-
1 viso
viso, visere, visi, visum - tr. et intr. - [st2]1 [-] voir attentivement, examiner, voir. [st2]2 [-] aller voir, venir voir, visiter, rendre visite. - visendi causâ: par curiosité.* * *viso, visere, visi, visum - tr. et intr. - [st2]1 [-] voir attentivement, examiner, voir. [st2]2 [-] aller voir, venir voir, visiter, rendre visite. - visendi causâ: par curiosité.* * *Viso, visis, visi, visum, visere, pen. corr. Terent. Aller veoir.\Id viso, tune, an illi insaniant. Terent. Je viens veoir.\Viso, iunctum cum Venio, aut Eo is, significat Video. Plaut. Nunc huc ad Veneris fanum venio visere. Je viens veoir.\- nostra illico It visere ad eam: admisit nemo. Terent. Va veoir.\Idem significat iunctum cum Gratia, Causa, Studio, et huiusmodi. Terentius, Ne mittas visendi causa quenquam. Pour veoir.\Vndique visendi studio Troiana iuuentus Circunfusa ruit. Virgil. D'affection et desir de veoir.\Visitur, penul. corr. Passiuum. Cic. Domus Cn. Octauii vulgo visebatur. On alloit communeement veoir la maison de, etc. Le peuple l'alloit veoir. -
2 viso
viso s.m. 1. visage, figure f.: quel viso non mi è nuovo ce visage ne m'est pas inconnu. 2. ( estens) ( sguardo) regard: un viso turbato un regard troublé. -
3 a viso
xxx latinaaà... jours de vue -
4 lifting
lifting s.m.inv. (Chir,colloq) ( del viso) lifting m.; ( del seno) redrapage m. mammaire, mastopexie f.: farsi il lifting al viso (o farsi fare il lifting al viso) se faire faire un lifting. -
5 vampata
vampata s.f. 1. ardeur; ( fiamma) grande flamme. 2. ( ondata di calore) vague de chaleur, canicule. 3. ( aria infuocata) fournaise. 4. ( al viso) rougissement m.; ( di rossore) rougeur: vampate al viso rougeurs au visage; sentirsi salire al viso una vampata se sentir rougir, ( colloq) piquer un fard. 5. ( fig) ( ondata veemente di sentimento) flambée, explosion: una vampata d'ira une explosion de colère. -
6 persuadeo
persuādĕo, ēre, suāsi, suāsum - intr. - [st1]1 [-] persuader, faire croire, convaincre. - abs. persuadere: persuader, être persuasif. - oratoris officium est dicere ad persuadendum, Cic. de Or. 1: la fonction de l'orateur est de parler de manière à persuader. - si scit et persuasus est, quid irascitur ei qui... Cic. Fam. 6, 7: s'il le sait et qu'il en soit persuadé, pourquoi s'en prend-il à celui qui... - persuasit nox amor vinum adulescentia: humanum est, Ter.: la nuit, l'amour, le vin, la jeunesse ont un pouvoir persuasif: c'est humain. - avec pron. n. - ea, quae invenissent, eloquentiā persuadere, Cic. Inv. 1, 3: persuader au moyen de l'éloquence ce qu'ils avaient découvert. - persuadere alicui (qqf. aliquem): persuader qqn. - persuadere alicui + prop. inf.: faire croire à qqn que. - militibus persuasit se proficisci, Nep.: il fit croire à ses soldats qu'il partait. - Dianae donum esse omnibus persuasit: il persuada tout le monde que c'était un don de Diane. - Critoni nostro non persuasi me hinc avolaturum, Cic. Tusc. 1, 103: je n'ai pas convaincu notre ami Criton que je m'envolerais d'ici. - velim tibi ita persuadeas, me tuis consiliis nullo loco defuturum, Cic. Fam. 11, 5, 3: je voudrais que tu te persuades que je ne manquerai sur aucun point de soutenir tes excellents projets. - illud ita mihi persuadeo... Cic. Fam. 13, 73, 2: je me persuade ceci, à savoir que. - mihi ita persuasi... Cic. Nat. 3, 5: ma conviction est que... - si ab iis qui ante dixerunt quiddam auditori persuasum videtur, Cic. Inv. 1, 23: si par les orateurs précédents une conviction particulière semble avoir été donnée à l'auditeur. - opinio mali, quo viso