensivo di tutte le spese une note comprenant tous les frais; il prezzo è comprensivo delle spese di trasporto le prix comprend les frais de transport, les frais de transport sont inclus dans le prix. -
2 comportare
comportare v. ( compòrto) I. tr. 1. (richiedere, implicare) comporter, impliquer: è un'impresa che comporta dei rischi c'est une entreprise qui comporte des risques; lo studio comporta molti sacrifici faire des études implique de nombreux sacrifices. 2. ( avere come conseguenza) entraîner: comportare delle spese entraîner des dépenses. II. prnl. comportarsi se comporter, se conduire: comportarsi bene se comporter bien, se conduire bien; comportarsi male se comporter mal, se conduire mal; comportarsi come si deve se comporter comme il se doit; non so come comportarmi con lui je ne sais pas comment me comporter avec lui; ti sei comportato da vigliacco tu t'es comporté en lâche; ti stai comportando da idiota! tu te conduis comme un idiot!; comportarsi da adulto se conduire en adulte. -
3 computo
-
4 contenuto
I. contenuto agg. 1. (controllato, sobrio) contenu: una reazione contenuta une réaction contenue; una gioia contenuta une joie contenue. 2. ( limitato) limité, contenu: prezzi contenuti prix contenus, prix modérés; delle spese contenute des dépenses contenues. II. contenuto s.m. 1. contenu: il contenuto di un bicchiere le contenu d'un verre; il contenuto del pacchetto le contenu du paquet; mi mostri il contenuto della valigia montrez-moi le contenu de la valise. 2. (quantità, tenore) teneur f.: contenuto di grassi teneur en graisses, teneur en lipides; a basso contenuto di nicotina à faible teneur en nicotine; contenuto in oro teneur en or. 3. (argomento, soggetto) contenu, teneur f.: cerca di riassumere il contenuto del libro essaie de résumer le contenu du livre; un testo di contenuto religioso un texte au contenu religieux. -
5 deduzione
deduzione s.f. 1. déduction, conséquence: ottima deduzione, Watson très bonne déduction, Watson. 2. ( Filos) déduction. 3. ( detrazione) déduction, défalcation: fatta la deduzione delle spese, restano cento euro une fois les frais déduits, il reste cent euros; déduction faite des frais, il reste cent euros. 4. ( in ambito fiscale) déduction. 5. ( Dir) exposition. -
6 importo
importo s.m. 1. montant, total, somme f.: l'importo delle spese le montant des dépenses. 2. ( prezzo) prix, tarif: l'importo è indicato in dollari le prix est indiqué en dollars. 3. ( somma di denaro) somme f. -
7 incomprimibilità
incomprimibilità s.f. 1. ( Fis) incompressibilité. 2. ( fig) ( incoercibilità) incoercibilité, condition de ce qui est incoercible. 3. (fig,rar) ( che non si può ridurre) incompressibilité: incomprimibilità delle spese incompressibilité de dépenses. -
8 onere
onere s.m. 1. (obbligo, responsabilità) charge f.: addossarsi un onere prendre en charge; assumersi l'onere delle spese prendre les frais à sa charge; l'onere della famiglia la charge de la famille. 2. ( Dir) charge f., fardeau: onere della prova charge de la preuve. 3. al pl. ( Econ) frais, charges f.pl.: oneri obbligatori charges obligatoires. -
9 rientrare
rientrare v. ( riéntro) I. intr. (aus. essere) 1. rentrer: rientrai nel negozio per avere il resto je rentrai dans le magasin pour avoir ma monnaie. 2. ( tornare) rentrer, retourner: rientrare in patria rentrer dans sa patrie. 3. (riprendere a lavorare: dopo malattia, ferie e sim.) reprendre: rientrare in servizio reprendre le service. 4. (assol.) ( rincasare) rentrer, retourner. 5. ( presentare concavità) rentrer, être en retrait. 6. ( essere compreso) rentrer (in dans), faire partie (in de): il caso non rientra nelle mie competenze ce cas ne rentre pas dans mes compétences. 7. ( essere annullato) être annulé: lo sciopero è rientrato la grève a été annulée. 8. ( essere messo da parte) être mis en suspens: il progetto è rientrato per mancanza di fondi le projet est en suspens pour manque de fonds. 9. ( essere dimenticato) tomber dans l'oubli: lo scandalo è rientrato le scandale est tombé dans l'oubli. 10. ( recuperare il denaro speso o prestato) récupérer (aus. avoir): rientrare delle spese rentrer dans ses frais; mi sono rientrati i soldi che gli avevo prestato j'ai récupéré l'argent que je lui avais prêté. II. tr. ( Mar) rentrer: rientrare i remi rentrer les rames. -
10 rifare
