Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

de+la+même+manière

  • 21 aeque

    aeque, adv. [st2]1 [-] également, de la même manière, autant. [st2]2 [-] justement, avec équité, équitablement, à bon droit.    - voir la grammaire    - duae trabes aeque longae, Caes.: deux poutres de même longueur.    - omnes aeque, Cic.: tous indifféremment.    - aeque magnum: aussi grand.    - aeque non dubium, Plin.: il est tout aussi certain.    - gloriam bonus et ignavus aeque sibi exoptant, Sall. C. 11: l'homme de bien et l'incapable convoitent également la gloire.    - aeque ac (aeque et, aeque atque, aeque quam): aussi... que, autant... que.    - aeque pulchrum est et vincere reges et facere: il est aussi beau de vaincre les rois que de les faire.    - nihil aeque quam inopia aquae (eos) fatigabat, Tac. H. 5: rien ne les accablait autant que le manque d'eau.    - animum adverte, ut aeque mecum haec scias, Plaut. As.: écoute bien pour en savoir autant que moi.    - aeque ac si + subj. de la sub. cond.: autant que si, tout comme si.    - Licinius aeque enixe parabit ac si ipse id bellum gesturus esset, Liv. 44: Licinius hâtera les préparatifs avec la même énergie que s'il allait lui-même avoir la conduite de cette guerre.    - quo factum est ut aeque jumenta nitida ex castello educeret ac si in campestribus ea locis habuisset, Nep.: il arriva ainsi à tirer ses chevaux en aussi bon état de cette forteresse que s'il les eût tenus dans des pâturages.    - pius deis immortalibus aeque ac si Manlius, collega ejus, devoveretur, Liv. 10: pieux aux Immortels, autant que si c'eût été Titus Manlius, son collègue, qui se fût dévoué.    - aeque est ac si (aquam) in puteum conjicias, Petr. 42: c'est exactement comme si on jetait (de l'eau) dans un puits.    - spero futurum ut aeque me mortuum juvet tanquam vivum, Petr. 78: j'espère que je trouverai dans la mort (le nard) aussi utile que dans la vie.    - aeque ut quasi, Plaut.: de même que si, tout comme si.    - nullus est hoc meticulosus aeque, Plaut.: il n'est personne d'aussi timide que lui.    - me miserior nullus est aeque, Plaut.: personne n'est plus malheureux que moi.    - aeque discordia, aeque concordia, Tac. Agr. 15: la discorde aussi bien que la concorde.    - societatem conjunctionis humanae aeque tuens: maintenant avec équité le lien qui unit les hommes.    - melius aequius, Cic. (formule de droit): en tout bien et toute justice.
    * * *
    aeque, adv. [st2]1 [-] également, de la même manière, autant. [st2]2 [-] justement, avec équité, équitablement, à bon droit.    - voir la grammaire    - duae trabes aeque longae, Caes.: deux poutres de même longueur.    - omnes aeque, Cic.: tous indifféremment.    - aeque magnum: aussi grand.    - aeque non dubium, Plin.: il est tout aussi certain.    - gloriam bonus et ignavus aeque sibi exoptant, Sall. C. 11: l'homme de bien et l'incapable convoitent également la gloire.    - aeque ac (aeque et, aeque atque, aeque quam): aussi... que, autant... que.    - aeque pulchrum est et vincere reges et facere: il est aussi beau de vaincre les rois que de les faire.    - nihil aeque quam inopia aquae (eos) fatigabat, Tac. H. 5: rien ne les accablait autant que le manque d'eau.    - animum adverte, ut aeque mecum haec scias, Plaut. As.: écoute bien pour en savoir autant que moi.    - aeque ac si + subj. de la sub. cond.: autant que si, tout comme si.    - Licinius aeque enixe parabit ac si ipse id bellum gesturus esset, Liv. 44: Licinius hâtera les préparatifs avec la même énergie que s'il allait lui-même avoir la conduite de cette guerre.    - quo factum est ut aeque jumenta nitida ex castello educeret ac si in campestribus ea locis habuisset, Nep.: il arriva ainsi à tirer ses chevaux en aussi bon état de cette forteresse que s'il les eût tenus dans des pâturages.    - pius deis immortalibus aeque ac si Manlius, collega ejus, devoveretur, Liv. 10: pieux aux Immortels, autant que si c'eût été Titus Manlius, son collègue, qui se fût dévoué.    - aeque est ac si (aquam) in puteum conjicias, Petr. 42: c'est exactement comme si on jetait (de l'eau) dans un puits.    - spero futurum ut aeque me mortuum juvet tanquam vivum, Petr. 78: j'espère que je trouverai dans la mort (le nard) aussi utile que dans la vie.    - aeque ut quasi, Plaut.: de même que si, tout comme si.    - nullus est hoc meticulosus aeque, Plaut.: il n'est personne d'aussi timide que lui.    - me miserior nullus est aeque, Plaut.: personne n'est plus malheureux que moi.    - aeque discordia, aeque concordia, Tac. Agr. 15: la discorde aussi bien que la concorde.    - societatem conjunctionis humanae aeque tuens: maintenant avec équité le lien qui unit les hommes.    - melius aequius, Cic. (formule de droit): en tout bien et toute justice.
    * * *
        AEque, Aduerbium. Seneca. Justement.
    \
        Nihil est aeque quod faciam lubens. Terent. Il n'est rien que je face tant voluntiers.
    \
        AEque bene. Plaut. Aussi bien, Autant bien.
    \
        AEque ac, pro Tam et quam. Ci. Cui charus aeque sis et iucundus, ac fuisti patri. Aussi cher que tu as esté à ton pere.
    \
        AEque ac si Ticius Manlius collega eius deuoueretur. Liu. Tout autant comme si, etc.
    \
        Miser aeque atque ego. Terent. Aussi miserable que moy.
    \
        AEque mecum, aeque tecum, et similia. Terent. Vt aeque mecum haec scias. A fin que tu le scaches aussi bien que moy.
    \
        Iuxta tecum aequescio. Terent. J'en scay autant que toy.
    \
        AEque ambo pares. Plaut. Touts deux d'une grandeur.
    \
        AEque pauci. Caesar. Aussi peu.
    \
        AEque quam. Liu. Tribunos iniuriis aeque, quam munere offensos. Autant que.
    \
        Noctibus aeque quam die cernunt. Plin. Ils voyent autant de jour que de nuict.
    \
        Omnes mulieres eadem aeque student. Terent. Semblablement, Esgalement, Autant les unes que les autres.
    \
        AEque quicquam nunc quidem. Terent. Autant que devant.
    \
        AEque vtriusque necessarius. Cic. Autant ami de l'un que de l'autre.
    \
        Fortasse non aeque omnes egent. Cic. Non point autant les uns que les autres.
    \
        AEque vt, pro AEque ac. Cic. AEque vt vnumquenque vestrum. Autant que.