atque persuasa aegritudo insequitur necessario, Cic. Tusc. 3, 72: l'opinion que c'est un mal ; or l'idée et la conviction qu'on a de ce mal font suivre nécessairement la tristesse. [st1]2 [-] persuader de, déterminer à, décider à. - persuadere alicui (ut) + subj.: décider qqn à, persuader qqn de. - persuasum erat Cluvio, ut... Cic. Com. 51: on avait persuadé à Cluvius de... - neque ulli civitati Germanorum persuaderi potuit, ut Rhenum transiret, Caes. BG. 5: aucun peuple germain ne se laissa persuader de passer le Rhin. - aliquā die te persuadeam ut... Petr.: un jour, je te persuaderai de... - huic persuadet... petat, Sall. J. 35, 2: il lui persuade de demander... [st1]3 [-] quelques tournures particulières. - persuasum est mihi: **cela m'a été persuadé**, je suis persuadé (ma conviction est faite). - mihi persuasissimum est, Cic. Fam. 11, 9, 2: je suis absolument persuadé. - persuasissimum habeo Suet. Ner. 29: je suis absolument persuadé. - si tibi persuasum est, Cic. Nat. 3, 7: si ta conviction est faite. - persuasum est mihi + prop. inf.: je suis convaincu que... - persuasum habeo + prop. inf.: je suis convaincu que...* * *persuādĕo, ēre, suāsi, suāsum - intr. - [st1]1 [-] persuader, faire croire, convaincre. - abs. persuadere: persuader, être persuasif. - oratoris officium est dicere ad persuadendum, Cic. de Or. 1: la fonction de l'orateur est de parler de manière à persuader. - si scit et persuasus est, quid irascitur ei qui... Cic. Fam. 6, 7: s'il le sait et qu'il en soit persuadé, pourquoi s'en prend-il à celui qui... - persuasit nox amor vinum adulescentia: humanum est, Ter.: la nuit, l'amour, le vin, la jeunesse ont un pouvoir persuasif: c'est humain. - avec pron. n. - ea, quae invenissent, eloquentiā persuadere, Cic. Inv. 1, 3: persuader au moyen de l'éloquence ce qu'ils avaient découvert. - persuadere alicui (qqf. aliquem): persuader qqn. - persuadere alicui + prop. inf.: faire croire à qqn que. - militibus persuasit se proficisci, Nep.: il fit croire à ses soldats qu'il partait. - Dianae donum esse omnibus persuasit: il persuada tout le monde que c'était un don de Diane. - Critoni nostro non persuasi me hinc avolaturum, Cic. Tusc. 1, 103: je n'ai pas convaincu notre ami Criton que je m'envolerais d'ici. - velim tibi ita persuadeas, me tuis consiliis nullo loco defuturum, Cic. Fam. 11, 5, 3: je voudrais que tu te persuades que je ne manquerai sur aucun point de soutenir tes excellents projets. - illud ita mihi persuadeo... Cic. Fam. 13, 73, 2: je me persuade ceci, à savoir que. - mihi ita persuasi... Cic. Nat. 3, 5: ma conviction est que... - si ab iis qui ante dixerunt quiddam auditori persuasum videtur, Cic. Inv. 1, 23: si par les orateurs précédents une conviction particulière semble avoir été donnée à l'auditeur. - opinio mali, quo viso atque persuasa aegritudo insequitur necessario, Cic. Tusc. 3, 72: l'opinion que c'est un mal ; or l'idée et la conviction qu'on a de ce mal font suivre nécessairement la tristesse. [st1]2 [-] persuader de, déterminer à, décider à. - persuadere alicui (ut) + subj.: décider qqn à, persuader qqn de. - persuasum erat Cluvio, ut... Cic. Com. 51: on avait persuadé à Cluvius de... - neque ulli civitati Germanorum persuaderi potuit, ut Rhenum transiret, Caes. BG. 5: aucun peuple germain ne se laissa persuader de passer le Rhin. - aliquā die te persuadeam ut... Petr.: un jour, je te persuaderai de... - huic persuadet... petat, Sall. J. 35, 2: il lui persuade de demander... [st1]3 [-] quelques tournures particulières. - persuasum est mihi: **cela m'a été persuadé**, je suis persuadé (ma conviction est faite). - mihi persuasissimum est, Cic. Fam. 11, 9, 2: je suis absolument persuadé. - persuasissimum habeo Suet. Ner. 29: je suis absolument persuadé. - si tibi persuasum est, Cic. Nat. 3, 7: si ta conviction est faite. - persuasum est mihi + prop. inf.: je suis convaincu que... - persuasum habeo + prop. inf.: je suis convaincu que...