Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

degrés

  • 1 термодинамические степени свободы

    1. degrés de liberté thermodynamique

     

    термодинамические степени свободы
    Независимые термодинамические параметры, определяющие состояние каждой фазы равновесной системы.
    Примечание
    Число термодинамических степеней свободы определяется формулой
    f = m - n + 2,
    где m — число компонентов системы,
    п —число равновесно сосуществующих фаз.
    [Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 103. Термодинамика. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1984 г.]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > термодинамические степени свободы

  • 2 градусо-сутки

    Русско-французский словарь бизнесмена > градусо-сутки

  • 3 gradus

    grădŭs, ūs, m. [gradior]    - gén. arch. graduis, Varr. - dat sing. gradu, Lucil. - acc. plur. grados, Pacuv. [st1]1 [-] pas (mesure de longueur: 2 pieds 1/2, environ 75 cm). [st1]2 [-] pas, marche ([] cursus: course).    - addere gradum (s.-ent. gradui): doubler (allonger, forcer) le pas, marcher plus vite.    - gradum facere, Cic. de Or. 2, 61, 249: faire un pas.    - gradum facere, Cic. de Or. 2, 249: faire un pas, marcher.    - gradum celerare Virg. En. 4, 641 ; corripere, Hor. O. 1, 3, 33, presser le pas.    - gradum addere, Liv. 26, 9, 5, augmenter le pas.    - gradum sistere, Virg. En. 6, 465 ; sustinere Ov. F. 6, 398: suspendre sa marche.    - gradum revocare, Virg. En. 6, 128 ; referre, Ov. F. 5, 502: revenir sur ses pas.    - suspenso gradu, Ter. Phorm. 867: en retenant ses pas, à pas de loup.    - citato gradu, Liv. 28, 14, 17: à vive allure.    - pleno gradu, Sall. J. 98, 4: au pas accéléré. --- cf. Liv. 4, 32, 10, etc.    - métaph. spondeus habet stabilem quendam et non expertem dignitatis gradum, Cic. Or. 216: le spondée a une démarche ferme et qui ne manque pas de beauté. [st1]3 [-] fig. marche vers, approche.    - in Africam ex hac provincia gradus imperii factus est, Cic. Verr. 2, 3: de cette province notre empire a fait son premier pas en Afrique.    - gradus reditus mei, Cic. Att. 7, 23, 2: un pas vers mon retour.    - gradus ad consulatum, Liv. 6, 42, 2: un pas vers le consulat.    - gradum fecit ad censuram, Liv. 27, 6, 17: il ne fit qu'un pas (bond) jusqu'à la censure.    - mortis timere gradum, Hor. O. 1, 3: craindre l'approche de la mort, craindre de faire le pas vers la mort. [st1]4 [-] position (du soldat à la guerre).    - nec ullo timore de gradu dejecta est, Caes.: et (la légion) ne fut ébranlée par aucune crainte.    - aliquem gradu movere (demovere, depellere): déloger qqn de sa position, faire lâcher pied à qqn.    - aliquem gradu movere, demovere, Liv. 7, 8, 3 ; 6, 32, 8, depellere Nep. Them. 5, 1: faire lâcher pied à qqn.    - de gradu pugnare: combattre de pied ferme.    - in gradu stetimus, certi non cedere, Ov. M. 9: nous avons tenu ferme, résolus à ne pas reculer.    - in suo quisque gradu obnixi, sine respiratione pugnabant, Liv. 8: chacun résistait de pied ferme et combattait sans reprendre haleine.    - stabili gradu impetum hostium excipere, Liv. 6, 12, 8: recevoir le choc des ennemis de pied ferme.    - in suo quisque gradu obnixi, Liv. 8, 38, 11: se tenant chacun solidement campés sur leurs jambes.    - de gradu, Sen. Ep. 29, 6: à pied, de pied ferme.    - fig. de gradu dejici, Cic Off. 1, 80: être décontenancé, déconcerté, lâcher prise. [st1]5 [-] degré, marche, [d'ord. au plur.].    - gradus templorum, Cic. Att. 4, 1, 5: les degrés des temples. --- cf. Cic. Sest. 34.    - praeceps per gradus ire, Suet. Cal. 35: dégringoler de gradin en gradin [au théâtre].    - subitarii gradus, Tac. An. 14, 20: des gradins improvisés.    - spectaculorum gradus, Tac. An. 14, 13: tribunes en gradins.    - au sing. primus gradus ascenditur, Vitr. 3, 3: on monte la première marche.    - agric. gradus: profondeur d'un coup de bêche en palier. --- Col. 3, 13, 9 ; 4, 1, 3.    - astr. gradus: degré d'une circonférence. --- Manil. 1, 581.    - gradus: rides qui existent au palais du cheval. --- Veg. Mul. 2, 4.    - gradus: étages de la chevelure. --- Suet. Ner. 51 ; Quint. 1, 6, 44 ; 12, 10, 47. [st1]6 [-] fig. degré, échelle.    - sonorum gradus, Cic. de Or. 3, 227: degrés, échelle des sons. --- cf. Cic. Or. 59 ; Quint. 11, 3, 15.    - a virtute ad rationem venire gradibus, Cic. Nat. 1, 88: passer de la vertu à la raison par une gradation.    - inter se ea quasi gradibus, non genere differunt, Cic. Nat. 1, 16: entre ces choses il y a différence de quantité, non de qualité (de degré, non d'espèce).    - temporum gradus, Cic. Part. 12: ordre chronologique.    - gradus aetatis scandere adultae, Lucr. 1, 1123: gravir les degrés de l'âge adulte (arriver progressivement à l'âge adulte).    - gradus cognationis, Dig. 38, 10, 1: degrés de parenté. --- cf. Ov. M. 13, 143.    - eodem gradu, Dig.: au même degré.    - artissimo gradu, Suet. Aug. 4, etc.: à un degré très proche.    - mais non iidem erunt necessitudinum gradus qui temporum, Cic. Off. 1, 59: [dans l'accomplissement des devoirs] l'ordre voulu par les degrés de liaison ne sera pas toujours celui qu'exigent les circonstances.    - gradus plures sunt societatis hominem, Cic. Off. 1, 53: il y a un assez grand nombre de degrés dans la société humaine.    - gradus officiorum, Cic. Off. 1, 160: échelle, hiérarchie des devoirs.    - eidem gradus oratorum, Cic. Br. 186: même classement des orateurs.    - gradus et dissimilitudines Atticorum, Cic. Br. 285: les degrés et les différences qu'il y a parmi les orateurs attiques.    - a matre Magnum Pompeium artissimo contingebat gradu, Suet.: du côté maternel, il était très proche parent du grand Pompée.    - Neroni Galba successit nullo gradu contingens Caesarum domum, Suet.: Galba succéda à Néron alors qu'il n'avait aucun lien de parenté avec la maison des Césars. [st1]7 [-] degré dans les magistratures, rang, échelon.    - ad summum imperium per omnes honorum gradus aliquem efferre, Cic. Cat. 1, 28: faire monter qqn par tous les degrés des magistratures au pouvoir suprême [consulat].    - ascendens gradibus magistratuum, Cic. Br. 281: s'élevant progressivement dans l'échelle des magistratures.    - gradus altissimus, amplissimus dignitatis, Cic. Phil. 1, 14 ; Mur. 30: le degré le plus élevé de la considération (de l'estime publique).    - gradus senatorius, Cic. Pomp. 61: le rang de sénateur.    - civis hoc gradu, Cic. Phil. 6, 18: un citoyen de ce rang. --- cf. Cic. Ac. 2, 6 ; Fam. 6, 10, 2. [st1]8 [-] degré de comparaison.    - Diom. 324, 16.    - gradus absolutus [primitivus], comparativus, superlativus, Charis. 112, 15 ; Diom. 324, 16: le positif, le comparatif, le superlatif.
    * * *
    grădŭs, ūs, m. [gradior]    - gén. arch. graduis, Varr. - dat sing. gradu, Lucil. - acc. plur. grados, Pacuv. [st1]1 [-] pas (mesure de longueur: 2 pieds 1/2, environ 75 cm). [st1]2 [-] pas, marche ([] cursus: course).    - addere gradum (s.-ent. gradui): doubler (allonger, forcer) le pas, marcher plus vite.    - gradum facere, Cic. de Or. 2, 61, 249: faire un pas.    - gradum facere, Cic. de Or. 2, 249: faire un pas, marcher.    - gradum celerare Virg. En. 4, 641 ; corripere, Hor. O. 1, 3, 33, presser le pas.    - gradum addere, Liv. 26, 9, 5, augmenter le pas.    - gradum sistere, Virg. En. 6, 465 ; sustinere Ov. F. 6, 398: suspendre sa marche.    - gradum revocare, Virg. En. 6, 128 ; referre, Ov. F. 5, 502: revenir sur ses pas.    - suspenso gradu, Ter. Phorm. 867: en retenant ses pas, à pas de loup.    - citato gradu, Liv. 28, 14, 17: à vive allure.    - pleno gradu, Sall. J. 98, 4: au pas accéléré. --- cf. Liv. 4, 32, 10, etc.    - métaph. spondeus habet stabilem quendam et non expertem dignitatis gradum, Cic. Or. 216: le spondée a une démarche ferme et qui ne manque pas de beauté. [st1]3 [-] fig. marche vers, approche.    - in Africam ex hac provincia gradus imperii factus est, Cic. Verr. 2, 3: de cette province notre empire a fait son premier pas en Afrique.    - gradus reditus mei, Cic. Att. 7, 23, 2: un pas vers mon retour.    - gradus ad consulatum, Liv. 6, 42, 2: un pas vers le consulat.    - gradum fecit ad censuram, Liv. 27, 6, 17: il ne fit qu'un pas (bond) jusqu'à la censure.    - mortis timere gradum, Hor. O. 1, 3: craindre l'approche de la mort, craindre de faire le pas vers la mort. [st1]4 [-] position (du soldat à la guerre).    - nec ullo timore de gradu dejecta est, Caes.: et (la légion) ne fut ébranlée par aucune crainte.    - aliquem gradu movere (demovere, depellere): déloger qqn de sa position, faire lâcher pied à qqn.    - aliquem gradu movere, demovere, Liv. 7, 8, 3 ; 6, 32, 8, depellere Nep. Them. 5, 1: faire lâcher pied à qqn.    - de gradu pugnare: combattre de pied ferme.    - in gradu stetimus, certi non cedere, Ov. M. 9: nous avons tenu ferme, résolus à ne pas reculer.    - in suo quisque gradu obnixi, sine respiratione pugnabant, Liv. 8: chacun résistait de pied ferme et combattait sans reprendre haleine.    - stabili gradu impetum hostium excipere, Liv. 6, 12, 8: recevoir le choc des ennemis de pied ferme.    - in suo quisque gradu obnixi, Liv. 8, 38, 11: se tenant chacun solidement campés sur leurs jambes.    - de gradu, Sen. Ep. 29, 6: à pied, de pied ferme.    - fig. de gradu dejici, Cic Off. 1, 80: être décontenancé, déconcerté, lâcher prise. [st1]5 [-] degré, marche, [d'ord. au plur.].    - gradus templorum, Cic. Att. 4, 1, 5: les degrés des temples. --- cf. Cic. Sest. 34.    - praeceps per gradus ire, Suet. Cal. 35: dégringoler de gradin en gradin [au théâtre].    - subitarii gradus, Tac. An. 14, 20: des gradins improvisés.    - spectaculorum gradus, Tac. An. 14, 13: tribunes en gradins.    - au sing. primus gradus ascenditur, Vitr. 3, 3: on monte la première marche.    - agric. gradus: profondeur d'un coup de bêche en palier. --- Col. 3, 13, 9 ; 4, 1, 3.    - astr. gradus: degré d'une circonférence. --- Manil. 1, 581.    - gradus: rides qui existent au palais du cheval. --- Veg. Mul. 2, 4.    - gradus: étages de la chevelure. --- Suet. Ner. 51 ; Quint. 1, 6, 44 ; 12, 10, 47. [st1]6 [-] fig. degré, échelle.    - sonorum gradus, Cic. de Or. 3, 227: degrés, échelle des sons. --- cf. Cic. Or. 59 ; Quint. 11, 3, 15.    - a virtute ad rationem venire gradibus, Cic. Nat. 1, 88: passer de la vertu à la raison par une gradation.    - inter se ea quasi gradibus, non genere differunt, Cic. Nat. 1, 16: entre ces choses il y a différence de quantité, non de qualité (de degré, non d'espèce).    - temporum gradus, Cic. Part. 12: ordre chronologique.    - gradus aetatis scandere adultae, Lucr. 1, 1123: gravir les degrés de l'âge adulte (arriver progressivement à l'âge adulte).    - gradus cognationis, Dig. 38, 10, 1: degrés de parenté. --- cf. Ov. M. 13, 143.    - eodem gradu, Dig.: au même degré.    - artissimo gradu, Suet. Aug. 4, etc.: à un degré très proche.    - mais non iidem erunt necessitudinum gradus qui temporum, Cic. Off. 1, 59: [dans l'accomplissement des devoirs] l'ordre voulu par les degrés de liaison ne sera pas toujours celui qu'exigent les circonstances.    - gradus plures sunt societatis hominem, Cic. Off. 1, 53: il y a un assez grand nombre de degrés dans la société humaine.    - gradus officiorum, Cic. Off. 1, 160: échelle, hiérarchie des devoirs.    - eidem gradus oratorum, Cic. Br. 186: même classement des orateurs.    - gradus et dissimilitudines Atticorum, Cic. Br. 285: les degrés et les différences qu'il y a parmi les orateurs attiques.    - a matre Magnum Pompeium artissimo contingebat gradu, Suet.: du côté maternel, il était très proche parent du grand Pompée.    - Neroni Galba successit nullo gradu contingens Caesarum domum, Suet.: Galba succéda à Néron alors qu'il n'avait aucun lien de parenté avec la maison des Césars. [st1]7 [-] degré dans les magistratures, rang, échelon.    - ad summum imperium per omnes honorum gradus aliquem efferre, Cic. Cat. 1, 28: faire monter qqn par tous les degrés des magistratures au pouvoir suprême [consulat].    - ascendens gradibus magistratuum, Cic. Br. 281: s'élevant progressivement dans l'échelle des magistratures.    - gradus altissimus, amplissimus dignitatis, Cic. Phil. 1, 14 ; Mur. 30: le degré le plus élevé de la considération (de l'estime publique).    - gradus senatorius, Cic. Pomp. 61: le rang de sénateur.    - civis hoc gradu, Cic. Phil. 6, 18: un citoyen de ce rang. --- cf. Cic. Ac. 2, 6 ; Fam. 6, 10, 2. [st1]8 [-] degré de comparaison.    - Diom. 324, 16.    - gradus absolutus [primitivus], comparativus, superlativus, Charis. 112, 15 ; Diom. 324, 16: le positif, le comparatif, le superlatif.
    * * *
        Gradus, huius gradus, m. g. Cic. Degré ou marche, Un eschellon d'eschelle.
    \
        Altos gradus euaserat. Virgil. Elle avoit monté, etc.
    \
        Gradus. Virg. Un pas, Marchement, Le marcher, Marcheure.
    \
        Gradu pleno. Liu. A grand pas.
    \
        Acuere gradus. Stat. Encourager et enhorter de marcher viste, ou de se haster d'aller.
    \
        Addere gradum. Liu. Se haster d'aller, Aller plus viste qu'on ne faisoit.
    \
        AEquare gradus alicuius. Sil. Aller aussi viste que luy.
    \
        Celerare. Virgil. Haster son pas, Se haster.
    \
        Colligere. Sil. Retirer et accourcir son pas, Aller plus bellement, ou s'arrester.
    \
        Continere. Virgil. S'arrester.
    \
        Corripere. Horat. Se mettre vistement à chemin.
    \
        Dirigere inuitum gradum. Senec. Conduire et mener quelqu'un maulgré qu'il en ait.
    \
        Efferre gradum soribus. Sil. Sortir hors de la porte.
    \
        Facere gradum. Sil. Faire un pas, Marcher.
    \
        Foemineo corpora ferre gradu. Ouid. Marcher en femme.
    \
        Ingentes ferre gradus. Ouid. Marcher à grands pas.
    \
        Flectere gradum retro. Senec. Revenir, Retourner en arriere.
    \
        Inferre gradum. Liu. S'advancer d'entrer, Poulser avant.
    \
        Minuere gradum suum. Quintil. Aller à plus petit pas, Aller plus bellement.
    \
        Seniles moliri gradus. Seneca. Cheminer ou marcher pesamment et à difficulté, comme fait une vieille personne.
    \
        Gradu mouere. Liu. Repoulser, Faire reculer, desmarcher, Faire desmarcher.
    \
        Reuocare. Virgil. Retourner.
    \
        Sistere. Virgil. S'arrester.
    \
        Sustinere gradum. Ouid. S'arrester.
    \
        Tangere locum gradu. Ouid. Venir jusques au lieu.
    \
        Deiici de gradu. Cic. Perdre constance ou contenance.
    \
        Gradum iacere ad aliquam rem, et aditum. Cic. Faire entree, Faire passage.
    \
        Ad Rempublicam gradus. Cic. Entree, Chemin, Moyen, Degré pour monter et parvenir au gouvernement de la Republique.
    \
        A virtute ad rationem video te venisse gradibus. Cic. Par degrez.
    \
        Fateor me ad istum gradum sapientiae non venisse. Marius ad Ciceronem. N'estre monté jusques à ce degré.
    \
        Gradus. Cic. Le degré d'honneur.
    \
        De gradu dignitatis dimoueri. Cic. Perdre son authorité et reputation, ou en estre reculé.
    \
        Senatorius gradus. Cic. Le degré et dignité de senateur.
    \
        Militiae gradu deiici. Modestinus. Quand aucun ha en la guerre quelque degré et estat, et à cause de quelque faulte par luy commise il est dejecté et privé dudict estat, et est remis au ranc des simples souldars.
    \
        Gradus. Cic. Occasion, Preparatif, Entree, Commencement.