    Dictionarium latinogallicum > aeque

  • 22 opera

    ŏpĕra, ae, f. [st1]1 [-] travail (manuel); activité, ouvrage, occupation.    - esse multae operae: demander beaucoup de travail.    - operae cotidianae: les occupations quotidiennes.    - (mercenarii), quorum operae, non quorum artes emuntur, Cic. Off. 1: (mercenaires) dont on paie le travail manuel et non le talent. [st1]2 [-] action faite de propos délibéré, acte, soin, application, attention.    - deditā operā (datā operā): à dessein, exprès, de propos délibéré.    - operā meā: par mes soins, grâce à moi.    - unā operā (eādem operā): du même coup, en même temps, de la même manière.    - eadem opera a praetore sumam syngraphum, Plaut.: du même coup je prendrai un billet chez le préteur.    - ejus operā: par ses soins ou par sa faute.    - operam dare ut: appliquer son action à, travailler à, faire en sorte que.    - da operam ut valeas: prends soin de ta santé.    - operam virtuti dare: s'appliquer à la vertu.    - dare operam alicui, Plaut.: prêter attention à qqn, écouter qqn. [st1]3 [-] peine qu'on prend pour autrui, effort, service, aide, concours, dévouement, bienveillance.    - operam suam polliceri, Sall. C. 28, 1: promettre son concours.    - operā amicorum uti: faire agir ses amis, faire appel au concours de ses amis.    - dare operam alicui: agir pour qqn, aider qqn, rendre service à qqn.    - operae pretium habere (facere): faire oeuvre utile, faire qqch qui en vaut la peine.    - operae pretium est + inf.: il vaut la peine de, il y a intérêt à.    - operae pretium est cognoscere, Cic. Verr. 2, 1: il vaut la peine de connaître... [st1]4 [-] journée de travail; homme de peine, ouvrier, manoeuvre, travailleur, agent.    - operae, ārum, f. plur.: - [abcl]a - manoeuvres, ouvriers, main-d’oeuvre. - [abcl]b - gens payés et soudoyés, mercenaires.    - operae Clodianae, Cic.: les bandes de Clodius.    - ipse dabat purpuram, tantum amici operas, Cic. Verr. 2, 4: il fournissait lui-même la pourpre et ses amis seulement la main-d’œuvre. [st1]5 [-] temps (qu'exige une activité), loisir.    - avec double dat. - operae est mihi: j'ai le temps.    - operae ubi mihi erit, ad te venero, Plaut. Truc.: quand j'aurai le temps, je viendrai te voir.    - deest mihi opera: je n'ai pas le temps.    - non (haud) operae est mihi: je n'ai pas le temps.    - neque consulibus operae erat id negotium agere, Liv. 4: et les consuls n'avaient pas le temps de s'occuper de cela.    - multum operae dabam Scaevolae, Cic. Brut.: je suivais assidûment les leçons de Scévola. [st1]6 [-] produit d'une activité, oeuvre.    - operae araneorum, Plaut.: toiles d'araignées.    - opera peregrinationis hujus, Cic. Att. 15: la relation écrite de ce voyage.
    * * *
    ŏpĕra, ae, f. [st1]1 [-] travail (manuel); activité, ouvrage, occupation.    - esse multae operae: demander beaucoup de travail.    - operae cotidianae: les occupations quotidiennes.    - (mercenarii), quorum operae, non quorum artes emuntur, Cic. Off. 1: (mercenaires) dont on paie le travail manuel et non le talent. [st1]2 [-] action faite de propos délibéré, acte, soin, application, attention.    - deditā operā (datā operā): à dessein, exprès, de propos délibéré.    - operā meā: par mes soins, grâce à moi.    - unā operā (eādem operā): du même coup, en même temps, de la même manière.    - eadem opera a praetore sumam syngraphum, Plaut.: du même coup je prendrai un billet chez le préteur.    - ejus operā: par ses soins ou par sa faute.    - operam dare ut: appliquer son action à, travailler à, faire en sorte que.    - da operam ut valeas: prends soin de ta santé.    - operam virtuti dare: s'appliquer à la vertu.    - dare operam alicui, Plaut.: prêter attention à qqn, écouter qqn. [st1]3 [-] peine qu'on prend pour autrui, effort, service, aide, concours, dévouement, bienveillance.    - operam suam polliceri, Sall. C. 28, 1: promettre son concours.    - operā amicorum uti: faire agir ses amis, faire appel au concours de ses amis.    - dare operam alicui: agir pour qqn, aider qqn, rendre service à qqn.    - operae pretium habere (facere): faire oeuvre utile, faire qqch qui en vaut la peine.    - operae pretium est + inf.: il vaut la peine de, il y a intérêt à.    - operae pretium est cognoscere, Cic. Verr. 2, 1: il vaut la peine de connaître... [st1]4 [-] journée de travail; homme de peine, ouvrier, manoeuvre, travailleur, agent.    - operae, ārum, f. plur.: - [abcl]a - manoeuvres, ouvriers, main-d’oeuvre. - [abcl]b - gens payés et soudoyés, mercenaires.    - operae Clodianae, Cic.: les bandes de Clodius.    - ipse dabat purpuram, tantum amici operas, Cic. Verr. 2, 4: il fournissait lui-même la pourpre et ses amis seulement la main-d’œuvre. [st1]5 [-] temps (qu'exige une activité), loisir.    - avec double dat. - operae est mihi: j'ai le temps.    - operae ubi mihi erit, ad te venero, Plaut. Truc.: quand j'aurai le temps, je viendrai te voir.    - deest mihi opera: je n'ai pas le temps.    - non (haud) operae est mihi: je n'ai pas le temps.    - neque consulibus operae erat id negotium agere, Liv. 4: et les consuls n'avaient pas le temps de s'occuper de cela.    - multum operae dabam Scaevolae, Cic. Brut.: je suivais assidûment les leçons de Scévola. [st1]6 [-] produit d'une activité, oeuvre.    - operae araneorum, Plaut.: toiles d'araignées.    - opera peregrinationis hujus, Cic. Att. 15: la relation écrite de ce voyage.
    * * *
        Opera, operae, pen. corr. Cic. Labeur, Travail, Peine.
    \
        Opera gratuita. Une corvee. B.
    \
        Multae operae et laboris res. Caes. Qui est de grand travail, et de grande peine, Chose laborieuse et penible.
    \
        Spero alicunde hodie me bona opera aut mala Tibi inuenturum esse auxilium argentarium. Plaut. Soit à droict ou à tort.
    \
        Versus nimium celeris operae. Horat. Faicts en haste et à la legiere, Ausquels on n'a point employé assez de peine.
    \
        Eadem opera. Plaut. Tout d'un train, Tout d'un chemin, Par un mesme moyen.
    \
        Summi viri impensam huic scientiae operam dederunt. Quintil. Ont mis grande peine à, etc.
    \
        Maiore opera ibi seruiles nuptiae curari solent. Plaut. Avec plus grande peine et travail.
    \
        Opera mea. Terent. Par moy, Par mon moyen, labeur et diligence, Par mon industrie.
    \
        Orestes et Lycurgus vna opera mihi sunt sodales, qua iste. Plaut. Sont autant mes compaignons, que cestuy.
    \
        Multam operam conferre in res obscuras. Cic. Employer beaucoup de labeur et de travail à vouloir entendre choses obscures.
    \
        Consumere operam in aliqua re. Terent. Y employer sa peine et son labeur.
    \
        Operam dependere et impendere. Colum. Quintil. Mettre peine et travailler, Pener.
    \
        Operam dare alicui rei. Plaut. Mettre peine à quelque chose.
    \
        Operam dare amori. Terent. Aimer, Estre amoureux.
    \
        Dare operam bellis. Ouid. Vaquer à la guerre.
    \
        Dare operam funeri. Cic. Assister aux obseques et funerailles d'un trespassé, Se trouver au convoy.
    \
        Liberis operam dare. Cic. Faire des enfants.
    \
        Dare operam praeceptori. Suet. Le ouir.
    \
        Dare operam studio iuris ciuilis. Cic. Estudier en droict civil.
    \
        Dare operam valetudini. Cic. Entendre à sa santé, En avoir soing.
    \
        Vbi ei dederit operas, ne, etc. Plaut. Apres qu'il luy aura servi.
    \
        Operam dare veteri domino. Plaut. Servir son vieil maistre.
    \
        Dare operam alicui dicitur iudex. Cic. Quand il vaque à l'expedition de son affaire.
    \
        Nunc id operam do, vt per falsas nuptias, etc. Terent. Voila à quoy je travaille.
    \
        Opera danda est, qui famae nostrae capitique consulant. Cic. Il fault mettre peine qu'ils, etc.
    \
        Dedita, vel Data opera facere, Vide DO et DEDO. De faict a pensé.
    \
        Si videam tibi operam esse aut otium. Plaut. Si je voy que tu ayes à faire, ou que tu sois empesché.
    \
        Non opera est Sceledro. Plaut. Sceledrus n'ha que faire, Il est de loisir.
    \
        Operae est. Plaut. Il est necessaire, Il fault.
    \
        Nec Annibali in tanto discrimine rerum, operae esse legationes audire. Liu. Annibal n'ha pas loisir de, etc.
    \
        Pauper, cui opera vita erat. Terent. Qui vivoit de son labeur.
    \
        Experiri opera. Plaut. Experimenter par effect.
    \
        Operam orationis compendi facere. Plaut. Dire en brief et peu de parolles.
    \
        Grauari operam. Plaut. Aider à regret.
    \
        Ad circumagendas molas operam pistori locauit. Gellius. Il loua sa peine à un boulenger pour tourner les meules.
    \
        Non parcam operae. Cic. Je n'espargneray point ma peine.
    \
        Operam perdere, quod et Operam ludere dicitur. Cic. Travailler en vain, Perdre sa peine.
    \
        Periit opera. Cic. La peine est perdue.
    \
        Operam ponere in re aliqua. Cic. Mettre peine.
    \
        Ponere operam alicui. Cic. Entendre à l'affaire d'aucun.
    \
        Bene ponere operam. Cic. Employer bien sa peine.
    \
        Praebere operam alicui. Cic. Luy faire plaisir de sa peine.
    \
        Reddere operam vel operas, Vide REDDO. Rendre sa tasche faicte.
    \
        Haud censebam istarum esse operarum patrem. Plautus. Je n'estimoye pas que mon pere se meslast de tels affaires.
    \
        Sumere operam. Cic. Prendre peine.
    \
        Inanem operam sumere. Horat. Travailler en vain.
    \
        Tribuenda est opera Reipub. vel omnis potius in ea cogitatio et cura ponenda est. Cic. Travailler pour la Republique.
    \
        Opera alicuius vti ad rem aliquam. Cic. S'aider d'aucun.
    \
        Operae, in plurali. Cic. Ouvriers et gents de mestier, ou Manoeuvres, ou Manouvriers.
    \
        Operae. Cic. Facteurs de marchands.