* * *Persuadeo, persuades, pen. prod. persuasi, persuasum, pe. prod. persuadere. Plautus. Faire croire, Mettre en teste et la fantasie quelque chose à aucun, Persuader.\Quo modo mihi persuadeo. Cic. Selon, ou, A ma fantasie.\Velim tibi ita persuadeas, me cum Reip. causa, quae mihi vita ipsa est charior, tum quod, etc. Cic. Je desireroye que tu creusse cela certainement.\Is mihi persuadet, nuptias quantum queam vt maturem. Terent. Il m'enhorte. -
7 Alpes
Alpes, Alpĭum, f. [st2]1 [-] les Alpes. [st2]2 [-] toute haute montagne. - rare au sing., Alpis, is. - [gr]gr. ἡ Ἄλπις; αἱ Ἄλπεις. - Alpes Maritimae: les Alpes Maritimes ou Liguriennes (du Gênes au mt Viso). - Cottiae ou Cottianae Alpes: les Alpes Cottiennes (du mt Viso au mt Cenis). - Alpes Graiae: les Alpes Grées (jusqu'au grand Saint-Bernard). - Alpes Penninae: les Alpes Pennines (jusqu'au Saint-Gothard). - Alpes Lepontinae: les Alpes Lépontiennes (jusqu'au mt Adula). - Alpes Rhaeticae: les Alpes Rhétiques ou Tyrolienne. - Alpes Noricae: les Alpes Noriques. - Alpes Carnicae: les Alpes Carniques. - Alpes Juliae: les Alpes Juliennes. - gemmae Alpes, Sil. 2, 833: les Alpes et les Pyrénées. - in Alpe ferae, Ov.: les bêtes sauvages des Alpes. -
8 affilato
affilato agg. 1. tranchant, affilé: un coltello affilato un couteau tranchant. 2. ( fig) affilé: una lingua affilata une langue affilée, une langue bien affilée. 3. (di viso: scarno) effilé: un viso affilato un visage effilé. 4. ( di naso) effilé. -
9 assottigliare
assottigliare v. ( assottìglio, assottìgli) I. tr. 1. ( rendere sottile) amincir. 2. ( appuntire) tailler: assottigliare un bastone tailler un bâton. 3. ( fare dimagrire) amincir, faire maigrir: una dieta lo assottiglierebbe un po' un régime l'amincirait un peu; la malattia gli aveva assottigliato il viso son visage s'était aminci à cause de la maladie. 4. (snellire: rif. ad abito) affiner, amincir. 5. ( ridurre) réduire: assottigliare il patrimonio con continue spese réduire son patrimoine par des dépenses continuelles. 6. (diminuire: di scorte) amenuiser, réduire. 7. (fig,lett) ( aguzzare) affiner, aiguiser: assottigliare la mente affiner son esprit. II. prnl. assottigliarsi 1. ( diventare più sottile) s'amincir: lo stelo si assottiglia in alto la tige s'amincit vers le haut. 2. ( dimagrire) s'amincir, s'affiner: il suo viso si è assottigliato son visage s'est aminci. 3. (diminuire di numero, di quantità) diminuer intr.: le loro file si sono assottigliate leurs rangs ont diminué. 4. (diminuire: rif. a riserve e denaro) diminuer intr., s'amenuiser. -
10 colorito
colorito I. s.m. 1. ( del viso) teint, coloris: il colorito della pelle le teint de la peau; un colorito roseo un coloris rosé; un colorito sano un teint frais. 2. ( fig) ( vivezza espressiva) coloris: il colorito di una frase le coloris d'une phrase. 3. ( Pitt) ( arte del colorire) coloris: morbidezza di colorito délicatesse des couleurs. 4. ( Mus) coloris: effetti di colorito coloris. II. agg. 1. (rif. al viso) coloré: carnagione colorita teint coloré. 2. ( fig) ( vivace) coloré, haut en couleur: discorso colorito discours coloré, discours haut en couleur. -
11 mutria