    Dictionarium latinogallicum > gradus

  • 4 Temperature

    Temperatures in French are written as in the tables below. Note the space in French between the figure and the degree sign and letter indicating the scale. When the scale letter is omitted, temperatures are written thus: 20° ; 98,4° etc. (French has a comma, where English has a decimal point).
    Note also that there is no capital on centigrade in French ; capital C is however used as the abbreviation for Celsius and centigrade as in 60 °C.
    For how to say numbers in FrenchNumbers.
    100 °C 212 °F température d’ébullition de l’eau (boiling point)
    90 °C 194 °F
    80 °C 176 °F
    70 °C 158 °F
    60 °C 140 °F
    50 °C 122 °F
    40 °C 104 °F
    37 °C 98,4 °F
    30 °C 86 °F
    20 °C 68 °F
    10 °C 50 °F
    0 °C 32 °F température de congélation de l’eau (freezing point)
    -10 °C 14 °F
    -17,8 °C 0 °F
    -273,15 °C -459,67 °F le zéro absolu (absolute zero)
    -15°C
    = -15 °C (moins quinze degrés Celsius)
    the thermometer says 40°
    = le thermomètre indique quarante degrés
    above 30°C
    = plus de trente degrés Celsius
    over 30° Celsius
    = plus de trente degrés Celsius
    below 30°
    = en dessous de trente degrés
    People
    body temperature is 37°C
    = la température du corps est de* 37 °C (trente-sept degrés Celsius)
    what is his temperature?
    = quelle est sa température?
    his temperature is 38°
    = il a trente-huit (de* température)
    * The de is obligatory here.
    Things
    how hot is the milk? or what temperature is the milk?
    = à quelle température est le lait?
    it’s 40°C
    = il est à 40 °C
    what temperature does water boil at?
    = à quelle température l’eau bout-elle?
    it boils at 100°C
    = elle bout à 100 °C
    at a temperature of 200°
    = à une température de deux cents degrés
    A is hotter than B
    = A est plus chaud que B
    B is cooler than A
    = B est moins chaud que A
    B is colder than A
    = B est plus froid que A
    A is the same temperature as B
    = A est à la même température que B
    A and B are the same temperature
    = A et B sont à la même température
    Weather
    what’s the temperature today?
    = quelle température fait-il aujourd’hui? ( this French phrase is also the equivalent of both how hot is it? and how cold is it?)
    it’s 65°F
    = il fait 65 °F (soixante-cinq degrés Fahrenheit)
    it’s 40 degrees
    = il fait 40 degrés
    Nice is warmer (or hotter) than London
    = il fait plus chaud à Nice qu’à Londres
    it’s the same temperature in Paris as in London
    = il fait la même température à Paris qu’à Londres