    Dictionarium latinogallicum > opera

  • 23 pareillement

    pareillement [paʀεjmɑ̃]
    adverb
    pareillement ! the same to you!
    * * *
    paʀɛjmɑ̃
    1) ( de la même manière) (in) the same way
    2) ( également) too
    * * *
    paʀɛjmɑ̃ adv
    1) (= ainsi) in such a way
    2) (= également) likewise
    * * *
    1 ( de la même manière) (in) the same way; la question a été traitée pareillement chez les deux auteurs the question has been treated in the same way ou similarly by the two authors; partisans et adversaires se félicitent pareillement de la décision prise both partisans and opponents are happy about the decision that has been reached;
    2 ( également) too; vous le pensez et moi pareillement you think so and so do I ou and me too.
    [parɛjmɑ̃] adverbe
    1. [de la même manière] in the same way
    2. [aussi] equally, likewise

    Dictionnaire Français-Anglais > pareillement

  • 24 manner

    manner ['mænə(r)]
    1 noun
    (a) (way) manière f, façon f;
    in the same manner de la même manière ou façon;
    it's just a manner of speaking c'est juste une façon de parler;
    in a manner of speaking en quelque sorte, dans un certain sens;
    it was the manner in which he did it that upset me c'est la manière ou la façon dont il s'y est pris qui m'a blessé;
    she dealt with them in a very gentle manner elle a été d'une grande douceur avec eux;
    to keep sb in the manner to which he/she is accustomed permettre à qn de maintenir son train de vie;
    he does it (as if or as) to the manner born il le fait comme s'il avait fait ça toute sa vie;
    Grammar adverb of manner adverbe m de manière
    (b) (attitude) attitude f, manière f; (behaviour) comportement m, manière f de se conduire;
    to have a pleasant manner avoir des manières agréables;
    I don't like his manner je n'aime pas ses façons;
    he has a good telephone manner il fait bonne impression au téléphone;
    there was something in his manner that made me suspicious quelque chose dans son comportement a éveillé mes soupçons;
    in a manner of speaking pour ainsi dire, dans un certain sens;
    not by any manner of means en aucune manière, aucunement
    (c) (style) manière f;
    in the manner of Rembrandt dans le style ou à la manière de Rembrandt;
    painted in the Italian manner peint à la manière italienne;
    literary it sounds rather like Verdi in his early manner cela ressemble à du Verdi de la première manière
    (d) (kind) sorte f, genre m;
    all manner of rare books toutes sortes de livres rares;
    archaic what manner of man is he? quel genre d'homme est-ce?
    (a) (social etiquette) manières fpl;
    (good) manners bonnes manières;
    bad manners mauvaises manières;
    to have good/bad table manners savoir/ne pas savoir se tenir à table;
    it's bad manners to talk with your mouth full c'est mal élevé ou ce n'est pas poli de parler la bouche pleine;
    she has no manners elle n'a aucune éducation, elle est mal élevée;
    where are your manners? (say thank you) qu'est-ce qu'on dit quand on est bien élevé?; (behave properly) est-ce que c'est une façon de se tenir?;
    I'm forgetting my manners, would you like some tea? je manque à tous mes devoirs, je ne vous ai pas proposé de thé;
    proverb manners maketh the man = un homme n'est rien sans les manières
    (b) literary (social customs) mœurs fpl, usages mpl

    Un panorama unique de l'anglais et du français > manner

  • 25 одинаково

    également, pareillement; de la même manière

    он помога́ет всем одина́ково — il aide tout le monde de la même manière

    * * *
    adv
    1) gener. sous la même perspective, sur le même plan, pareillement, semblablement, uniformément, indifféremment, de la même façon, ex aequo, également, égayement
    2) colloq. pareil
    3) obs. mêmement

    Dictionnaire russe-français universel > одинаково

  • 26 так же, как

    part.
    gener. ainsi que, de même que, pareil que, de la même façon que (Beaucoup de débutants en informatique croient que le clavier d'un ordinateur se comporte de la même façon que le clavier d'une machine à écrire.), de la même manière que (Le cerveau de la femme réagit de la même manière que chez l'homme.)

    Dictionnaire russe-français universel > так же, как

  • 27 itidem

    itidem, adv. de même, de la même manière.
    * * *
    itidem, adv. de même, de la même manière.
    * * *
        Itidem, penult. cor. Aduerbium. Terent. Semblablement, Pareillement.
    \
        Vt hoc tibo doleret itidem, vt mihi dolet. Terent. Autant qu'à moy.
    \
        Itidem vt cognata si sit. Terent. Tout un comme si elle, etc.
    \
        Scio esse grandem itidem vt pecuniam. Plaut. Aussi grande que l'argent.
    \
        Itidem olent, quasi quum vna multa iura confundit coquus. Plaut. Tout ainsi que, etc.

    Dictionarium latinogallicum > itidem

  • 28 same

    same [seɪm]
    même (as que)
    to be the same age/shape avoir le même âge/la même forme
    the same books as... les mêmes livres que...
    to go the same way as sb aller dans la même direction que qn ; (figurative) suivre l'exemple de qn
    it's the same as... c'est la même chose que...
    I would do the same again si c'était à refaire, je recommencerais
    same again please (inf) (in bar) la même chose, s'il vous plaît
    and the same to you! (good wishes) à vous aussi !
    same here! (inf) moi aussi !
    all the same, he refused il a quand même refusé
    same-sex adjective [relationship, marriage] homosexuel
    * * *
    [seɪm] 1.
    1) ( identical) même

    to be the sameêtre le or la même

    in the same way — ( in a similar manner) de la même manière (as que); ( likewise) de même

    to think the same way on ou about something — être du même avis sur quelque chose

    to go the same way aslit aller dans la même direction que; fig connaître le même sort que

    it amounts ou comes to the same thing — cela revient au même

    2) ( for emphasis) ( very) même (as que)

    the same one — le/la même

    ‘ready the same day’ — ‘prêt dans la journée’

    the very sameexactement le or la même

    3) ( unchanged) même

    to be still the same — être toujours le/la même

    it's/he's the same as ever — c'est/il est toujours pareil

    to remain ou stay the same — ne pas changer

    2.
    the same adverbial phrase de la même façon
    3.
    the same pronoun
    1) ( the identical thing) la même chose (as que)

    the same applies to ou goes for — il en va de même pour

    the same to you! — ( in greeting) à toi aussi, à toi de même!; ( of insult) et toi-même! (colloq)

    it'll be more of the same!péj c'est reparti pour un tour!

    2) Law celui-ci/celle-ci m/f
    ••

    all the same... —

    just the same,... — tout de même,...