rifare v. (pres.ind. rifàccio, rifài; p.rem. riféci; p.p. rifàtto) I. tr. 1. refaire: devi rifare l'esercizio tu dois refaire l'exercice. 2. (sostituire, cambiare) changer, remplacer: rifare i polsini della camicia remplacer les manchettes d'une chemise. 3. ( ricostruire) reconstruire, rebâtir: la chiesa fu rifatta nel diciottesimo secolo l'église fut reconstruite au dix-huitième siècle. 4. ( ristrutturare) refaire, rénover, restaurer, remettre à neuf: dobbiamo rifare il bagno nous devons rénover la salle de bain. 5. ( ripetere) refaire, recommencer, répéter, renouveler: rifare un tentativo renouveler une tentative. 6. ( ripercorrere) refaire: rifece il cammino già percorso il refit le chemin déjà parcouru. 7. ( imitare) imiter, singer: sa rifare la camminata del maestro il imite bien la façon de marcher du professeur. 8. ( contraffare) imiter, contrefaire: rifare la firma di qcu. contrefaire la signature de qqn. 9. (compensare, risarcire) indemniser, dédommager, compenser: rifare qcu. delle spese défrayer qqn. 10. (assol.) (rif. a chirurgia estetica) se faire refaire: è completamente rifatta elle s'est tout fait refaire. II. prnl. rifarsi 1. ( diventare di nuovo) redevenir intr. 2. ( rimettersi in salute) se remettre, se rétablir: era deperito, ma in montagna si è rifatto il avait dépéri, mais il s'est rétabli durant son séjour à la montagne. 3. (rif. al tempo: ristabilirsi) se rasséréner, se remettre au beau, s'améliorer: se il tempo si rifarà bello, faremo una gita si le temps s'améliore, nous ferons une excursion. 4. ( prendersi la rivincita) se rattraper, rattraper tr.: rifarsi di una sconfitta rattraper une défaite, se rattraper d'une défaite. 5. ( vendicarsi) se venger, prendre sa revanche: vuole rifarsi del torto subito il veut se venger pour le préjudice qu'il a subi. 6. ( fig) ( riacquistare) se refaire: rifarsi un buon nome se refaire un nom. 7. ( riguadagnare) rattraper tr.: rifarsi del tempo perduto rattraper le temps perdu. 8. ( risalire nel tempo) remonter intr.: per spiegare i fatti bisogna rifarsi a cinque anni fa il faut remonter à il y a cinq ans pour expliquer les faits. 9. (riferirsi, richiamarsi) se référer (a à). 10. (rif. a chirurgia estetica) se faire refaire: rifarsi il naso se faire refaire le nez; rifarsi il seno se faire refaire les seins. -
11 ripartizione
ripartizione s.f. 1. répartition, division: ripartizione di una somma répartition d'une somme. 2. ( distribuzione) répartition, distribution, partage m.: ripartizione delle spese répartition des dépenses; ripartizione degli utili partage des profits. 3. ( parte ripartita) part. 4. ( reparto) département m., division, section. -
12 scrivere
scrivere v.tr. (pres.ind. scrìvo; p.rem. scrìssi; p.p. scrìtto) 1. écrire (anche assol.): scrivere una lettera écrire une lettre; ho scritto a Mathilde j'ai écrit à Mathilde; (assol.) non ci scrive da parecchio tempo il ne nous a pas écrit depuis longtemps; come si scrive questa parola? comment écrit-on ce mot?; ho scritto giusto il suo nome? ai-je bien écrit son nom? 2. (rif. a elenchi, liste) faire, rédiger, écrire: scrivere la nota delle spese rédiger la liste des dépenses; scrivere la lista della spesa faire la liste des courses. 3. (assol.) (fare lo scrittore, il giornalista) écrire: scrive per un giornale sportivo il écrit pour un journal sportif. 4. (affermare, sostenere, per iscritto) écrire: come scrive Dante... comme l'a écrit Dante... 5. ( redigere) rédiger, écrire: scrivere un documento rédiger un document. 6. (Comm,ant) ( registrare) enregistrer: scrivere il dare e l'avere enregistrer le doit et l'avoir. 7. ( lett) (ascrivere, attribuire) attribuer: scrivere qcs. a lode di qcu. attribuer qqch. au mérite de qqn.
См. также в других словарях:
Traité de Zurich — Le traité de Zurich met fin à au conflit qui oppose la coalition franco sarde à l’Autriche, le traité est négocié et signé entre le 10 et le 11 novembre 1859: les Autrichiens cèdent la Lombardie à la France qui la cède à la Savoie alors que… … Wikipédia en Français
campione — cam·pió·ne s.m. 1a. TS stor. nel Medioevo, chi combatteva in duello o in ordalie in difesa di una causa altrui 1b. CO estens., chi difende, sostiene una causa, un ideale: campione della fede, campione della libertà Sinonimi: cavaliere, difensore … Dizionario italiano
Wirtschaftsgeschichte Venedigs — Die Wirtschaftsgeschichte der Republik Venedig und der die Stadt umgebenden Lagune reicht bis in etruskische Zeit zurück. Am äußersten Ende der Adria gelegen, profitierte die Stadt im Mittelalter von ihrer Lage nahe an den Märkten[1]… … Deutsch Wikipedia
Wirtschaftsgeschichte der Republik Venedig — Die Wirtschaftsgeschichte der Republik Venedig und der die Stadt umgebenden Lagune reicht bis in die etruskische Zeit zurück. Am äußersten Ende der Adria gelegen, profitierte die Stadt im Mittelalter von ihrer Lage nahe an den Märkten[1]… … Deutsch Wikipedia
registro — re·gì·stro s.m. 1a. AU libro, quaderno, fascicolo e sim. nel quale si annotano e documentano in un certo ordine atti e dati, spec. di carattere contabile e commerciale, giuridico o amministrativo: registro delle entrate e delle spese, registro… … Dizionario italiano
La Serenissima — Republik Venedig … Deutsch Wikipedia
Löwenrepublik — Republik Venedig … Deutsch Wikipedia
Markusrepublik — Republik Venedig … Deutsch Wikipedia
Republik Venedig — Republik Venedig … Deutsch Wikipedia
Venetier — Republik Venedig … Deutsch Wikipedia
Venezier — Republik Venedig … Deutsch Wikipedia