    Big English-French dictionary > Temperature

  • 5 degree

    degree [dɪ'gri:]
    1 noun
    the temperature is 28 degrees in New York la température est de 28 degrés à New York;
    we can expect temperatures of 15 to 20 degrees nous pouvons nous attendre à des températures de 15 à 20 degrés;
    10 degrees below zero 10 degrés au-dessous de zéro;
    he had to work in 32 degrees of heat il a dû travailler par une chaleur de 32 degrés;
    it's 3 degrees outside il fait 3 degrés dehors;
    Geography Paris is about 2 degrees east of Greenwich Paris est environ à 2 degrés de longitude est de Greenwich;
    Geometry a 90-degree angle un angle de 90 degrés
    (b) (extent, amount) degré m;
    to feel a degree of optimism ressentir un certain optimisme;
    there was a certain degree of mistrust between them il y avait un certain degré de méfiance entre eux;
    there are varying degrees of opposition to the new law il y a une opposition plus ou moins forte à la nouvelle loi;
    his allergy affected him to such a degree that he had to stop working son allergie était un tel handicap pour lui qu'il a dû s'arrêter de travailler
    (c) (stage, step) degré m;
    an honour of the highest degree un honneur du plus haut degré;
    a degree of precision never before thought possible un niveau de précision jusqu'à présent considéré comme inaccessible
    (d) (academic qualification) diplôme m universitaire; (undergraduate) licence f;
    she has a degree in economics elle a une licence en sciences économiques;
    he's taking or doing a degree in biology il fait une licence de biologie;
    I'd like to go on and do a further degree je voudrais continuer après la licence;
    it took me five years to get my degree j'ai mis cinq ans pour avoir ma licence
    (e) Grammar & Music degré m
    (f) archaic or literary (rank, status) rang m;
    a man of high degree un homme de haut rang
    murder in the first degree homicide m volontaire
    par degrés, au fur et à mesure;
    he realized, by degrees, that his wife no longer loved him petit à petit il s'est rendu compte que sa femme ne l'aimait plus
    (to an extent) jusqu'à un certain point;
    the Prime Minister does accept criticism to a degree le Premier ministre accepte les critiques, mais jusqu'à un certain point
    ►► University degree ceremony cérémonie f de remise des diplômes;
    Grammar degree of comparison degré m de comparaison

    Un panorama unique de l'anglais et du français > degree

  • 6 degree

    degree n
    1 Geog, Math, Meas degré m ; at an angle of 40 degrees to the vertical à un angle de 40 degrés par rapport à la verticale ; turn the knob through 180 degrees tournez le bouton de 180 degrés ; ten degrees of latitude/longitude 10 degrés de latitude/longitude ; 20 degrees south of the equator par 20 degrés au sud de l'équateur ;
    2 Meteorol, Phys degré m ; 30 degrees Celsius ou centigrade 30 degrés Celsius or centigrades ; it was 40 degrees in the shade il faisait 40 (degrés) à l'ombre ; I had a temperature of 104 degrees j'avais 39 de fièvre ;
    3 Univ diplôme m universitaire ; first ou bachelor's degree licence f ; higher degree ( master's) maîtrise f ; ( doctorate) doctorat m ; to take/get a degree préparer/obtenir un diplôme (universitaire) ; to have a degree être diplômé ;
    4 ( amount) degré m ; this gives me a degree of control cela me procure un certain degré de contrôle ; a high degree of efficiency beaucoup de compétence ; the exact degree of his influence is unknown on ignore à quel point il est influent ; to such a degree that à un tel point que ; an alarming degree of ignorance un degré d'ignorance inquiétant ; to a degree, to some degree dans une certaine mesure ; to a lesser degree dans une moindre mesure ; I enjoy a ou some degree of autonomy je jouis d'une certaine autonomie ; I was not in the slightest degree anxious je n'étais pas le moins du monde inquiet ; by degrees petit à petit ; with varying degrees of accuracy/success avec une précision/un succès variable ;
    5 US Jur murder in the first degree homicide m volontaire avec préméditation ;
    6 Math, Mus degré m ;
    7 Ling degré m ; the degrees of comparison les degrés de la comparaison ;
    8 ( rank) extraction f ; a man of high/low degree un homme de haute/basse extraction.

    Big English-French dictionary > degree

  • 7 degree

    degree [dɪˈgri:]
    1. noun
       a. (distance, temperature) degré m
       b. ( = amount) degré m
    to such a degree that... à (un) tel point que...
       c. first-/second-/third-degree burns brûlures fpl au premier/deuxième/troisième degré
       e. ( = academic qualification) diplôme m (universitaire)
    first degree ≈ licence f
    higher degree ( = master's) ≈ maîtrise f ; ( = doctorate) ≈ doctorat m
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    Dans les systèmes universitaires britannique et américain, le premier titre universitaire (généralement obtenu après trois ou quatre ans d'études supérieures) est le « bachelor's degree », qui permet à l'étudiant en lettres de devenir « Bachelor of Arts » (« BA » en Grande-Bretagne, « AB » aux États-Unis) et à l'étudiant en sciences ou en sciences humaines d'être un « Bachelor of Science » (« BSc » en Grande-Bretagne, « BS » aux États-Unis). L'année suivante débouche sur les diplômes de « Master of Arts » (« MA ») et de « Master of Science » (« MSc » en Grande-Bretagne, « MS » aux États-Unis).
    * * *
    [dɪ'griː]
    1) Geography, Mathematics, Physics degré m

    ten degrees of latitude/longitude — 10 degrés de latitude/longitude

    2) University diplôme m universitaire

    first ou bachelor's degree — ≈ licence f

    3) ( amount) degré m

    to a degree —

    4) US Law

    first degree murderhomicide m volontaire avec préméditation

    English-French dictionary > degree

  • 8 grado

    I. grado s.m. 1. ( stadio) degré: grado di istruzione degré d'instruction; grado di civiltà degré de civilisation; grado di sensibilità degré de sensibilité. 2. ( in una scala di termini) degré: ustione di terzo grado brûlure du troisième degré. 3. ( posto di una gerarchia) échelon: i gradi della carriera les échelons de la carrière. 4. (condizione sociale, rango) rang. 5. ( Mil) grade: privare del grado priver de son grade; perdere i gradi ( essere degradato) perdre son grade; essere superiore di grado a qcu. être supérieur en grade par rapport à qqn. 6. ( Enol) ( alcolico) degré, pourcentage, teneur f.: quanti gradi fa questa birra? Cinque gradi cette bière fait combien de degrés? Cinq. 7. ( Mat) degré: equazione di primo grado équation du premier degré. 8. ( Geom) degré: un angolo di novanta gradi un angle de quatre-vingt-dix degrés. 9. ( Fis) degré: il termometro segnava trentasette gradi le thermomètre affichait trente-sept degrés, le thermomètre indiquait trente-sept degrés. 10. ( Alp) degré: ascensione di terzo grado ascension du troisième degré. 11. ( Mus) degré. II. grado nella loc. di buon grado ( volentieri) de bon gré: acconsentire di buon grado accepter de bon gré.

    Dizionario Italiano-Francese > grado

  • 9 terremoto

    terremoto s.m. 1. ( Geol) tremblement de terre, séisme: il terremoto è stato del settimo grado della scala Richter le tremblement de terre était de sept degrés sur l'échelle de Richter, le tremblement de terre a atteint une magnitude de sept degrés sur l'échelle de Richter; un terremoto del quinto grado della scala Mercalli un séisme de cinq degrés sur l'échelle de Mercalli. 2. ( fig) bouleversement, ( colloq) chamboulement. 3. ( fig) ( persona irrequieta) ouragan, tornade f.