    English-French dictionary > same

  • 29 manner

    A n
    1 (way, method) manière f, façon f ; in this manner de cette manière or façon ; in like manner, in the same manner de la même manière ; the manner in which they were treated la manière or la façon dont on les a traités ; to do sth in such a manner that faire qch de telle sorte que (+ subj) ; the manner of his going littér ou of his death la façon dont il est mort ; in a manner of speaking pour ainsi dire ;
    2 ( way of behaving) attitude f ; don't be put off by her manner ne sois pas rebuté par sa façon de faire or par son attitude ; something in his manner disturbed her quelque chose dans son comportement la troublait ; she has a bad manner elle a une attitude déplaisante ; to have a good telephone manner savoir parler au téléphone ;
    3 littér (sort, kind) sorte f, genre m ; what manner of man is he? quel genre or quelle manière d'homme est-ce? ; all manner of delights toutes sortes de plaisirs ; by no manner of means pas du tout ;
    4 Art, Literat ( style) manière f ; in ou after the manner of à la manière de.
    1 ( social behaviour) manières fpl ; to have good/bad manners avoir de bonnes/mauvaises manières ; it's bad manners to do il est mal élevé de faire ; he has no manners il n'a aucun savoir-vivre ; ( child) il ne sait pas se tenir ; to have the manners to do avoir la politesse de faire ; aren't you forgetting your manners?, where are your manners? en voilà une façon de se tenir! ; I'll teach him some manners! je vais lui apprendre les bonnes manières! ; road manners politesse f au volant ;
    2 (social habits, customs) mœurs fpl ; comedy of manners comédie f de mœurs.
    C - mannered (dans composés) ill/well-mannered mal/bien élevé ; mild-mannered doux/douce, aux manières douces.
    to do sth as if to the manner born faire qch comme si l'on était né pour cela.

    Big English-French dictionary > manner

  • 30 same

    A adj
    1 ( identical) même ; to be the same être le or la même ; the result was the same le résultat était le même ; people are the same everywhere les gens sont partout les mêmes ; you're all the same! vous êtes tous les mêmes! ; it's the same everywhere c'est partout la même chose ; it is the same for c'est la même chose pour ; it is the same with il en est de même pour ; to look the same être pareil ; they all look the same to him pour lui, ils sont tous pareils ; to be the same as sth être comme qch ; a bag the same as the one I lost un sac comme celui que j'ai perdu ; it is the same as doing c'est comme de faire ; one wine is the same as another to him pour lui un vin en vaut un autre ; the same time last week la semaine dernière à la même heure ; the same time last year l'année dernière à la même époque ; same time same place même heure même endroit ; in the same way ( in a similar manner) de la même manière (as que) ; ( likewise) de même ; to do sth (in) the same way that sb else does faire qch comme qn d'autre ; we did it the same way as you on a fait comme toi ; to feel the same way about avoir les mêmes sentiments à l'égard de ; to think the same way on ou about sth être du même avis sur qch ; to go the same way as lit aller dans la même direction que ; fig connaître le même sort que ; the same thing la même chose ; it's the same thing c'est pareil ; it amounts ou comes to the same thing cela revient au même ; it's all the same to me ça m'est complètement égal ; if it's all the same to you si ça ne te fait rien ;
    2 ( for emphasis) ( very) même (as que) ; the same one le/la même ; ‘ready the same day’ ‘prêt dans la journée’ ; that same week la même semaine ; later that same day/week plus tard dans la journée/semaine ; in that same house dans cette même maison ; those same people ceux-là mêmes ; at the same time ( all contexts) en même temps ; they are one and the same (person) il s'agit d'une seule et même personne ; the very same exactement le or la même ; the very same day that le jour même où ;
    3 ( unchanged) même ; it's still the same town c'est toujours la même ville ; she's not the same woman ce n'est plus la même femme ; to be still the same être toujours le/la même ; things are just the same as before rien n'a changé ; it's/he's the same as ever c'est/il est toujours pareil ; my views are the same as they always were mes opinions n'ont pas changé ; she's much the same elle n'a pas beaucoup changé ; to remain ou stay the same ne pas changer ; things can't stay the same forever rien n'est immuable ; things were never the same again rien n'était plus comme avant ; it's not the same without you ce n'est pas pareil sans toi ; life wouldn't be the same without la vie ne serait plus la même sans ; the same old routine/excuse/clothes toujours la même routine/la vieille excuse/les mêmes vieux vêtements ; same old John, always late! ça c'est bien John, toujours en retard! ; ⇒ story.
    B the same adv phr [act, speak, dress] de la même façon ; they're pronounced the same ils se prononcent de la même façon ; to feel the same (as sb) penser comme qn ; to feel the same about avoir les mêmes sentiments à l'égard de ; life goes on just the same la vie continue comme d'habitude ; I love you just the same je t'aime toujours autant.
    1 gen ( the identical thing) la même chose (as que) ; I'll have the same je prendrai la même chose ; the same applies to ou goes for… il en va de même pour… ; to say the same about en dire autant de ; the same cannot be said of on ne peut pas en dire autant de ; to do the same as sb faire comme qn ; and we're hoping to do the same et on espère en faire autant ; I would do the same for you j'en ferais autant pour toi ; I'll do the same for you one day un jour j'en ferai autant pour toi ; I'd do the same again je recommencerais ; the same to you! ( in greeting) à toi aussi, à toi de même! ; ( of insult) et toi-même ! ; (the) same again please! la même chose s'il vous plaît! ; it'll be more of the same! péj c'est reparti pour un tour! ; (the) same here ! moi aussi! ;
    2 Jur celui-ci m, celle-ci f ; ‘are you Mrs X?’-‘the same’ ‘êtes-vous Mme X?’-‘elle-même!’ ;
    3 Accts, Comm le or la même ; to installing same installation du même.
    all the same…, just the same,… tout de même,… ; thanks all the same merci quand même.

    Big English-French dictionary > same

  • 31 equally

    equally [ˈi:kwəlɪ]
       a. ( = evenly) [divide, share] en parts égales
       b. ( = in the same way) de la même manière
       c. ( = just as) [important, impressive, true, difficult] tout aussi ; [clear] également
    to be equally successful [person] réussir aussi bien ; [artist, exhibition] avoir autant de succès
    * * *
    ['iːkwəlɪ]
    adverb [divide, share] en parts égales

    equally difficult/pretty — tout aussi difficile/joli

    equally, we might say that... — de même, on pourrait dire que...