mutria s.f. ( lett) 1. ( viso accigliato) air m. renfrogné. 2. ( viso superbo) air m. hautain, morgue. -
12 sedeo
sedĕo, ēre, sēdi, sessum, intr. [st1]1 [-] être assis; qqf. s'asseoir. - sedere in sella (sedere sella): être assis sur une chaise. - sedere in equo (sedere equo): être à cheval. - sedere ad tumulum, Tib.: s'asseoir près d'un tombeau. - sedere sub arbore, Ov.: s'asseoir au pied d'un arbre. - lumbi sedendo dolent, Plaut. Men.: j'ai mal aux reins de rester assis. - sedens iis assensi, Cic. Fam. 5: j'ai voté de ma place avec eux. - sedens ramo, Virg.: posé sur une branche. - bubo sedit in culmine, Ov. M. 6: un hibou se percha sur le faîte. - sedere in ovis, Plin.: couver. - equus sedetur (au passif): on monte un cheval. [st1]2 [-] siéger (comme magistrat). - isdem consulibus sedentibus, Cic. Sest. 15: ces mêmes hommes siégeant comme consuls. - sedente Claudio, Tac.: sous la présidence de Claude. - sedetis ultores... Cic. Mil. 29: vous siégez ici pour venger... - sedere in tribunali praetoris, Cic.: être assesseur du préteur. - sedere in rostris, Cic.: être à la tribune. [st1]3 [-] être à la selle, évacuer. [st1]4 [-] être posé sur le sol, être à plat, reposer sur (qqn, qqch); être dans un fond, être en bas, être déprimé, être aplati. - campo Nola sedet, Sil. 12: Nola est située dans une plaine. - sedent convallibus arva, Luc. 3: des plaines s'étendent au fond des vallées. - sedens lactuca, Mart.: petite laitue. - neque tam gravia, ut depressa sederent, Lucr. 5: ni assez pesants pour descendre et rester au fond. - pulvis sedet, Stat.: la poussière est tombée. - libra hac sedet, Tib. 4: la balance penche d'un côté. - humeris tuis sedet imperium, Plin. Pan. 10: l'Etat repose appuyé sur toi. [st1]5 [-] être enfoncé dans. - plagam sedere cedendo arcebat, Ov. M. 3: en reculant il empêchait le coup de pénétrer. - in scuto tela sedere, Flor. 4: les traits restèrent fixés dans son bouclier. - vox auribus sedens, Quint.: voix pénétrante. [st1]6 [-] être établi, être posté, être campé; stationner, rester en place, se tenir immobile, demeurer inactif, être au repos. - sedere ad Trebiam, Liv.: être campé sur les bords de la Trébie. - sedere sub armis circum... Virg.: se tenir en armes autour de... - dum apud hostes sedimus, Plaut. Am.: tout le temps que nous avons été en présence de l'ennemi. - sedere in oppido, Varr.: séjourner dans la ville. - sedendo et cunctando bellum gerere, Liv. 22: faire la guerre par l'inaction et en temporisant. - compressis, quod aiunt, manibus sedere, Liv. 7: rester, comme on dit, les bras croisés. - sedere et quiescere, Cic.: rester inactif et immobile. - navit in undis, nunc sedet Ortygie, Ov. M. 15: l'île d'Ortygie, jadis flottante, est fixe aujourd'hui. - sedens toga umero, Quint. 11: la toge assujettie sur l'épaule. - unum nomen in ore sedet, Stat. Th. 12: elle n'a qu'un nom sur les lèvres. - spiritus qui sedet intra nos, Sen.: l'âme qui réside en nous. - parum mihi sedet judicium, Sen. Ep. 46: mon opinion flotte un peu. - cujus facies in omnium civium ore, oculis, animo sedet, Plin. Pan. 55: dont le visage se représente dans toutes les conversations et revient à tous les regards comme dans tous les coeurs. [st1]7 [-] être fixé (dans l'esprit), être arrêté, être résolu, être décidé. - sedit sententia, Flo.: la résolution fut prise. - id sedet Aeneae, Virg. En. 5: tel est l'avis d'Enée. - sedet petere omina, Stat. (impers.): ils veulent demander des présages.