    Dizionario Italiano-Francese > terremoto

  • 10 Grad

    graːt
    m
    1) degré m
    2) ( Abstufung) grade m
    3) ( Maßeinheit) degré m, grade m
    Grad
    Grc1bb8184a/c1bb8184d [gra:t] <-[e]s, -e>
    1 (Wärme-, Kälte-, Winkelmaß) degré Maskulin; Beispiel: zwanzig Grad Wärme vingt degrés; Beispiel: zehn Grad Kälte dix degrés en dessous de zéro; Beispiel: ein Winkel von 60 Grad un angle de 60 degrés
    2 (Stufe) degré Maskulin; Beispiel: Verbrennung ersten/zweiten Grades brûlure Feminin au premier/deuxième degré
    3 (Rang) grade Maskulin; Beispiel: akademischer Grad grade universitaire
    4 (Ausmaß) Beispiel: bis zu einem gewissen Grad[e] jusqu'à un certain point; Beispiel: im höchsten Grad[e] au plus haut point

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Grad

  • 11 graad

    [algemeen] degré 〈m.〉
    [rang die aan een studerende wordt toegekend] grade 〈m.〉(< afkorting> gr.)
    voorbeelden:
    1   graad van ontwikkeling (un) stade de développement
         in de hoogste graad au dernier degré
         verwantschap in de tweede graad parenté du second degré
         een vergelijking van de derde graad une équation du troisième degré
         hij heeft 41 graden koorts il a 41 de fièvre
         een hoek van 45 graden un angle de 45 degrés
         dertig graden boven nul plus trente (degrés)
         het is tien graden onder nul il fait moins dix (degrés)
    2   academische graad grade universitaire

    Deens-Russisch woordenboek > graad

  • 12 gradatim

    grădātim, adv. graduellement, par degrés, pas à pas, peu à peu, progressivement. -- Cic. Nat. 1, 89 ; de Or. 3, 227.    - gradatim amicos habet, Plin. Ep. 2, 6, 2: il a des amis de toutes conditions.
    * * *
    grădātim, adv. graduellement, par degrés, pas à pas, peu à peu, progressivement. -- Cic. Nat. 1, 89 ; de Or. 3, 227.    - gradatim amicos habet, Plin. Ep. 2, 6, 2: il a des amis de toutes conditions.
    * * *
        Gradatim, pen. prod. Aduerbium. Plin. Par degrez.
    \
        Gradatim descendere. Varro. Degré à degré.
    \
        Gradatim. Pas à pas, Petit à petit.
    \
        Gradatim assequi honores. Cic. De degré en degré.
    \
        Gradatim respondere. Cic. Par parties.
    \
        Gradatim habere amicos. Plin. iunior. Avoir plusieurs sortes et degrez d'amis, les uns plus chers, les autres moins.

    Dictionarium latinogallicum > gradatim

  • 13 gradatio

    grădātĭo, ōnis, f. [gradus] [st1]1 [-] gradins, degrés. --- Vitr. 5, 3. [st1]2 [-] passage successif d'une idée à une autre, gradation. --- Cic. de Or. 3, 207 ; Her. R. 4, 34.
    * * *
    grădātĭo, ōnis, f. [gradus] [st1]1 [-] gradins, degrés. --- Vitr. 5, 3. [st1]2 [-] passage successif d'une idée à une autre, gradation. --- Cic. de Or. 3, 207 ; Her. R. 4, 34.
    * * *
        Gradatio, gradationis, f. g. Vitru. Les degrez d'une montee, ou d'un theatre, ou d'autre semblable.