    English-French dictionary > equally

  • 32 alike

    alike [ə'laɪk]
    semblable;
    the brothers are very alike les deux frères se ressemblent beaucoup ou sont très semblables;
    no two are alike il n'y en a pas deux pareils;
    you are all alike! vous êtes tous les mêmes!;
    they're very alike in the way they dress leur façon de s'habiller se ressemble beaucoup
    (act, speak, dress) de la même façon ou manière;
    they look alike ils se ressemblent;
    we don't think alike nous ne sommes pas d'accord, nous ne sommes pas du même avis;
    she treats them all alike elle les traite tous de la même manière;
    two different words that sound alike deux mots différents qui se ressemblent phonétiquement;
    this affects Peter and his brother alike cela touche Peter aussi bien que son frère;
    every day, summer and winter alike tous les jours, été comme hiver

    Un panorama unique de l'anglais et du français > alike

  • 33 одинаково

    БФРС > одинаково

  • 34 lanx

    lanx, lancis, f. [st2]1 [-] plat, plateau, écuelle, bassin. [st2]2 [-] plateau (d'une balance). [st2]3 [-] balance.    - aequa lance pensitare, Plin.: apprécier avec équité (litt. avec une balance juste).    - aequa lance, Dig.: de la même manière.
    * * *
    lanx, lancis, f. [st2]1 [-] plat, plateau, écuelle, bassin. [st2]2 [-] plateau (d'une balance). [st2]3 [-] balance.    - aequa lance pensitare, Plin.: apprécier avec équité (litt. avec une balance juste).    - aequa lance, Dig.: de la même manière.
    * * *
        Lanx, lancis, f. gen. Plin. Un plat ou grande escuelle.
    \
        Lances. Cic. Les bassins d'une balance.