* * *sedĕo, ēre, sēdi, sessum, intr. [st1]1 [-] être assis; qqf. s'asseoir. - sedere in sella (sedere sella): être assis sur une chaise. - sedere in equo (sedere equo): être à cheval. - sedere ad tumulum, Tib.: s'asseoir près d'un tombeau. - sedere sub arbore, Ov.: s'asseoir au pied d'un arbre. - lumbi sedendo dolent, Plaut. Men.: j'ai mal aux reins de rester assis. - sedens iis assensi, Cic. Fam. 5: j'ai voté de ma place avec eux. - sedens ramo, Virg.: posé sur une branche. - bubo sedit in culmine, Ov. M. 6: un hibou se percha sur le faîte. - sedere in ovis, Plin.: couver. - equus sedetur (au passif): on monte un cheval. [st1]2 [-] siéger (comme magistrat). - isdem consulibus sedentibus, Cic. Sest. 15: ces mêmes hommes siégeant comme consuls. - sedente Claudio, Tac.: sous la présidence de Claude. - sedetis ultores... Cic. Mil. 29: vous siégez ici pour venger... - sedere in tribunali praetoris, Cic.: être assesseur du préteur. - sedere in rostris, Cic.: être à la tribune. [st1]3 [-] être à la selle, évacuer. [st1]4 [-] être posé sur le sol, être à plat, reposer sur (qqn, qqch); être dans un fond, être en bas, être déprimé, être aplati. - campo Nola sedet, Sil. 12: Nola est située dans une plaine. - sedent convallibus arva, Luc. 3: des plaines s'étendent au fond des vallées. - sedens lactuca, Mart.: petite laitue. - neque tam gravia, ut depressa sederent, Lucr. 5: ni assez pesants pour descendre et rester au fond. - pulvis sedet, Stat.: la poussière est tombée. - libra hac sedet, Tib. 4: la balance penche d'un côté. - humeris tuis sedet imperium, Plin. Pan. 10: l'Etat repose appuyé sur toi. [st1]5 [-] être enfoncé dans. - plagam sedere cedendo arcebat, Ov. M. 3: en reculant il empêchait le coup de pénétrer. - in scuto tela sedere, Flor. 4: les traits restèrent fixés dans son bouclier. - vox auribus sedens, Quint.: voix pénétrante. [st1]6 [-] être établi, être posté, être campé; stationner, rester en place, se tenir immobile, demeurer inactif, être au repos. - sedere ad Trebiam, Liv.: être campé sur les bords de la Trébie. - sedere sub armis circum... Virg.: se tenir en armes autour de... - dum apud hostes sedimus, Plaut. Am.: tout le temps que nous avons été en présence de l'ennemi. - sedere in oppido, Varr.: séjourner dans la ville. - sedendo et cunctando bellum gerere, Liv. 22: faire la guerre par l'inaction et en temporisant. - compressis, quod aiunt, manibus sedere, Liv. 7: rester, comme on dit, les bras croisés. - sedere et quiescere, Cic.: rester inactif et immobile. - navit in undis, nunc sedet Ortygie, Ov. M. 15: l'île d'Ortygie, jadis flottante, est fixe aujourd'hui. - sedens toga umero, Quint. 11: la toge assujettie sur l'épaule. - unum nomen in ore sedet, Stat. Th. 12: elle n'a qu'un nom sur les lèvres. - spiritus qui sedet intra nos, Sen.: l'âme qui réside en nous. - parum mihi sedet judicium, Sen. Ep. 46: mon opinion flotte un peu. - cujus facies in omnium civium ore, oculis, animo sedet, Plin. Pan. 55: dont le visage se représente dans toutes les conversations et revient à tous les regards comme dans tous les coeurs. [st1]7 [-] être fixé (dans l'esprit), être arrêté, être résolu, être décidé. - sedit sententia, Flo.: la résolution fut prise. - id sedet Aeneae, Virg. En. 5: tel est l'avis d'Enée. - sedet petere omina, Stat. (impers.): ils veulent demander des présages.* * *Sedeo, sedes, sedi, sessum, sedere. Virg. Estre assis, Seoir.\Poenis sedentibus ad Trebiam. Liu. Estants parquez et campez aupres de, etc.\Ad gubernacula Reip. sedere. Cic. Vaquer et entendre au gouvernement de la Republique.\Iudicem in aliquem sedere. Cic. Estre son juge.