    Dictionarium latinogallicum > gradatio

  • 14 haereo

    haerĕo, ēre, haesi, haesum - intr. -    - Lebaigue P. 559 et P. 560. [st1]1 [-] être attaché, fixé, accroché.    - haerere in equo, Cic. Dej. 28; haerere equo, Hor. O 3, 24, 55: se tenir ferme à cheval.    - terra quasi radicibus suis haeret, Cic. Ac. 2, 122: la terre se tient comme attachée par ses racines.    - ad radices linguae haerens stomachus, Cic. Nat. 2, 135: l'oesophage fixé à la base de la langue.    - scalarum gradus male haerentes, Cic. Fam. 6, 7, 3: degrés d'escalier mal assujettis.    - haesit in corpore ferrum, Virg. En. 11, 864: le fer se trouva enfoncé dans son corps.    - cum tergo haesere sagittae, Virg. En. 12, 415: quand une flèche s'est attachée à ses flancs.    - corona haerens capiti, Hor. S. 1, 10, 49: couronne fixée à la tête.    - haeret pede pes, Virg. En. 10, 361: le pied est rivé contre le pied (on combat pied contre pied).    - in complexu alicujus haerere, Quint. 6, 1, 42 ; amplexibus, Ov. M. 7, 143: tenir embrassé qqn étroitement.    - male laxus in pede calceus haeret, Hor. S. 1, 3, 31: sa large chaussure tient mal au pied. [st1]2 [-] être arrêté, immobilisé.    - alii pugnantium globo illati haerebant, Liv. 22, 5, 5: les uns donnant sur un groupe de combattants étaient arrêtés. --- cf. Liv. 29, 33, 7.    - gladius intra vaginam suam haerens, Quint. 8, pr. 15: épée qui reste accrochée à l'intérieur de son fourreau.    - prov. aqua haeret, Cic. Off. 3, 117: l'eau de la clepsydre s'arrête, une difficulté se présente. [st1]3 [-] fig. être attaché, fixé.    - improbis semper aliqui scrupus in animis haeret, Cic. Rep. 3, 26: les méchants ont toujours qq remords attaché dans l'âme.    - haerere in memoria, Cic. Ac. 2, 2: être fixé dans la mémoire.    - [cf. Traj. d. Plin. Ep. 10, 95 (96) quam parce haec beneficia tribuam, haeret tibi: tu sais (tu te souviens) combien je suis ménager de ces sortes de grâces].    - haerere in omnium gentium sermonibus, Cic. Cat. 4, 22: rester l'objet des propos de tous les peuples.    - mihi haeres in medullis, Cic. Fam. 15, 16, 2: je te porte attaché au fond de mon coeur.    - peccatum haeret in eo qui... Cic. Div. 1, 30: la faute reste attachée à celui qui...    - potest hoc homini huic haerere peccatum? Cic. Rosc. Com. 6, 17: cette faute peut-elle rester attachée à cet homme?    - in te omnis haeret culpa, Ter. Hec. 2, 1, 32: toute la faute retombe sur toi.    - hi in oculis haerebunt, Cic. Phil. 13, 6: ces gens seront accrochés à vos regards (seront constamment sous vos yeux). --- [avec dat.] Cic. Com. 17 ; Sest. 69.    - haesit in iis poenis, quas, Cic. Mil. 57: il resta accroché [comme aux mailles d'un filet] au châtiment que..., il ne put échapper au châtiment que...    - repetundarum criminibus haerebant, Tac. An. 4, 19: ils ne pouvaient se dégager des accusations de concussion.    - fama paulum haesit ad metas, Cic. Cael. 75: sa réputation resta un peu accrochée au contour de la borne.    - proposito apte haerere, Hor. P. 195: être étroitement attaché au sujet.    - in scribendo haereo, Cic. Att. 13, 39, 2: je suis lié à mon travail de composition, je suis rivé à mon ouvrage. [st1]4 [-] tenir bon (à qqch); s'attacher (à qqn), s'arrêter obstinément.    - hoc teneo, hic haereo, Cic. Verr. 5, 166: c'est à ce point que je m'en tiens, sur ce point que je reste solidement fixé. --- cf. Cic. de Or. 2, 292.    - haerere in sua sententia, Cic. Or. 40, 137: persister dans son opinion.    - in eo crimen non haerebat, Cic. Cael. 15: l'accusation ne tenait pas contre lui.    - haerere alicui: s'attacher comme une ombre aux pas de qqn. --- Plin. Ep. 7, 27, 2 ; Quint. 1, 2, 10.    - missus ab Argis, haeserat Evandro, Virg. En. 10, 780: envoyé d'Argos, il s'était attaché à Evandre.    - haerere apud aliquem: être implanté chez qqn. --- Plaut. Ep. 192    - ut haeream tandem apud Thaidem, Ter. Eun. 1055: (fais en sorte) que je sois enfin lié à Thaïs.    - haerere in tergis, tergis, in tergo: être attaché aux trousses de l'ennemi. --- Curt. 4, 15, 32 ; Tac. H. 4, 19 ; Liv. 1, 14, 11.    - haerere in obsidione castelli, Curt. 5, 3, 4: s'arrêter obstinément au siège d'un fortin.    - circa muros unius urbis haerebat, Curt. 4, 4: il s'arrêtait sous les murs d'une seule ville. [st1]5 [-] être arrêté, être en suspens, être embarrassé.    - haerere in multis nominibus, Cic. Nat. 3, 62: être à court pour de nombreux noms [n'en pas trouver l'étymologie]. --- cf. Cic. Fin. 1, 20 ; Pis. 74, etc.    - haerebat nebulo, Cic. Phil. 2, 74: le drôle était embarrassé. --- cf. Cic. Fin. 3, 16.    - Hectoris Aeneaeque manu victoria Graium haesit, Virg. En. 11, 290: c'est le bras d'Hector et celui d'Enée qui ont arrêté la victoire des Grecs.
    * * *
    haerĕo, ēre, haesi, haesum - intr. -    - Lebaigue P. 559 et P. 560. [st1]1 [-] être attaché, fixé, accroché.    - haerere in equo, Cic. Dej. 28; haerere equo, Hor. O 3, 24, 55: se tenir ferme à cheval.    - terra quasi radicibus suis haeret, Cic. Ac. 2, 122: la terre se tient comme attachée par ses racines.    - ad radices linguae haerens stomachus, Cic. Nat. 2, 135: l'oesophage fixé à la base de la langue.    - scalarum gradus male haerentes, Cic. Fam. 6, 7, 3: degrés d'escalier mal assujettis.    - haesit in corpore ferrum, Virg. En. 11, 864: le fer se trouva enfoncé dans son corps.    - cum tergo haesere sagittae, Virg. En. 12, 415: quand une flèche s'est attachée à ses flancs.    - corona haerens capiti, Hor. S. 1, 10, 49: couronne fixée à la tête.    - haeret pede pes, Virg. En. 10, 361: le pied est rivé contre le pied (on combat pied contre pied).    - in complexu alicujus haerere, Quint. 6, 1, 42 ; amplexibus, Ov. M. 7, 143: tenir embrassé qqn étroitement.    - male laxus in pede calceus haeret, Hor. S. 1, 3, 31: sa large chaussure tient mal au pied. [st1]2 [-] être arrêté, immobilisé.    - alii pugnantium globo illati haerebant, Liv. 22, 5, 5: les uns donnant sur un groupe de combattants étaient arrêtés. --- cf. Liv. 29, 33, 7.    - gladius intra vaginam suam haerens, Quint. 8, pr. 15: épée qui reste accrochée à l'intérieur de son fourreau.    - prov. aqua haeret, Cic. Off. 3, 117: l'eau de la clepsydre s'arrête, une difficulté se présente. [st1]3 [-] fig. être attaché, fixé.    - improbis semper aliqui scrupus in animis haeret, Cic. Rep. 3, 26: les méchants ont toujours qq remords attaché dans l'âme.    - haerere in memoria, Cic. Ac. 2, 2: être fixé dans la mémoire.    - [cf. Traj. d. Plin. Ep. 10, 95 (96) quam parce haec beneficia tribuam, haeret tibi: tu sais (tu te souviens) combien je suis ménager de ces sortes de grâces].    - haerere in omnium gentium sermonibus, Cic. Cat. 4, 22: rester l'objet des propos de tous les peuples.    - mihi haeres in medullis, Cic. Fam. 15, 16, 2: je te porte attaché au fond de mon coeur.    - peccatum haeret in eo qui... Cic. Div. 1, 30: la faute reste attachée à celui qui...    - potest hoc homini huic haerere peccatum? Cic. Rosc. Com. 6, 17: cette faute peut-elle rester attachée à cet homme?    - in te omnis haeret culpa, Ter. Hec. 2, 1, 32: toute la faute retombe sur toi.    - hi in oculis haerebunt, Cic. Phil. 13, 6: ces gens seront accrochés à vos regards (seront constamment sous vos yeux). --- [avec dat.] Cic. Com. 17 ; Sest. 69.    - haesit in iis poenis, quas, Cic. Mil. 57: il resta accroché [comme aux mailles d'un filet] au châtiment que..., il ne put échapper au châtiment que...    - repetundarum criminibus haerebant, Tac. An. 4, 19: ils ne pouvaient se dégager des accusations de concussion.    - fama paulum haesit ad metas, Cic. Cael. 75: sa réputation resta un peu accrochée au contour de la borne.    - proposito apte haerere, Hor. P. 195: être étroitement attaché au sujet.    - in scribendo haereo, Cic. Att. 13, 39, 2: je suis lié à mon travail de composition, je suis rivé à mon ouvrage. [st1]4 [-] tenir bon (à qqch); s'attacher (à qqn), s'arrêter obstinément.    - hoc teneo, hic haereo, Cic. Verr. 5, 166: c'est à ce point que je m'en tiens, sur ce point que je reste solidement fixé. --- cf. Cic. de Or. 2, 292.    - haerere in sua sententia, Cic. Or. 40, 137: persister dans son opinion.    - in eo crimen non haerebat, Cic. Cael. 15: l'accusation ne tenait pas contre lui.    - haerere alicui: s'attacher comme une ombre aux pas de qqn. --- Plin. Ep. 7, 27, 2 ; Quint. 1, 2, 10.    - missus ab Argis, haeserat Evandro, Virg. En. 10, 780: envoyé d'Argos, il s'était attaché à Evandre.    - haerere apud aliquem: être implanté chez qqn. --- Plaut. Ep. 192    - ut haeream tandem apud Thaidem, Ter. Eun. 1055: (fais en sorte) que je sois enfin lié à Thaïs.    - haerere in tergis, tergis, in tergo: être attaché aux trousses de l'ennemi. --- Curt. 4, 15, 32 ; Tac. H. 4, 19 ; Liv. 1, 14, 11.    - haerere in obsidione castelli, Curt. 5, 3, 4: s'arrêter obstinément au siège d'un fortin.    - circa muros unius urbis haerebat, Curt. 4, 4: il s'arrêtait sous les murs d'une seule ville. [st1]5 [-] être arrêté, être en suspens, être embarrassé.    - haerere in multis nominibus, Cic. Nat. 3, 62: être à court pour de nombreux noms [n'en pas trouver l'étymologie]. --- cf. Cic. Fin. 1, 20 ; Pis. 74, etc.    - haerebat nebulo, Cic. Phil. 2, 74: le drôle était embarrassé. --- cf. Cic. Fin. 3, 16.    - Hectoris Aeneaeque manu victoria Graium haesit, Virg. En. 11, 290: c'est le bras d'Hector et celui d'Enée qui ont arrêté la victoire des Grecs.
    * * *
        Haereo, haeres, haesi, haesum, haerere. Virgil. Tenir contre, et estre joinct à quelque chose, Estre attaché.
    \
        Aspectus conterritus haesit. Virgil. Il demoura tout picqué, Il s'arresta tout court.
    \
        Haeret amor. Ouid. Demeure, Persevere.
    \
        Ferrum haesit in corpore. Virgil. Une fleiche luy fut attachee et fichee dedens le corps.
    \
        Fides illa haesit animis. Ouid. On a tousjours adjousté ferme foy et creance à cela, On la creu fermement.
    \
        Lingua haeret metu. Terent. J'ay si grand paour, que je ne puis parler.
    \
        Vox faucibus haesit. Virgil. La parolle me faillit.
    \
        Non obstant hae disciplinae per eas euntibus, sed circa illas haerentibus. Quint. A ceulx qui s'y arrestent trop, et ne passent point oultre.
    \
        In complexu alicuius haerere. Quintil. L'embrasser.
    \
        In amplexu haesit. Ouid. Il m'a embrassé bien serré.
    \
        Haesit in armo. Ouid. Le chien s'attacha à l'espaule du cerf, Il ficha les dens dedens l'espaule.
    \
        Quod haerere in equo senex posset, admirari solebamus. Cic. Qu'il se povoit tenir à cheval.
    \
        Pugnus continuo in mala haereat. Terent. Baille luy si grand coup, que le poing tienne à sa joue, Attache luy un grand coup de poing sur la joue.
    \
        Haerent in scuto tela. Liu. Sont fichez.
    \
        Haerebant in memoria quaecunque audierat aut viderat. Cic. Il luy souvenoit de tout, etc.
    \
        Haerere in iure ac Praetorum tribunalibus. Cic. N'en bouger.
    \
        Memoria quae in omnium gentium sermonibus ac mentibus semper haerebit. Cic. De laquelle chose toutes gens parleront, et en auront memoire à jamais, La memoire demourera fichee, etc.
    \
        Hi in oculis haerebunt, et quum licebit, in faucibus. Cic. Nous les voirons touts les jours devant nous, Nous ne voirons autre chose que ceulx ci.
    \
        Haerere in iniquitatibus. Cic. Demeurer et perseverer.
    \
        In te omnis haeret culpa sola. Terent. Tout le blasme en demeure sur toy, Il n'y a que toy qui en ait le blasme.
    \
        In eo culpae crimen haerebit. Cice. Le blasme en demeurera sur luy.
    \
        Potest hoc homini huic haerere peccatum? Cic. Seroit il possible qu'un tel malefice peust prendre sur luy? Peust choir sur luy?
    \
        Vt peccatum haereat non in eo qui monuerit, sed in eo qui non obtemperarit. Cic. Que le peché demeure en celuy qui, etc.
    \
        Haeret Cn. Pompeio. Sueton. Il s'applique à Pompee, et ne bouge d'avec luy.
    \
        Haereat nobis illud. Traianus ad Plinium. Tenons cela ferme en nostre memoire, Souvienne nous tousjours de cela, Retenons cela.
    \
        Magis pertinaciter haerent, quae deteriora sunt. Quintil. Demeurent fichez és esprits, On retient mieulx.
    \
        Haerere in salebra. Cic. Demeurer et estre arresté.
    \
        Stomachus ad radices linguae haerens. Cic. Touchant et tenant.
    \
        - illum ego audiui Haerere iuniorem apud nescio quam fidicinam. Plaut. Qu'il a fiché fort son amour en une je ne scay quelle, etc.
    \
        Haerere in parte aliqua apud aliquam. Terent. Demeurer, ou estre aucunement en sa grace.
    \
        Haerere, aliquando ponitur pro Dubitare. Cic. Estre en doubte et suspend.
    \
        Haeret haec res. Plaut. Ceci est fort doubteux.
    \
        Si hic terminus haeret. Virgil. Si ceci est fiché et arresté, Est immuable.

    Dictionarium latinogallicum > haereo

  • 15 incrementum

    incrēmentum, i, n. [incresco] [st1]1 [-] accroissement, développement.    - dum de incremento cogitat, oblitus est usus, Sen. Ep. 2, 14, 18: préoccupé d'augmenter le capital, il a oublié de l'utiliser.    - parvi incrementi animalia, Col. 8, 15, 6: animaux qui grossissent peu. --- Cic. CM 52; Pall. Feb. 24, 7; 25, 22. [st1]2 [-] progéniture; recrues.    - Virg. B. 4, 49: Curt. 6, 1, 23.    - incremento renovare exercitum, Curt. 5, 1, 23: refaire une armée avec des recrues. [st1]3 [-] augmentation, addition, promotion, avancement.    - incrementum afferre rei, Cic. Fin. 2, 88: ajouter qqch à une chose.    - virtus tua semper in incremento erit, Curt. 9, 3: ta valeur ne cessera de grandir.    - ducum haec incrementa sunt, Curt. 5, 1, 24: ce sont là les degrés qui mènent au grade de général.    - Vell. 2, 51; Liv. 40, 58, 2; 21, 7, 3; Suet. Vit. 3. [st1]4 [-] gradation [rhét.].    - Quint. 8, 4, 3. --- cf. gr. αὔξησις. [st1]5 [-] ce qui développe.    - viperei dentes, populi incrementa futuri, Ov. M. 3, 103: les dents du dragon qui feront naître un peuple.
    * * *
    incrēmentum, i, n. [incresco] [st1]1 [-] accroissement, développement.    - dum de incremento cogitat, oblitus est usus, Sen. Ep. 2, 14, 18: préoccupé d'augmenter le capital, il a oublié de l'utiliser.    - parvi incrementi animalia, Col. 8, 15, 6: animaux qui grossissent peu. --- Cic. CM 52; Pall. Feb. 24, 7; 25, 22. [st1]2 [-] progéniture; recrues.    - Virg. B. 4, 49: Curt. 6, 1, 23.    - incremento renovare exercitum, Curt. 5, 1, 23: refaire une armée avec des recrues. [st1]3 [-] augmentation, addition, promotion, avancement.    - incrementum afferre rei, Cic. Fin. 2, 88: ajouter qqch à une chose.    - virtus tua semper in incremento erit, Curt. 9, 3: ta valeur ne cessera de grandir.    - ducum haec incrementa sunt, Curt. 5, 1, 24: ce sont là les degrés qui mènent au grade de général.    - Vell. 2, 51; Liv. 40, 58, 2; 21, 7, 3; Suet. Vit. 3. [st1]4 [-] gradation [rhét.].    - Quint. 8, 4, 3. --- cf. gr. αὔξησις. [st1]5 [-] ce qui développe.    - viperei dentes, populi incrementa futuri, Ov. M. 3, 103: les dents du dragon qui feront naître un peuple.
    * * *
        Incrementum, incrementi. Quintil. Accroissement, Croissance, Augmentation.