    Dictionarium latinogallicum > lanx

  • 35 secus

    [st1]1 [-] sĕcŭs, adv.: - [abcl][b]a - loin. - [abcl]b - autrement, différemment. - [abcl]c - autrement qu'il ne faut, mal.[/b]    - non multo secus, Cic.: [pas bien loin], à peu de chose près, peu s'en faut, environ.    - hora fere undecima aut non multo secus, Cic. Mil. 29: à la onzième heure environ, ou peut s'en faut.    - haud secus, Virg. En. 2, 382: pareillement, ainsi, de la même manière. --- cf. Virg. En. 12. 9; Tac. An. 6, 10, etc.    - avec gén. neque multo secus in iis virium, Tac. An. 4, 5: et il n'y avait pas en elles une grande différence de force, elles n'étaient guère inférieures en force.    - fit obviam Clodio hora fere undecima aut non multo secus, Cic. Mil. 10, 29: il rencontre Clodius à la onzième heure ou environ.    - nisi quid tua secus sententia est, Plaut.: à moins que tu ne sois d'un avis différent.    - quod secus est? Plaut.: quelle différence y a-t-il?    - nemo dicet secus, Cic. Br. 293: personne ne dira autrement, le contraire.    - recte secusne? Cic. Ac. 2, 135: est-ce à raison ou à tort? --- cf. Cic. Fin. 3, 44.    - recte an secus, Pis. 68; bene aut secus, Liv. 7, 6: bien ou mal.    - honestis an secus amicis uteretur, Tac. An. 13, 6: [il montrerait] s'il avait de bons ou de mauvais amis = s'il plaçait bien ou mal son amitié.    - longe secus, Cic.: bien autrement.    - quod si ita esset, ut quisque minimum esse in se arbitraretur, ita ad amicitiam esset aptissimus; quod longe secus est, Cic. Lael.: s'il en était ainsi, moins on aurait de confiance en ses propres forces et plus on serait capable d'amitié; or, c'est tout le contraire.    - paulo secus, Cic.: un peu différemment.    - recte an secus, nihil ad nos, Cic.: bien ou mal, cela ne nous regarde pas.    - bene aut secus, Liv.: à tort ou à raison, bien ou mal.    - utilis aut secus, Quint.: utile ou nuisible.    - secus procedere, Sall. (secus cadere, Tac.): échouer.    - secus quam ou secus atque, Cic.: autrement que.    - ne quid fiat secus quam volumus, Cic. Att. 6, 2, 2: pour que rien n'arrive contre notre désir.    - non secus ou haud secus: non autrement, comme.    - non secus ac ou non secus atque ou non secus quam: non autrement que.    - non dixi secus ac sentiebam, Cic.: je n'ai pas parlé autrement que je ne pensais.    - eosque, qui secus quam decuit vixerunt, peccatorum suorum tum maxume paenitet, Cic. Div. 1: et quand ils ont vécu autrement qu'ils n'auraient dû, c'est alors qu'ils se repentent profondément de leurs fautes.    - avec abl. abs. - haud secus quam silvis montibusque accensis, Liv. 22: comme si l'on avait mis le feu aux forêts et aux montagnes.    - avec subj. de la sub. de cond. - non secus ac si ou haud secus quam si: non autrement que si, comme si.    - tecum agam, non secus ac si meus esset frater, Cic. Mur.: j'agirai avec toi comme j'agirais à l'égard de mon frère.    - haud secus, quam si in Capitolio immolaturus esset, sacrificium amplius solito apparari jussit, Liv. 45: il fit préparer un sacrifice plus pompeux que de coutume, tout comme s'il allait l'offrir au Capitole.    - haud secus quam si in insidias incidissent, Liv. 2: comme s'ils étaient tombés dans une embuscade.    - ordines tamen servantes, haud secus quam si imperio ducis cederet integra acies, Liv.: mais en gardant leur rang, comme si une armée intacte reculait sur ordre de son chef.    - secus loqui de aliquo, Tac.: parler de qqn autrement qu'il ne convient, tenir des propos déplacés sur qqn.    - ne quid de collega secus scriberet, Liv. 8: pour ne rien écrire de défavorable sur son collègue. [st1]2 [-] sĕcŭs, n. indécl.: c. sexus: sexe.    - employé en gén. à l'acc. de relation is quem virile secus habebat, Asell. d. Gell. 2, 13, 5: l'enfant qu'il avait du sexe masculin.    - cf. Gell. 3, 10, 7; Sisenna d. Non. 222, 27; Sall. d. Non. 222, 25.    - liberorum capitum virile secus ad decem milia capta, Liv. 26: on fit environ dix mille prisonniers, tous de condition libre et de sexe masculin.    - cf. Liv. 31, 44, 4; Tac. H. 5, 13.    - au nomin., Tac. An. 4, 62. [st1]3 [-] sĕcŭs, prép. + acc. = secundum.    - secus mare: le long de la mer. [st1]4 [-] sĕcŭs en composition    - altrinsecus, adv.: - [abcl]a - de l'autre côté. - [abcl]b - des deux côtés, de part et d'autre.    - utrimquesecus (utrinquesecus), adv.: de part et d'autre.    - circumsecus, adv.: Apul. tout autour.    - extrinsecus, adv.: - [abcl]a - au dehors, en dehors, à l'extérieur. - [abcl]b - hors de propos. - [abcl]c - en outre, en plus.    - intrinsecus, adv.: intérieurement, au-dedans; de l'intérieur.
    * * *
