-
41 Titres de dettes
гл. -
42 titres bloqués
гл.банк. блокированные титулы (акции, подаренные или выданные в качестве вознаграждения сотрудникам фирмы) -
43 titres d'emprunt
гл.банк. долговые ценные бумаги -
44 titres de créances négociables
гл.юр. долговые обязательства, оборотные долговые сертификатыФранцузско-русский универсальный словарь > titres de créances négociables
-
45 titres fongibles
гл. -
46 titres immobilisés
гл.Французско-русский универсальный словарь > titres immobilisés
-
47 titres intermédiés
гл.банк. ценные бумаги, находящиеся во владении посредникаФранцузско-русский универсальный словарь > titres intermédiés
-
48 titres non cotés
гл.бирж. некотируемые акции -
49 titres restaurant
Французско-русский универсальный словарь > titres restaurant
-
50 titres étrangers
гл. -
51 titres
= valeurs mobilières RUDictionnaire juridique, politique, économique et financier > titres
-
52 titres à revenu variable
Dictionnaire juridique, politique, économique et financier > titres à revenu variable
-
53 titres cotés en bourse
Dictionnaire juridique, politique, économique et financier > titres cotés en bourse
-
54 titres d'État
Dictionnaire juridique, politique, économique et financier > titres d'État
-
55 titres et valeurs illiquides
Dictionnaire juridique, politique, économique et financier > titres et valeurs illiquides
-
56 titres réalisables à court terme
Dictionnaire juridique, politique, économique et financier > titres réalisables à court terme
-
57 titres sous-évalués
Dictionnaire juridique, politique, économique et financier > titres sous-évalués
-
58 titres universitaires
academic achievements or qualificationsDictionnaire juridique, politique, économique et financier > titres universitaires
-
59 titres cotés en Bourse
valores o títulos cotizados en BolsaDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > titres cotés en Bourse
-
60 Les titres de politesse
On ne trouvera ici que quelques indications générales sur la façon de s’adresser à quelqu’un et de parler de quelqu’un en utilisant son titre. Pour les titres militaires, ⇒ Les grades, et pour les autres titres, consulter les articles du dictionnaire.Comment s’adresser à quelqu’unDans la plupart des circonstances ordinaires, l’anglais n’utilise pas d’équivalent de monsieur, madame etc.bonjour, madame= good morningbonsoir, mademoiselle= good eveningbonjour, monsieur= good afternoonexcusez-moi, madame= excuse mepardon, monsieur, pourriez-vous me dire…= excuse me, could you tell me…Les mots Mr, Mrs, Miss et Ms sont toujours utilisés avec le nom de la personne; on ne les utilise jamais seuls.bonjour, madame= good morning, Mrs Smithau revoir, mademoiselle= goodbye, Miss Smithbonsoir, monsieur= good evening, Mr SmithAttention: Ms permet de faire référence à une femme dont on connaît le nom sans préciser sa situation de famille. Il n’y a pas d’équivalent français:bonjour, madame ou bonjour, mademoiselle= good morning, Ms SmithLes anglophones utilisent les prénoms beaucoup plus volontiers que les francophones. Lorsqu’en français on dit simplement bonjour, en anglais on précise souvent good morning, Paul ou good morning, Anne etc. De même, au début d’une lettre, un anglophone écrira facilement Dear Anne, Dear Paul etc., bien avant que le Français n’en vienne à utiliser le prénom.Les mots Madam et Sir ne sont utilisés que par les vendeurs des magasins, les employés de restaurants, d’hôtels etc. Ils sont toujours utilisés sans le nom propre:bonjour, madame= good morning, Madambonne nuit, monsieur= good night, SirEn anglais, le titre de doctor est utilisé pour les docteurs de toutes disciplines. Mais on ne peut l’utiliser seul, sans nom propre, que pour un docteur en médecine.bonsoir, docteur= good evening, doctor ( médecin)bonjour, docteur= good morning, Doctor Smith (en médecine ou d’une autre spécialité)Comment parler de quelqu’unM Dupont est arrivé= Mr Dupont has arrivedMme Dupont a téléphoné= Mrs Dupont phoned ou Ms Dupont phonedle rabbin Lévi est malade= Rabbi Lévi is illL’anglais n’utilise pas d’article défini devant les noms de titres lorsqu’ils sont suivis du nom propre.le roi Richard I= King Richard I ( dire King Richard the first)l’inspecteur Hervet= Inspector Hervetle prince Charles= Prince Charlesla princesse Anne= Princess Annele pape Jean-Paul II= Pope John-Paul II ( dire Pope John-Paul the second)Mais si le titre est suivi du nom du pays, du peuple, de la ville etc., l’anglais utilise l’article défini.le roi des Belges= the King of the Belgiansle prince de Galles= the Prince of Wales
См. также в других словарях:
Titres des Grimaldi — de Monaco Armoiries de Monaco L annuaire officiel de la principauté de Monaco indique que le chef d État monégasque porte les titres de suivants[1] : Son Altesse sérénis … Wikipédia en Français
Titres des grimaldi de monaco — Armoiries de Monaco L annuaire officiel de la principauté de Monaco indique que le chef d État monégasque porte les titres de suivants[1] : Son Altesse sérénis … Wikipédia en Français
Titres de noblesse indonésien — Titres de noblesse indonésiens La formation des Indes néerlandaises, qui deviendront la République d Indonésie en proclamant leur indépendance en 1945, est un long processus de soumission progressive de différents états qui commence en 1605 avec… … Wikipédia en Français
TITRES ET GARANTIES (métaux précieux) — TITRES & GARANTIES, métaux précieux Le pourcentage d’or ou d’argent contenu dans un alliage officiel est appelé «titre». En France, sous l’Ancien Régime et jusqu’à la loi du 19 brumaire an VI (1797), il n’y avait qu’un seul titre pour l’or ainsi… … Encyclopédie Universelle
Titres de la Maison de Mortemart — Pour les articles homonymes, voir Rochechouart. Armes du Duché Pairie de Mortemart : Coupé … Wikipédia en Français
Titres de la maison de Rochechouart — Pour les articles homonymes, voir Rochechouart. Blason de la Maison de Rochechouart : fascé ondé d argent et de gueules … Wikipédia en Français
Titres de noblesse erythreens — Titres de noblesse érythréens Avant l arrivée au pouvoir du Derg (dirigé en premier par le général Aman Andom et le général Teferi Banté), les érythréens étaient dirigés par des nobles, comme toutes les sociétés européennes, mais contrairement à… … Wikipédia en Français
Titres et honneurs britanniques — Le système d honneurs du Royaume Uni est un moyen de récompenser le courage, la réussite ou le service d une personne pour le royaume. Le système comprend trois types de récompenses: Les Honneurs sont utilisés pour reconnaître le mérite en termes … Wikipédia en Français
Titres nobliques érythréens — Titres de noblesse érythréens Avant l arrivée au pouvoir du Derg (dirigé en premier par le général Aman Andom et le général Teferi Banté), les érythréens étaient dirigés par des nobles, comme toutes les sociétés européennes, mais contrairement à… … Wikipédia en Français
Titres nobiliaires de l'espagne — Sommaire 1 Princes 2 Ducs 3 Marquis 4 Comtes // … Wikipédia en Français
Titres et armoiries des rois de Prusse — Sommaire 1 Roi de Prusse 2 Margrave de Brandebourg 3 Burgrave de Nuremberg 4 Comte de Hohenzollern … Wikipédia en Français