    Dictionarium latinogallicum > incrementum

  • 16 minutatim

    mĭnūtātim, adv. [minutus] [st1]1 [-] en petits morceaux.    - minutatim terram cribrare, Plin.: passer de la terre dans un crible fin. --- Varr. R. 3, 10, 6. [st1]2 [-] fig. par le menu, morceau par morceau, par degrés.    - minutatim interrogare, Cic. Ac. 2, 29: poser des questions en détail, l'une après l'autre.    - minutatim discere, Lucr. 5, 1384: apprendre peu à peu.    - omnes intra munitiones minutatim se recipere, B.-Afr. 31: se replier à l'intérieur des ouvrages, petit à petit.
    * * *
    mĭnūtātim, adv. [minutus] [st1]1 [-] en petits morceaux.    - minutatim terram cribrare, Plin.: passer de la terre dans un crible fin. --- Varr. R. 3, 10, 6. [st1]2 [-] fig. par le menu, morceau par morceau, par degrés.    - minutatim interrogare, Cic. Ac. 2, 29: poser des questions en détail, l'une après l'autre.    - minutatim discere, Lucr. 5, 1384: apprendre peu à peu.    - omnes intra munitiones minutatim se recipere, B.-Afr. 31: se replier à l'intérieur des ouvrages, petit à petit.
    * * *
        Minutatim interrogare. Cic. Par parcelles.
    \
        Minutatim. Varro. Petit à petit.

    Dictionarium latinogallicum > minutatim

  • 17 ordinate

    ordĭnātē, adv. [st2]1 [-] en ordre, par ordre, régulièrement. [st2]2 [-] par degrés, par étages.
    * * *
    ordĭnātē, adv. [st2]1 [-] en ordre, par ordre, régulièrement. [st2]2 [-] par degrés, par étages.
    * * *
        Ordinate, pen. prod. Aduerbium. Author ad Heren. Par ordre.