    [st1]1 [-] sĕcŭs, adv.: - [abcl][b]a - loin. - [abcl]b - autrement, différemment. - [abcl]c - autrement qu'il ne faut, mal.[/b]    - non multo secus, Cic.: [pas bien loin], à peu de chose près, peu s'en faut, environ.    - hora fere undecima aut non multo secus, Cic. Mil. 29: à la onzième heure environ, ou peut s'en faut.    - haud secus, Virg. En. 2, 382: pareillement, ainsi, de la même manière. --- cf. Virg. En. 12. 9; Tac. An. 6, 10, etc.    - avec gén. neque multo secus in iis virium, Tac. An. 4, 5: et il n'y avait pas en elles une grande différence de force, elles n'étaient guère inférieures en force.    - fit obviam Clodio hora fere undecima aut non multo secus, Cic. Mil. 10, 29: il rencontre Clodius à la onzième heure ou environ.    - nisi quid tua secus sententia est, Plaut.: à moins que tu ne sois d'un avis différent.    - quod secus est? Plaut.: quelle différence y a-t-il?    - nemo dicet secus, Cic. Br. 293: personne ne dira autrement, le contraire.    - recte secusne? Cic. Ac. 2, 135: est-ce à raison ou à tort? --- cf. Cic. Fin. 3, 44.    - recte an secus, Pis. 68; bene aut secus, Liv. 7, 6: bien ou mal.    - honestis an secus amicis uteretur, Tac. An. 13, 6: [il montrerait] s'il avait de bons ou de mauvais amis = s'il plaçait bien ou mal son amitié.    - longe secus, Cic.: bien autrement.    - quod si ita esset, ut quisque minimum esse in se arbitraretur, ita ad amicitiam esset aptissimus; quod longe secus est, Cic. Lael.: s'il en était ainsi, moins on aurait de confiance en ses propres forces et plus on serait capable d'amitié; or, c'est tout le contraire.    - paulo secus, Cic.: un peu différemment.    - recte an secus, nihil ad nos, Cic.: bien ou mal, cela ne nous regarde pas.    - bene aut secus, Liv.: à tort ou à raison, bien ou mal.    - utilis aut secus, Quint.: utile ou nuisible.    - secus procedere, Sall. (secus cadere, Tac.): échouer.    - secus quam ou secus atque, Cic.: autrement que.    - ne quid fiat secus quam volumus, Cic. Att. 6, 2, 2: pour que rien n'arrive contre notre désir.    - non secus ou haud secus: non autrement, comme.    - non secus ac ou non secus atque ou non secus quam: non autrement que.    - non dixi secus ac sentiebam, Cic.: je n'ai pas parlé autrement que je ne pensais.    - eosque, qui secus quam decuit vixerunt, peccatorum suorum tum maxume paenitet, Cic. Div. 1: et quand ils ont vécu autrement qu'ils n'auraient dû, c'est alors qu'ils se repentent profondément de leurs fautes.    - avec abl. abs. - haud secus quam silvis montibusque accensis, Liv. 22: comme si l'on avait mis le feu aux forêts et aux montagnes.    - avec subj. de la sub. de cond. - non secus ac si ou haud secus quam si: non autrement que si, comme si.    - tecum agam, non secus ac si meus esset frater, Cic. Mur.: j'agirai avec toi comme j'agirais à l'égard de mon frère.    - haud secus, quam si in Capitolio immolaturus esset, sacrificium amplius solito apparari jussit, Liv. 45: il fit préparer un sacrifice plus pompeux que de coutume, tout comme s'il allait l'offrir au Capitole.    - haud secus quam si in insidias incidissent, Liv. 2: comme s'ils étaient tombés dans une embuscade.    - ordines tamen servantes, haud secus quam si imperio ducis cederet integra acies, Liv.: mais en gardant leur rang, comme si une armée intacte reculait sur ordre de son chef.    - secus loqui de aliquo, Tac.: parler de qqn autrement qu'il ne convient, tenir des propos déplacés sur qqn.    - ne quid de collega secus scriberet, Liv. 8: pour ne rien écrire de défavorable sur son collègue. [st1]2 [-] sĕcŭs, n. indécl.: c. sexus: sexe.    - employé en gén. à l'acc. de relation is quem virile secus habebat, Asell. d. Gell. 2, 13, 5: l'enfant qu'il avait du sexe masculin.    - cf. Gell. 3, 10, 7; Sisenna d. Non. 222, 27; Sall. d. Non. 222, 25.    - liberorum capitum virile secus ad decem milia capta, Liv. 26: on fit environ dix mille prisonniers, tous de condition libre et de sexe masculin.    - cf. Liv. 31, 44, 4; Tac. H. 5, 13.    - au nomin., Tac. An. 4, 62. [st1]3 [-] sĕcŭs, prép. + acc. = secundum.    - secus mare: le long de la mer. [st1]4 [-] sĕcŭs en composition    - altrinsecus, adv.: - [abcl]a - de l'autre côté. - [abcl]b - des deux côtés, de part et d'autre.    - utrimquesecus (utrinquesecus), adv.: de part et d'autre.    - circumsecus, adv.: Apul. tout autour.    - extrinsecus, adv.: - [abcl]a - au dehors, en dehors, à l'extérieur. - [abcl]b - hors de propos. - [abcl]c - en outre, en plus.    - intrinsecus, adv.: intérieurement, au-dedans; de l'intérieur.
    * * *
        Secus, Praepositio, accusatiuo iungitur: vt Secus decursus aquarum. Aupres.
    \
        Secus, Aduerbium. Cic. Autrement.
    \
        Coepi secus agere, atque initio dixeram. Cic. Autrement que je n'avoye, etc.
    \
        Secus interpretari. Sueton. Juger mal des choses. B.