\In proximo Senatui sedere. Plin. Estre assis tout aupres des Senateurs.\In equo sedere. Cic. Estre à cheval.\In ouis sedere. Plin. Couver.\Post aliquem sedere. Horat. Derriere.\Super caput Valerii sedit coruus. Quint. Se jucha, ou se veint jucher sur la teste, etc.\Sedens auribus vox. Quintil. Qu'on oyt bien et aiseement.\Nondum Tyndaridis nomen mihi sederat aure. Ouid. Je n'avoye jamais ouy parler d'Heleine.\Vnum Polynicis amati nomen in ore sedet. Stat. Elle parle incessamment de, etc. Elle ne parle que de son ami Polynices.\Animo sedet fixum, immotumque. Virgil. J'ay conclu et arresté en moymesme.\In ingenio alicuius sedere. Ouid. Demourer en la memoire et souvenance d'aucun, ou en l'esprit.\Sedent niues. Plin. Quand elles demeurent long temps sur la terre.\Flumina sederunt viso Iouis nutu. Stat. Se sont arrestez.\Penitus sedit hic tibi morbus. Martial. Ceste maladie est enracinee en toy.\Vestis sedere dicitur. Quintil. Quand quelque habit sied bien.\Passer sedet in tecto. Virg. Est perché, ou Juché.\Sedere. Virgil. Demourer en quelque place oiseux, et sans rien faire, Sejourner.\His ventis istinc nauigatur, qui si essent, nos Corcyrae non sederemus. Cic. Nous ne nous arresterions et ne sejournerions pas en Corcyre.\Sedere domi. Terent. Garder la maison. B.\Si sedet hoc animo. Virg. S'il te plaist ainsi.\In centurionis scuto centum et viginti tela sedere. Florus. Ont esté fichez.\Sessum deducere. Pollio ad Ciceronem. Mener seoir. -
13 si
sī, conj. - la grammaire [st1]1 [-] Verbes à l'indicatif présent (ou à l'impératif dans la principale): si équivaut à s'il est vrai que* * *sī, conj. - la grammaire [st1]1 [-] Verbes à l'indicatif présent (ou à l'impératif dans la principale): si équivaut à s'il est vrai que* * *Si, Coniunctio, quando res facta significatur, finitiuis iungitur. Virg. Si potuit manes arcessere coniugis Orpheus. Puisque Orpheus, etc.\Subiunctiuis iungitur, quoties conditionalis et incertus est sermo: veluti, Si facias, Si faceres. Cic. Si tu le fais.\Si, in principio orationis. Cic. Si authoritates patronorum in iudiciis valerent, ab amplissimis viris, etc. Si ne le fait pour autre chose, au moins là il faict à fin de, etc.\Si hortos inspexeris, dederis mihi quod ad te scribam: si minus, scribam tamen aliquid. Cic. Sinon.\Is magnus orator est, si non maximus. Cic. S'il n'est le meilleur des autres, si est il un des bons.\Desino enim, si tamen officii ratio permiserit. Plin. iun. Pourveu toutesfois que, etc.\Si, pro Quanuis, subiunctiuo iungitur. Terent. Redeam? non, si me obsecret. Quand ores elles, etc.\Si, pro Etsi. Terentius, - si ego digna hac contumelia Sum maxime, at tu indignus qui faceres tamen. Ja soit, etc.\Decem vocasset si ad coenam summos viros, nimium obsonauit. Plaut. Quand ores, ou Et eust il dix personnes à souper, si a il trop appresté.\Non si redisset pater, ei veniam daret? Terent. Si son pere estoit retourné, Apres que pere son seroit retourné.\Delatus est ad me fasciculus: solui, siquid ad me literarum: nihil erat. Cic. Pour scavoir s'il n'y avoit point quelques lettres addressantes à moy.\Si nunc se nobis ille aureus arbore ramus Ostendat nemore in tanto. Virgil. O que pleust à Dieu que ce rameau, etc. O si je, etc.\Si est vt velit reducere vxorem, licet. Terent. S'il est ainsi qu'il vueille, etc. S'il veult, etc.\- si est vt dicat velle se, Redde. Terent. S'il dit qu'il le veult, rends luy.\Si te in germani fratris dilexi loco. Terent. Si tu congnois que je t'ay aimé comme mon frere germain.\Si, pro Siquidem. Virgilius, Liber, et alma Ceres, vestro si munere tellus Chaoniam pingui glandem mutauit arista. Car la terre, etc.\Si sapis, pro Si sapias. Terent. Si tu es sage.\Si redierit, pro Si rediit. Terent. Si forte frater redierit viso. S'il est retourné, ou de retour.\Dicis, si facies modo. Plaut. Tu dis bien, mais que tu le faces, ou, pourveu que tu le faces.\Si pol Glycerio non omnia haec. Terent. Une maniere d'affirmation imparfaicte, Si je ne le di à Glycerium. -