    Dictionarium latinogallicum > ordinate

  • 18 pro

    [st1]1 [-] prō (moins bon prōh), interj.: - [abcl][b]a - (avec nom. voc. ou acc.): ô, oh! ah! - [abcl]b - (employé seul) hélas![/b]    - pro pudor ! = ô honte!    - avec acc. pro deūm atque hominum fidem! = par la bonne foi des dieux et des hommes! (j'en appelle aux dieux et aux hommes).    - pro deum hominumque fidem ! Cic. Verr. 4, 7: que les dieux et les hommes m'assistent.    - [avec ellipse de fidem]: pro deum immortalium ! Ter. Phorm. 351: que les immortels m'assistent!    - avec voc. pro supreme Juppiter! = ô Jupiter souverain!    - pro sancte Juppiter, Cic.: oh! vénérable Jupiter.    - tantum, pro! degeneramus, Liv.: tant, hélas! nous sommes dégénérés! --- cf. Curt. 4, 16, 10; Ov. H. 3, 98. [st1]2 [-] prō, prép. + abl.: a - devant.    - sedens pro aede Castoris, Cic. Phil. 3, 27: siégeant devant le temple de Castor.    - pro castris copias producere, Caes. BG. 1, 48: faire avancer les troupes devant le camp. b - du haut de et en avant.    - pro templis, Cic. Mil. 2: sur les degrés des temples.    - pro tribunali, Cic. Pis. 11: du haut du tribunal.    - cf. Caes. BG. 6, 3, 6 ; Sall. J. 67, 1; Liv. 21, 7, 8. d - sur le devant, devant.    - pro contione, Sall. J. 8, 2: devant l'assemblée.    - pro suggestu: sur le devant du tertre (qui servait de tribunal au général), du haut de son tribunal.    - cf. Curt. 10, 5, 10, etc. ; Liv. 7, 7, 3, etc.    - pro consilio, Sall. J. 29, 6: devant le conseil. g - pour, en faveur de.    - pro aliquo (aliqua re), Cic. Clu. 88; CM 11: pour qqn (qqch). h - pour, à la place de, au lieu de.    - pro vallo carros objicere, Caes. BG. 1, 26, 3: opposer des chariots en guise de retranchement.    - cf. Caes. BG. 3, 29, 1, etc.    - pro magistro est quidam L. Carpinatius, Cic. Verr. 2, 169: il y a tenant la place du maître [comme sous-directeur] un certain L. Carpinatius.    - pro consule, Cic. de Or. 1, 82; pro quaestore, Cic. Ac. 2, 11: en qualité de proconsul, de proquesteur.    - Cato qui mihi unus est pro centum milibus, Cic. Att. 2, 5, 1: Caton qui à lui seul en remplace pour moi cent mille. ii - pour = comme [identité].    - pro occiso relictus, Cic. Sest. 81: laissé pour mort. --- cf. Cic. Verr. 4, 33.    - pro perfuga, Caes. BG. 3, 18, 3: comme transfuge, en jouant le rôle de transfuge.    - aliquid pro certo ponere, Caes. BG. 7, 5, 6: avancer qqch comme certain.    - pro explorato habere: tenir pour assuré.    - pro re comperta habere: tenir pour assuré. jj - pour, en retour de.    - aliquid pro carmine dare, Cic. de Or. 2, 351: donner qqch pour un poème.    - cf. Caes. BG. 6, 16, 3. k - en proportion de.    - pro hostium numero, Caes. BG. 1, 51, 1: proportionnellement au nombre des ennemis. --- cf. Caes. BG. 1, 2, 5.    - agere pro viribus, Cic. CM 27: faire dans la mesure de ses forces.    - pro mea, pro tua parte, Cic. Fam. 15, 15, 3: pour ma, ta part, dans la mesure de mes, de tes moyens.    - pro se quisque, Cic. Off. 3, 58: chacun pour sa part.    - pro tempore et pro re, Caes. BG. 5, 8, 1: conformément au temps et aux circonstances.    - cf. Caes. BG. 7, 56, 4 ; 7, 74, 1.    - copiae majores quam pro reliquiis belli, Liv. 29, 32, 3: troupes trop nombreuses par rapport à ce qui restait de guerre.    - pro eo ac, Cic. Cat. 4, 3: en proportion de ce que, dans la mesure où. --- Cic. Fam. 4, 5, 1.    - pro eo ac si, Cic. Inv. 1, 54: dans la même proportion que si, comme si.    - pro eo, quantum, Cic. Fin. 4, 58: en proportion de ce qui...    - pro eo quanti te facio, Cic. Fam. 3, 3, 2: en proportion de l'estime que j'ai pour toi.    - pro (eo) ut (prout): dans la mesure où, selon que, suivant que. m - en raison de, en vertu de.    - pro tua prudentia, Cic. Fam. 4, 10, 2: en raison de ta sagesse. --- cf. Cic. Mur. 86.    - pro suffragio, Cic. Verr. 2, 127: en vertu du vote, par l'effet du vote. [st1]3 [-] pro-, prod- (autres formes: -por, pol-): préfixes. a - en avant, devant    - prod-ire: s'avancer.    - pro-jicere: jeter devant soi. b - en faveur de, pour    - pro-pugnare: combattre pour protéger, défendre.    - prod-esse: être utile. c - à l'avance, avant    - pro-videre: voir à l'avance, prévoir, pourvoir.    - pro-avus: bisaïeul, ancêtre. d - à la place de    - pro-consul: proconsul.
    * * *
    [st1]1 [-] prō (moins bon prōh), interj.: - [abcl][b]a - (avec nom. voc. ou acc.): ô, oh! ah! - [abcl]b - (employé seul) hélas![/b]    - pro pudor ! = ô honte!    - avec acc. pro deūm atque hominum fidem! = par la bonne foi des dieux et des hommes! (j'en appelle aux dieux et aux hommes).    - pro deum hominumque fidem ! Cic. Verr. 4, 7: que les dieux et les hommes m'assistent.    - [avec ellipse de fidem]: pro deum immortalium ! Ter. Phorm. 351: que les immortels m'assistent!    - avec voc. pro supreme Juppiter! = ô Jupiter souverain!    - pro sancte Juppiter, Cic.: oh! vénérable Jupiter.    - tantum, pro! degeneramus, Liv.: tant, hélas! nous sommes dégénérés! --- cf. Curt. 4, 16, 10; Ov. H. 3, 98. [st1]2 [-] prō, prép. + abl.: a - devant.    - sedens pro aede Castoris, Cic. Phil. 3, 27: siégeant devant le temple de Castor.    - pro castris copias producere, Caes. BG. 1, 48: faire avancer les troupes devant le camp. b - du haut de et en avant.    - pro templis, Cic. Mil. 2: sur les degrés des temples.    - pro tribunali, Cic. Pis. 11: du haut du tribunal.    - cf. Caes. BG. 6, 3, 6 ; Sall. J. 67, 1; Liv. 21, 7, 8. d - sur le devant, devant.    - pro contione, Sall. J. 8, 2: devant l'assemblée.    - pro suggestu: sur le devant du tertre (qui servait de tribunal au général), du haut de son tribunal.    - cf. Curt. 10, 5, 10, etc. ; Liv. 7, 7, 3, etc.    - pro consilio, Sall. J. 29, 6: devant le conseil. g - pour, en faveur de.    - pro aliquo (aliqua re), Cic. Clu. 88; CM 11: pour qqn (qqch). h - pour, à la place de, au lieu de.    - pro vallo carros objicere, Caes. BG. 1, 26, 3: opposer des chariots en guise de retranchement.    - cf. Caes. BG. 3, 29, 1, etc.    - pro magistro est quidam L. Carpinatius, Cic. Verr. 2, 169: il y a tenant la place du maître [comme sous-directeur] un certain L. Carpinatius.    - pro consule, Cic. de Or. 1, 82; pro quaestore, Cic. Ac. 2, 11: en qualité de proconsul, de proquesteur.    - Cato qui mihi unus est pro centum milibus, Cic. Att. 2, 5, 1: Caton qui à lui seul en remplace pour moi cent mille. ii - pour = comme [identité].    - pro occiso relictus, Cic. Sest. 81: laissé pour mort. --- cf. Cic. Verr. 4, 33.    - pro perfuga, Caes. BG. 3, 18, 3: comme transfuge, en jouant le rôle de transfuge.    - aliquid pro certo ponere, Caes. BG. 7, 5, 6: avancer qqch comme certain.    - pro explorato habere: tenir pour assuré.    - pro re comperta habere: tenir pour assuré. jj - pour, en retour de.    - aliquid pro carmine dare, Cic. de Or. 2, 351: donner qqch pour un poème.    - cf. Caes. BG. 6, 16, 3. k - en proportion de.    - pro hostium numero, Caes. BG. 1, 51, 1: proportionnellement au nombre des ennemis. --- cf. Caes. BG. 1, 2, 5.    - agere pro viribus, Cic. CM 27: faire dans la mesure de ses forces.    - pro mea, pro tua parte, Cic. Fam. 15, 15, 3: pour ma, ta part, dans la mesure de mes, de tes moyens.    - pro se quisque, Cic. Off. 3, 58: chacun pour sa part.    - pro tempore et pro re, Caes. BG. 5, 8, 1: conformément au temps et aux circonstances.    - cf. Caes. BG. 7, 56, 4 ; 7, 74, 1.    - copiae majores quam pro reliquiis belli, Liv. 29, 32, 3: troupes trop nombreuses par rapport à ce qui restait de guerre.    - pro eo ac, Cic. Cat. 4, 3: en proportion de ce que, dans la mesure où. --- Cic. Fam. 4, 5, 1.    - pro eo ac si, Cic. Inv. 1, 54: dans la même proportion que si, comme si.    - pro eo, quantum, Cic. Fin. 4, 58: en proportion de ce qui...    - pro eo quanti te facio, Cic. Fam. 3, 3, 2: en proportion de l'estime que j'ai pour toi.    - pro (eo) ut (prout): dans la mesure où, selon que, suivant que. m - en raison de, en vertu de.    - pro tua prudentia, Cic. Fam. 4, 10, 2: en raison de ta sagesse. --- cf. Cic. Mur. 86.    - pro suffragio, Cic. Verr. 2, 127: en vertu du vote, par l'effet du vote. [st1]3 [-] pro-, prod- (autres formes: -por, pol-): préfixes. a - en avant, devant    - prod-ire: s'avancer.    - pro-jicere: jeter devant soi. b - en faveur de, pour    - pro-pugnare: combattre pour protéger, défendre.    - prod-esse: être utile. c - à l'avance, avant    - pro-videre: voir à l'avance, prévoir, pourvoir.    - pro-avus: bisaïeul, ancêtre. d - à la place de    - pro-consul: proconsul.
    * * *
        Pro, Interiectio indignantis, Nominatiuo aliquando, seu vacatiuo potius, aliquando accusatiuo iungitur. Terent. Un escri qu'on fait, quand on se courrouce et marrist.
    \
        Pro deum atque hominum fidem, quid est, si non hoc contumelia est? Terent. Mon Dieu, etc. B.
    \
        Pro, Praepositio, ablatiuo casui seruiens, significat quod Gallice dicimus Pour. Minas viginti pro ambobus dedi. Terent.
    \
        Partim nihil contra Habitum valere, partim pro hoc esse. Cic. Estre pour luy, et luy servir à sa cause, Faire pour Habitus.
    \
        Offero pro mea parte tantundem. Plin. iun. Pour ma part.
    \
        Pro mea parte adiuui. Cic. De ma part, Tant que j'ay peu.
    \
        In his artibus pro mea parte versor. Cic. De tout mon povoir, De ma part.
    \
        Qui saluum volunt, pro sua parte atque authoritate defendunt. Cic. Chascun en tant qu'il luy touche, Chascun pour son regard, Chascun endroict soy, ou en son endroict.
    \
        Pro sua parte loqui. Plaut. Parler pour soy et se defendre.
    \
        Haec tibi pro amore mutuo scripsi. Plin. iunior. Pour l'amour, ou A cause de l'amour qui est entre nous deux.
    \
        Pro illo te ducam. Terent. En lieu de luy, En sa place.
    \
        Eduxit eam mater pro sua. Terent. Comme sienne.
    \
        Pro ancilla habere. Plaut. S'en servir pour chambriere, ou en lieu de chambriere.
    \
        Pro deliciis crudelitas illi fuit. Cicero. Il prenoit plaisir à exercer cruaulté.
    \
        Omnia gerere pro haerede. Cic. Comme heritier.
    \
        Pro hoste habere. Liu. Estimer ennemi, Tenir pour ennemi.
    \
        Pro parente colere. Liu. Avoir en aussi grande reverence que si c'estoit son pere.
    \
        Sui, ne putrescat, anima pro sale data est. Cic. En lieu de sel.
    \
        Pro socio damnatus est. Cic. Au lieu de son compaignon.
    \
        Pro stercore aliquid habere. Plaut. N'estimer aucune chose non plus que fien.
    \
        Verbum pro verbo reddere. Cic. Mot pour mot.
    \
        Pro virgine nuptum dari non potest. Terent. Comme, ou Pour vierge.
    \
        Amaui pro meo. Terent. Comme mien, Autant que s'il eust esté mon enfant.
    \
        Pro certo est. Quintil. Il est certain.
    \
        Pro certo ponere. Caes. Escrire une chose comme certaine.
    \
        Pro certo affirmare. Liu. Comme chose seure, Pour certain.
    \
        Pro certo dicere. Terentius, Pro certone tu istaec dicis? Pour certain.
    \
        Pro certo habere. Cic. Scavoir une chose certainement.
    \
        Qui pro comperto afferret, Achaeos statuisse postero die, etc. Liu. Qui dist pour tout certain que les, etc.
    \
        Pro damnato esse. Cic. Estre tenu pour tout condamné.
    \
        Id mihi erit pro explorato. Cic. Je tiendray cela pour tout certain.
    \
        Pro facto habere. Cic. Tenir pour faict.
    \
        Pro firmato stare. Liu. Estre ferme et stable.
    \
        Pro indiuiso. Cato. Par indivis, Sans division.
    \
        Quod iudicatum non sit, pro infecto haberi oportet. Cicero. Pour chose non faicte.
    \
        Nobis pro meliore fuit, effugere hostes tenui damno. Tacit. Ce fut nostre meilleur.
    \
        Pro nihilo ducere. Cicero. N'estimer rien, N'estimer non plus que rien.
    \
        Aristoni omnia visa sunt pro nihilo. Cic. Aristo n'a rien estimé tout cela, Ne luy a semblé estre rien.
    \
        Pro ridiculo ac delectamento putare aliquem. Terentius. Faire son fol d'aucun, et s'en gaudir, En faire son passetemps et son jouet.
    \
        Pro rupto foedus habere. Liu. Tenir l'alliance pour rompue.
    \
        Pro victis abiere. Liu. Comme vaincuz.
    \
        Nemo satis pro merito gratiam regi refert. Terent. Selon qu'il a merité.
    \
        Efficimus pro opibus nostra moenia. Plaut. Selon noz richesses.
    \
        Illos duos olim pro re tollebas tua. Terent. Selon les biens que tu has.
    \
        Pro mea consuetudine breuiter, simpliciterque dixi. Cic. Selon ma coustume, Suyvant ma coustume, ainsi que j'ay de coustume.
    \
        Pro nostra facultate. Quintil. Selon nostre puissance et faculté.
    \
        Pro modo crassitudinis. Columel. Selon qu'elle est espesse, Selon l'espesseur.
    \
        Nemo fuit qui non me pro suis opibus defenderit. Cic. Selon son povoir.
    \
        Pro parte. Vlpian. En partie.
    \
        Plus quam pro virili parte obligatum puto. Cic. Plus que pour le regard de ma seule personne.
    \
        Pro virili parte anniti. Liu. Selon son povoir.
    \
        Pro rata parte. Cicero. Selon la part et portion, A l'equipollent, Au fur.
    \
        Pro portione. Varro. Eu esgard à la grandeur, ou autrement.
    \
        Pro rata. Vlpianus. Au sold la livre. B.
    \
        Pro spe nihil contigit. Liu. Selon mon esperance, ou Ainsi que j'esperoye.
    \
        Consilium pro tempore et pro re capere. Caes. Selon le temps et l'affaire, Pour la qualité et disposition du temps, etc.
    \
        Pro horum temporum perturbatione. Cic. Veu le trouble de ce temps.
    \
        Pro heri nostri quaestu satis bene ornatae sumus. Plaut. Eu esgard au gaing, etc. Veu et consideré le gaing, etc.
    \
        Duo talenta pro re nostra ego esse decreui satis. Terent. Veu noz richesses.
    \
        Sunt impii ciues, pro charitate Reip. nimium multi. Cic. Si tu consideres l'amour et charité qu'on doibt à la Republique.
    \
        Pro mea authoritate videor posse. Cicero. Eu esgard à l'authorité de mon office.
    \
        Pro re nata. Cic. Selon les affaires survenants.
    \
        Pro suo iure esse in aliquo loco. Cic. Y estre comme chez soy, Y avoir puissance.
    \
        Pro meo iure dico. Cic. Je le vous di priveement et franchement.
    \
        Quod antehac pro iure imperitabam meo, te oro nunc per precem. Plaut. De mon authorité, En vertu de mon authorité.
    \
        Pro tuo iure oras. Plaut. Tu demandes ce qu'il t'appartient, Ce que tu demandes est chose raisonnable.
    \
        Pro suo iure agere omnia. Terent. Selon la puissance et authorité qu'on ha.
    \
        Pro caetera diligentia. Plin. iunior. Suyvant la diligence de laquelle tu as accoustumé d'user.
    \
        Satis pro imperio. Terent. C'est assez faict en maistre.
    \
        Nihil pro imperio agere. Liu. Ne parler point par commandement. B.
    \
        Pro muro dies noctesque agitare. Sallustius. Au mur, A la muraille.
    \
        Excubare pro templis. Plin. iunior. és temples.
    \
        Laudati pro concione omnes sunt. Liu. En l'assemblee et congregation.
    \
        Hasta posita pro aede Iouis statoris. Sallust. Devant le temple de Jupiter.
    \
        Pro se quisque. Terent. Chascun de son costé, Selon son povoir, Chascun en son endroict, Chascun endroict soy.
    \
        Pro testimonio dicere. Cic. Deposer et porter tesmoignage par devant un juge, ou examinateur.
    \
        Maior quam pro numero hominum editur pugna. Liu. Le combat est plus rude qu'on n'eust cuidé à veoir le nombre de gents.
    \
        Pro agricola. Columel. Au prouffit du laboureur.
    \
        Pro me est. Quintil. Cela fait pour moy, et me sert pour mon opinion.
    \
        Pro eo ac debui, grauiter, molesteque tuli. Seruius Sulpitius ad Ciceronem. Comme je debvoye.
    \
        Pro eo est, atque si adhibitus non esset. Vlpian. C'est tout un comme si, etc.
    \
        Pro eo habendum, atque si nullo iure factum esset. Vlp. Il fault estimer tout un comme si, etc.
    \
        Pro aliquo stare. Terent. Tenir le parti d'aucun, et le defendre.