    Dictionarium latinogallicum > secus

  • 36 + не так же, как ...

    n
    gener. (глагол) ne + verbe + pas de la même manière que... (La peau des cicatrices ne réagit pas de la même manière que la peau normale.)

    Dictionnaire russe-français universel > + не так же, как ...

  • 37 aequum

    aequum, i, n.    - voir aequus. [st1]1 [-] terrain uni, plaine, plateau.    - in aequo campi, Liv. 5, 38: dans la plaine.    - in aequum descendere, Liv.: descendre dans la plaine.    - in aequum eniti, Tac. An. 2: chercher à atteindre le plateau (d'une colline). [st1]2 [-] égalité, situation égale.    - in aequo exstantia, Plin.: choses qui sont sur le même plan (en peinture).    - ex aequo: également, sur le pied de l'égalité, de la même manière.    - agere ex aequo, Tac.: traiter d'égal à égal.    - in aequo stare alicui, Sen.: être sur la même ligne que qqn, être sur le même rang que qqn.    - in aequo ponere aliquem alicui, Liv. 39, 50: mettre qqn au même rang que qqn d'autre. [st1]3 [-] équité, raison, convenance, modération.    - jus atque aequum, Enn.: le droit et l'équité.    - aequum et bonum (aequum bonum), Cic.: l'équité naturelle.    - ex bono et aequo: d'après l'équité.    - aequi bonique aliquid facere: supporter qqch, bien prendre qqch., s'accomoder de qqch., accepter qqch.    - aequum dicere, Ter.: parler raisonnablement.    - plus aequo, Hor.: plus que de raison, plus qu'il ne convient, trop. [st1]4 [-] justice.    - observans aequi, Claud.: qui observe la loi.

    Dictionarium latinogallicum > aequum

  • 38 similarly

    similarly ['sɪmɪləlɪ]
    (a) (in a similar way) d'une façon similaire;
    the houses are similarly constructed les maisons sont construites sur le même modèle;
    other people were similarly treated d'autres personnes ont été traitées de la même manière
    (b) (likewise) de même;
    similarly, it is obvious that… de même, il est évident que… + indicative

    Un panorama unique de l'anglais et du français > similarly

  • 39 analogo

    analogo agg. (pl. - ghi) 1. analogue. 2. ( somigliante) analogue, approchant: o qualcosa di analogo ou quelque chose d'approchant. 3. ( stesso) même, analogue: in modo analogo de la même façon, de la même manière. 4. (Filos,Biol) analogue.

    Dizionario Italiano-Francese > analogo

  • 40 medesimamente

    medesimamente avv. ( rar) 1. ( allo stesso modo) de même, pareillement, de la même manière. 2. ( contemporaneamente) en même temps.

    Dizionario Italiano-Francese > medesimamente

См. также в других словарях:

  • manière — [ manjɛr ] n. f. • 1120; subst. de l a. adj. fr. manier, bas lat. manuarius « de la main, en main » I ♦ 1 ♦ Forme particulière que revêt l accomplissement d une action, le déroulement d un fait, l être ou l existence. ⇒ façon, 2. mode, 2. moyen.… …   Encyclopédie Universelle

  • maniéré — manière [ manjɛr ] n. f. • 1120; subst. de l a. adj. fr. manier, bas lat. manuarius « de la main, en main » I ♦ 1 ♦ Forme particulière que revêt l accomplissement d une action, le déroulement d un fait, l être ou l existence. ⇒ façon, 2. mode, 2 …   Encyclopédie Universelle

  • mémé — [ meme ] n. f. • 1884; var. dial. de mémère ♦ Fam. 1 ♦ Enfantin Grand mère. ⇒ mamie. Où est ta mémé ? Mémé, ma mémé est partie. (Appellatif) Bonjour mémé ! ⇒ mémère. 2 ♦ péj. Femme d un certain âge, sans séduction. Les « mémés sur les plages qui… …   Encyclopédie Universelle

  • même — mémé [ meme ] n. f. • 1884; var. dial. de mémère ♦ Fam. 1 ♦ Enfantin Grand mère. ⇒ mamie. Où est ta mémé ? Mémé, ma mémé est partie. (Appellatif) Bonjour mémé ! ⇒ mémère. 2 ♦ péj. Femme d un certain âge, sans séduction. Les « mémés sur les plages …   Encyclopédie Universelle

  • manière — (ma niè r ) s. f. 1°   Façon d être, façon d agir, procédé. •   Dites moi seulement que vous ne m aimez plus, Ces deux mots suffiront pour réduire en poussière.... Va, quand il me plaira, j en sais bien la manière, CORN. Tois. d or, II, 2. •    …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • MÊME — adj. des deux genres Qui n’est pas autre, qui n’est point différent. Dans ce sens, il s’emploie toujours avec l’article défini ou l’article indéfini. Pierre et Céphas, c’est le même apôtre. C’est le même homme, la même personne. Deux plantes de… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • MÊME — adj.des deux genres Qui n est pas autre, qui n est point différent. Il est ordinairement précédé de l article Le, la, les, ou du nom de nombre Un, une. Pierre et Céphas, c est le même apôtre. C est le même homme, la même personne. Il a encore le… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Maniere noire — Manière noire portrait de la princesse Amélie Elisabeth de Hesse par Ludwig von Siegen, réalisé en 1642. La manière noire est un procédé de gravure en creux. On l appelle aussi gravure noire , mezzotinte ou mezzotinto : d …   Wikipédia en Français

  • Manière Noire — portrait de la princesse Amélie Elisabeth de Hesse par Ludwig von Siegen, réalisé en 1642. La manière noire est un procédé de gravure en creux. On l appelle aussi gravure noire , mezzotinte ou mezzotinto : d …   Wikipédia en Français

  • maniéré — maniéré, ée (ma nié ré, rée) part. passé de maniérer. 1°   Plein de manière, d affectation. Cet homme est fort maniéré. •   Elle en fera des singes maniérés ou d étourdis polissons, J. J. ROUSS. Ém. V. •   Fi des coquettes maniérées !, BÉRANG.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Manière noire (gravure) — portrait de la princesse Amélie Elisabeth de Hesse par Ludwig von Siegen, réalisé en 1642 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»