14 visus
[st1]1 [-] visus, a, um: part. passé de video et de videor. [st1]2 [-] visŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - vue; regards, yeux. - [abcl]b - aspect, position (par rapport aux astres). - [abcl]c - objet vu, vue, spectacle. - [abcl]d - apparence, aspect. - [abcl]e - vision, apparition.[/b]* * *[st1]1 [-] visus, a, um: part. passé de video et de videor. [st1]2 [-] visŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - vue; regards, yeux. - [abcl]b - aspect, position (par rapport aux astres). - [abcl]c - objet vu, vue, spectacle. - [abcl]d - apparence, aspect. - [abcl]e - vision, apparition.[/b]* * *I.Visus, visa, visum, Participium. Terent. Qui a esté veu.\Iam pedum visa est via. Terent. J'ay ja preveu par où je m'en doy fuir.\Viso est opus. Plaut. Il fault veoir.II.Visus, huius visus, m. g. Plin. La veue, Le regard, La regardure.\Hebes visus. Seneca. Courte veue.\Inocciduis visibus stellatus Argus. Stat. Qui avoit la teste estellee et semee de cent yeuls, lesquels jamais ne dormoyent.\Inoffensi visus. Claud. Yeuls qui n'ont aucun empeschement.\Toruus visus. Stat. Regardure de travers.\Dirigere visus aliquo. Claud. Viser à quelque chose, Prendre sa visee vers, etc. Dresser ses yeuls et sa veue vers, etc.\Ducere visus per omnia. Stat. Regarder par tout.\Fallere visum. Plin. Tromper la veue, Quand une chose est si petite, ou est faicte si soubdainement, qu'on ne l'appercoit point.\Ferre visus per membra alicuius. Stat. Contempler les membres d'aucun.\Hebetat visus moeror. Seneca. Debilite et gaste la veue.\Intercludere visus prospectu. Statius. Mettre quelque chose au devant des yeuls pour engarder de veoir.\Marcens visus. Seneca. Defaillant.\Mouere visum dicitur res aliqua. Lucret. Esmouvoir.\Obliquare superbos visus. Stat. Tourner sa veue de costé.\Perstringere visum. Quintil. Esblouir la veue.\Praelibare vultus alicuius visu. Stat. Regarder un peu le visage d'aucun sans s'i amuser long temps.\Premere visus alicuius. Stat. Luy clorre les yeuls.\Prendere aliquid visibus. Sil. Comprendre de l'oeil.\Sparsus visus per omnia. Stat. Veue jectee par tout, ou de toutes parts.\Vmbratus visus. Sil. Quand le soleil est fort ardant, et à ceste cause pour mieulx regarder quelque chose on met la main au dessus de la veue.\Auferre visus agris. Statius. Oster la clarté de dessus la terre, Faire qu'on ne puisse veoir la terre, Envoyer tenebres sur la terre.\Visus. Virgil. Chose veue.\Tremefactus visu. Virgil. Espovanté de ce qu'il avoit veu.\Subito turbatur Scipio visu. Sil. De la vision et fantasme qui s'apparut à luy.\Immundo somnia visu. Horat. Songes impudiques.\Visus. Cic. Vision, Apparition. -
15 accalorato
accalorato agg. 1. échauffé. 2. ( rosso in viso) rouge, enflammé. 3. ( fig) (eccitato, appassionato) animé, échauffé, enflammé. -
16 accarezzare
accarezzare v. ( accarézzo) I. tr. 1. caresser: la stava accarezzando il était en train de la caresser; accarezzarsi i baffi caresser sa moustache; accarezzare i capelli di qcu. caresser les cheveux de qqn; accarezzare un gatto caresser un chat; ( estens) il vento le accarezzava il viso le vent lui caressait le visage. 2. ( lusingare) flatter, ( lett) caresser: accarezzare la vanità di qcu. flatter la vanité de qqn. 3. ( vagheggiare) caresser: accarezzare un progetto caresser un projet, nourrir un projet; accarezzare un pensiero caresser une idée; accarezzare un'idea caresser une idée. II. prnl.recipr. accarezzarsi se caresser. -