    Dictionarium latinogallicum > pro

  • 19 quandoque

    [st1]1 [-] quandōquĕ: a - à quelque moment que, quand; chaque fois que.    - indignor, quandoque bonus dormitat Homerus, Hor. A. P. 359: je suis furieux quand il arrive au bon Homère de sommeiller.    - quandoque trahet feroces per sacrum clivum... Sicambros, Hor. C. 4: quand, sur les degrés sacrés, il traînera les farouches Sigambres.    - quandoque ultimus dies venerit, Sen.: quand le dernier jour arrivera. b - du moment que, puisque.    - quandoque hisce homines foedus ictum iri spoponderunt, Liv. 9, 10, 9: puisque les personnes ici présentes ont promis qu'un traité serait conclu.    - quandoque tu nullā umquam mihi in cupiditate defuisti, Cic. Verr. 2, 3, 80, 187: puisque vous n'avez jamais manqué de me servir dans ma cupidité. c - un jour ou l'autre.    - ne quandoque parvus hic ignis incendium ingens exsuscitet, Liv. 21, 3, 6: pour empêcher cette petite étincelle de faire un jour ou l'autre un gigantesque incendie.    - et tu, Galba, quandoque degustabis imperium, Tac. An. 6, 20: et toi, Galba, tu goûteras un jour ou l'autre à l'empire.    - nonnumquam per duos menses durat: quandoque brevius finitur, Cels. 6, 6:    - quandoque fiunt trabes, quandoque clipei, Sen. Q. N. 1, 1, 15; Col. 7, 3, 13.    - quandoque... quandoque, Sen. Nat. 1, 1, 15: tantôt... tantôt. [st1]2 [-] quandōquĕ: c. et quando.
    * * *
    [st1]1 [-] quandōquĕ: a - à quelque moment que, quand; chaque fois que.    - indignor, quandoque bonus dormitat Homerus, Hor. A. P. 359: je suis furieux quand il arrive au bon Homère de sommeiller.    - quandoque trahet feroces per sacrum clivum... Sicambros, Hor. C. 4: quand, sur les degrés sacrés, il traînera les farouches Sigambres.    - quandoque ultimus dies venerit, Sen.: quand le dernier jour arrivera. b - du moment que, puisque.    - quandoque hisce homines foedus ictum iri spoponderunt, Liv. 9, 10, 9: puisque les personnes ici présentes ont promis qu'un traité serait conclu.    - quandoque tu nullā umquam mihi in cupiditate defuisti, Cic. Verr. 2, 3, 80, 187: puisque vous n'avez jamais manqué de me servir dans ma cupidité. c - un jour ou l'autre.    - ne quandoque parvus hic ignis incendium ingens exsuscitet, Liv. 21, 3, 6: pour empêcher cette petite étincelle de faire un jour ou l'autre un gigantesque incendie.    - et tu, Galba, quandoque degustabis imperium, Tac. An. 6, 20: et toi, Galba, tu goûteras un jour ou l'autre à l'empire.    - nonnumquam per duos menses durat: quandoque brevius finitur, Cels. 6, 6:    - quandoque fiunt trabes, quandoque clipei, Sen. Q. N. 1, 1, 15; Col. 7, 3, 13.    - quandoque... quandoque, Sen. Nat. 1, 1, 15: tantôt... tantôt. [st1]2 [-] quandōquĕ: c. et quando.
    * * *
        Quandoque, pen. prod. Aduerbium temporis. Horat. Cic. Aucunesfois, Quelque fois, Par fois.
    \
        Quandoque, pro Quandocunque. Horat. Toutesfois et quantes, Toutes et quantes fois.

    Dictionarium latinogallicum > quandoque

  • 20 sensim

    sensim, adv. [st2]1 [-] par degrés, peu à peu, doucement, insensiblement. [st2]2 [-] modérément, médiocrement, un peu.
    * * *
    sensim, adv. [st2]1 [-] par degrés, peu à peu, doucement, insensiblement. [st2]2 [-] modérément, médiocrement, un peu.
    * * *
        Sensim, Aduerbium. Plaut. Peu à peu, Tout bellement, Petit à petit.
    \
        Sensim et placide. Plin. iunior. Tout à traict.

    Dictionarium latinogallicum > sensim

См. также в других словарях:

  • Degrés — Degré Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom …   Wikipédia en Français

  • Degres de gloire — Degrés de gloire Selon la doctrine de l Église de Jésus Christ des Saints des Derniers Jours, les trois degrés de gloire future relatifs au salut de l âme sont la gloire céleste, la gloire terrestre et la gloire téleste. Le Nouveau Testament les… …   Wikipédia en Français

  • Degrés De Gloire — Selon la doctrine de l Église de Jésus Christ des Saints des Derniers Jours, les trois degrés de gloire future relatifs au salut de l âme sont la gloire céleste, la gloire terrestre et la gloire téleste. Le Nouveau Testament les représente par… …   Wikipédia en Français

  • Degrés de gloire (mormonisme) — Degrés de gloire Selon la doctrine de l Église de Jésus Christ des Saints des Derniers Jours, les trois degrés de gloire future relatifs au salut de l âme sont la gloire céleste, la gloire terrestre et la gloire téleste. Le Nouveau Testament les… …   Wikipédia en Français

  • Degrés conjoints — ● Degrés conjoints degrés de la gamme qui se succèdent …   Encyclopédie Universelle

  • Degrés disjoints — ● Degrés disjoints degrés de la gamme qui ne se succèdent pas immédiatement (par exemple do mi) …   Encyclopédie Universelle

  • Degrés de liberté — ● Degrés de liberté pour un ensemble de solides indéformables liés entre eux, paramètres scalaires indépendants dont la donnée est nécessaire pour déterminer la position relative des solides les uns par rapport aux autres …   Encyclopédie Universelle

  • Degrés de liberté (physique et chimie) — Degré de liberté (physique et chimie) Pour les articles homonymes, voir Degré de liberté. L expression degré de liberté recouvre la notion indiquant la possibilité pour un système d évoluer dans une direction non contrainte (en fonction donc d un …   Wikipédia en Français

  • Degrés de comparaison — Degré de comparaison Pour les articles homonymes, voir comparaison et gradation. En grammaire, les degrés de comparaison ou degrés de signification sont une propriété des adjectifs et des adverbes, décrivant l intensité de la notion exprimée. On… …   Wikipédia en Français

  • Degrés de l'adjectif — Degré de comparaison Pour les articles homonymes, voir comparaison et gradation. En grammaire, les degrés de comparaison ou degrés de signification sont une propriété des adjectifs et des adverbes, décrivant l intensité de la notion exprimée. On… …   Wikipédia en Français

  • Degrés de l'adverbe — Degré de comparaison Pour les articles homonymes, voir comparaison et gradation. En grammaire, les degrés de comparaison ou degrés de signification sont une propriété des adjectifs et des adverbes, décrivant l intensité de la notion exprimée. On… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»