17 affilare
affilare v. ( affìlo) I. tr. 1. ( rendere più tagliente) aiguiser, affiler, affûter: affilare un coltello aiguiser un couteau; affilare una lama aiguiser une lame; affilare un rasoio affiler un rasoir; ( sul cuoio) repasser la lame d'un rasoir sur le cuir. 2. ( rendere appuntito) aiguiser. 3. ( fig) ( assottigliare) amaigrir: la malattia gli ha affilato il viso la maladie lui a amaigri le visage. II. prnl. affilarsi ( rar) ( dimagrire) maigrir intr. -
18 alterare
alterare v. ( àltero) I. tr. 1. ( mutare) altérer: la luce del sole altera i colori la lumière du soleil altère les couleurs. 2. ( adulterare) altérer. 3. ( falsificare) altérer, truquer, falsifier, maquiller: alterare i dati falsifier les données. 4. (falsificare: rif. a denaro, firme, documenti) falsifier. 5. ( fig) (travisare, distorcere) altérer, maquiller, fausser: alterare la verità altérer la vérité. 6. ( fig) (turbare, irritare) irriter. II. prnl. alterarsi 1. ( mutarsi) s'altérer. 2. ( andare a male) se gâter. 3. ( fig) (turbarsi, irritarsi) s'irriter: alterarsi per un nonnulla s'irriter pour un rien. 4. ( fig) (rif. a viso) se décomposer. -
19 anemico
anemico agg./s. (pl. -ci) I. agg. 1. ( Med) anémique. 2. ( estens) ( pallido) pâle, anémique, terne: viso anemico visage anémique. 3. ( fig) ( incolore) fade, incolore, sans éclat, terne: stile anemico style fade. II. s.m. (f. -a) ( Med) anémique. -
20 angelico
См. также в других словарях:
Viso del Marqués — Bandera … Wikipedia Español
viso — (Del lat. visus). 1. m. Altura o eminencia, sitio o lugar alto, desde donde se ve y descubre mucho terreno. 2. Superficie de las cosas lisas o tersas que hieren la vista con un especial color o reflexión de la luz. 3. Onda de resplandor que hacen … Diccionario de la lengua española
Viso del Marqués — Géolocalisation sur la carte : Espagne … Wikipédia en Français
Viso — Viso, 1) Berg, so v.w. Monte Viso; 2) rechter Nebenfluß der Theiß im ungarischen Comitat Marmaros … Pierer's Universal-Lexikon
Viso, Monte — Viso, Monte, s. Monte Viso … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Viso — Viso, Monte, s. Monte Viso … Kleines Konversations-Lexikon
viso — / vizo/ s.m. [lat. vīsus us, propr. vista, sguardo, aspetto , der. di vidēre vedere ]. 1. [parte anteriore del cranio: lavarsi il v. ] ▶◀ (spreg.) ceffo, faccia, (spreg., scherz.) grugno, (spreg., scherz.) muso, (ant.) niffo, (non com., spreg.)… … Enciclopedia Italiana
viso kūno apšvita — statusas T sritis Standartizacija ir metrologija apibrėžtis Viso žmogaus kūno veikimas jonizuojančiąja spinduliuote, kai visų kūno audinių ir organų sugertosios dozės yra lygios. atitikmenys: angl. total body exposure; whole body exposure vok.… … Penkiakalbis aiškinamasis metrologijos terminų žodynas
Viso del Marqués — is a municipality in Ciudad Real, Castile La Mancha, Spain. It has a population of 3,002 … Wikipedia
Visó — Visó, drei Gemeinden im ungar. Komitat Máramaros: 1) Alsó V. (Unter V.), Großgemeinde, mit (1901) 3501 meist rumänischen und deutschen (griechisch katholischen und israel.) Einwohnern. – 2) Felsö V. (Ober V.), Kleingemeinde, am Zusammenfluß der… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Viso del Alcor — Viso del Alcor, El … Enciclopedia Universal