Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

de+abajo+es

  • 1 aguas abajo

    Dictionnaire anglais-français de géographie > aguas abajo

  • 2 PANI

    A.\PANI pani, locatif, en haut, au sommet, à la surface, en dehors.
    Esp., encima, o por de fuera, en la sobre haz (M).
    Angl., above, upstairs, at the top, on top. R.Andrews Introd 98.
    on top, on the outside or surface (K).
    " oncân motlâlia pani ", on le place là dessus - alli se pone encima (de la inflamacion).
    D'un remède à partir de la plante totoncaxihuitl.
    Cod Flor XI 144v = ECN9,150 = Sah11,150.
    " îxtlîtlîltic in pani, in tlani achi îxcoztic ", noires à la surface, un peu dorées en dessous - black on the surface, somewhat yellow within.
    Décrit les racines de la plante tlatlacotic. Sah11,173.
    " in pani îxcôztic zan nô ach iuhquin in tlani ", dorée à la surface et aussi un peu ainsi en dessous - por encima es amarilla; también es un poco asi por abajo. Décrit la racine de la plante côztomatl. Cod Flor XI 145v = ECN9,152 = Sah11,151.
    " zan ce in înelhuayotôn îxcuichectic in pani auh in tlani îxxoxoctic ", elle n'a qu'une seule petite racine un peu sombre à l'extérieur, vert pâle à l'intérieur - su raicecita es solo una, ahumada por fuera y en su interior descolorida. Décrit Ia plante tlâlchipilin.
    Cod Flor XI 151v = ECN9,162 = Sah11,159.
    " in pani îxcôztic in tlani cencah iztac ", dorée à l'extérieur, très blanche en dessous. Est dit de la petite racine de la plante oquichpahtli. Sah11,183.
    " in pani mâtenextic, in tlani xoxoctic ", ses feuilles sont grises par dessus et vertes par dessous - es de ramas color de cal por encina, verdes por abajo.
    Est dit de la plante tlamacazqui îpapa.
    Cod Flor Xl 173v = ECN9,202 = Sah11,183.
    " in pani mâtenextic, in tlani xoxoctic ", ses feuilles sont grises par dessus et vertes par dessous - es de ramas color de cal por encina, verdes por abajo. Est dit de la plante tlamacazqui îpapa.
    Cod Flor Xl 173v = ECN9,202 = Sah11,183.
    " in pani quimocuetia îtôcâ citlalli îcuê ", au-dessus elle met la jupe nommée jupe des étoiles. Sah2,155.
    " zan pani ", à l'extérieur - esteriormente (Bnf 362 - zanpani).
    *\PANI culinaire, dans la description d'un mets pani signifie: saupoudré de.
    Allem., bei Gerichten bedeutet 'pani' sowiel wie 'bestreut mit'. SIS 1950,329.
    B.\PANI \PANI pani > pani-.
    *\PANI v.irrégulier, convenir, aller bien avec quelque chose.
    Ce verbe prend les préfixes possessifs plutôt que les préfixes sujet, Angl., to go well with (X).
    Attesté par Carochi Arte 123r.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PANI

  • 3 PANTLAMOTLA

    pantlamôtla > pantlamotla-.
    *\PANTLAMOTLA v.t. tla-., précipiter une chose de haut en bas.
    Esp., lo arroja (de arriba abajo), lo tira (de arriba abajo).(Z14 et 192).
    Angl., to hurl something from above (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PANTLAMOTLA

  • 4 TLANI

    A.\TLANI tlâni > tlân.
    *\TLANI v.t. tla-. ou tê-., gagner (au jeu), verbe semi-applicatif.
    Angl., to win s.o. or s.th. in a game. R.Andrews Introd 478 (qui transcrit tlâni alors que Launey transcrit tlani).
    " ônitlatlan ", j'ai gagné.
    " ônêchtlatlanqueh ", ils m'ont battu (litt. ils m'ont gagné),
    Launey Introd 198.
    " quitlani in îxquich tlazohtli tlatquitl auh mochintin quintlani, in îxquichtin têtlatlattaqueh, in
    oncân tlachco ", il gagne tous les biens précieux et il bat tous ceux qui regardent là au jeu de pelote - he wen all the costly goods and he won everything from all who watched there in the ball court. Sah8,29.
    " inic motlani îmmâtica in quichayâhuah in nâuhtetl etl ", le jeu est gagné quand de leur main ils jettent quatre haricots - the game was won when from their hands they scattered the four beans. Est dit du patôlli Sah8,29.
    " ic ahmo quitlanizqueh in châneh zan yeh tlatlaniz ", de cette manière le maître de maison ne veut pas miser mais simplement gagner - thereby the householder would not lose but only win.
    Il s'agit d'une superstition à propos du jeu de patolli. Sah5,190
    Note: ne pas confondre avec tlahtlani. Cf. ihtlani, rechercher.
    B.\TLANI tlani > tlan, verbe auxiliaire.
    *\TLANI v.t. tê-., ordonner à quelqu'un (de faire quelque chose).
    *\TLANI v.réfl., désirer être considéré (d'une certaine manière).
    Ce verbe n'existe pas à l'état isolé et n'apparaît qu'en composition soit qu'il incorpore un nom d'objet soit un verbe au parfait.
    C.\TLANI tlani, locatif, vers le bas.
    Below, downstairs. R.Andrews Introd 28.
    " in pani îxcôztic, zan nô achi iuhquin in tlani ", jaune par dessus et aussi un peu ainsi par dessous - por encima es amarilla. también es un poco asi por abajo. Décrit la plante côztomatl.
    Cod Flor XI 145v = ECN9,152 = Sah11,183.
    " îxtlîtlîltic in pani, in tlani achi îxcôztic ", noire par dessus, un peu jaune par dessous - black on
    the surface, somewhat yellow within.
    Décrit les racines de la plante tlatlacotic. Sah11,173.
    " zan ce in înelhuayotôn, îxcuichectic in pani auh in tlani îxxoxoctic ", elle n'a qu'une petite racine grise par dessous et verte à la surface - su raicecita es solo una, ahumada por fuera y en su interior descolorida. Décrit la plante tlâlchipilin. Cod Flor XI 151v = ECN9,162 = Sah11,159.
    " in pani îxcôztic in tlani cencah iztac ", dorée à l'extérieur, très blanche en dessous. Est dit de la petite racine de la plante oquichpahtli. Sah11,183.
    " in pani mâtenextic, in tlani xoxoctic ", ses feuilles sont grises par dessus et vertes par dessous - es de ramas color de cal por encina, verdes por abajo. Est dit de la plante tlamacazqui îpapa.
    Cod Flor Xl 173v = ECN9,202 = Sah11,183.
    " êmapan inic tlani, inic huehcatlân ", il est profond de trois coudée - three armspan deep,
    such is it deep. Sah11,4.
    " tlamatizqueh âc ye tlani huetziz ", nous saurons qui aura le dessus. Sah12,16.
    " âyaxcân in nemôhua tlâlticpac nipa tlani nipa tlani ", il est difficile de vivre sur terre: d'un côté (on va) vers le bas, de l'autre (on va) vers le bas. Launey Amerindia 13,181.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLANI

  • 5 люис

    Русско-французский медицинский словарь > люис

  • 6 рак матки

    Русско-французский медицинский словарь > рак матки

  • 7 сифилис

    Русско-французский медицинский словарь > сифилис

  • 8 рак матки

    n

    Dictionnaire russe-français universel > рак матки

  • 9 сифилис

    м. мед.
    syphilis [-is] f; vérole f
    * * *
    n
    1) gener. syphilis, vérole
    2) med. lues, mal de abajo
    3) colloq. avarie
    5) argo. nase

    Dictionnaire russe-français universel > сифилис

  • 10 AHCOTZICUINI

    ahcotzicuîni > ahcotzîcuîn.
    *\AHCOTZICUINI v.i., bondir, sauter.
    Angl., to leaf up, jump (K).
    Esp., brinca de abajo arriba, salta (T).
    Form: sur tzicuîni, morph.incorp. ahco.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AHCOTZICUINI

  • 11 AHMATLAPALLI

    ahmâtlapalli:
    *\AHMATLAPALLI botanique, feuilles.
    " in îahmâtlapal in îîxco texohtic, in îtepotzco cuitlanextic, ticehuac ", sus hojas son azules por enfrente, pardas cenicientas, blancuzcas por atras.
    Décrit les feuilles de la plante 'topozan'. Cod Flor XI 114r = ECN11,66 = Acad Hist MS 203r = Sah11,110.
    " in îahmâtlapal pâtlactotôntin ", ses feuilles sont petites et larges.
    Décrit la plante côânenepilli. Cod Flor XI 143v = ECN9,148 = Sah11,148.
    " in îahmâtlapal pahpâtlâhuac ", ses feuilles sont larges. Décrit la plante cuitlapahtli. Sah11,185.
    " in tlanipa xipetztic in iahmâtlapal ", ses feuilles sont lisses par en dessous - sus hojas son lisas do abajo. Décrit la plante oquichpahtli. Cod Flor XI 175 = ECN9,204 = Sah11, 185.
    " in îtzinteyo, in îahmâtlapal in îxinachyo mochi mocenteci ", on moud ensemble ses racines, ses feuilles et ses graines - sus raices, sus hojas, sus semillas, todos se muele junto.
    Décrit la plante zozoyahtic. Cod Flor XI 143r = ECN9,146 = Sah11,147.
    " tzihtzimpitzatôn in îahmâtlapal ", ses feuilles sont petites et étroites à la base - sus hojas son angostillas de las bases. Cod Flor XI 162r = ECN9,182 = Sah11,171.
    " in îahmâtlapal xoxoctic achi îxnextic ", ses feuilles sont vertes, un peu grises.
    Décrit la plante iztaquiltic. Sah11,157.
    " zan niman no tlâltitech ixhuaticah in îahmâtlapal ", its leaves sprout out right next to the earth. Sah11,162.
    *\AHMATLAPALLI ornithologie, ailes.
    Esp., ala para bolar. Molina I 7v.
    " in ahcolpan contlahtlâliah tlohmâitl, yehhuâtl in tlohtli îahmatlapal, nenecoc in ahcolpan conihilpiliah, âmatl inic tlatzinquimilôlli ", sur ses épaules ils placent l'aile de faucon, ce sont des ailes de faucon, de chaque côté sur ses épaules ils attachent le papier avec lequel la base (de l'aile) est enveloppée - on (each of) his shoulders they placed a prairie falcon's wing: he bound on each shoulder the paper which was wrapped about the base (of the wings).
    Décrit la parure de celui qui est destiné au sacrifice. Sah9,60.
    Michel Gilonne 195 dit: aile en train de croître comme l'arbre prenant des feuilles.
    Note: j'hésite entre les formes 'ahmâtlapalli' et 'âmatlapalli'.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AHMATLAPALLI

  • 12 ATOYAHUIA

    âtôyâhuia > âtôyâhuih.
    *\ATOYAHUIA v.réfl., se jeter, tomber dans l'eau.
    Esp., echarse en el rio (M).
    " ahzo canah motepehxihuîz, motlaxapochhuîz, mâtlânhuîz, mâtôyâhuîz, âtlan miquiz ", ou bien il tombera quelque part d'une falaise, il tombera dans un gouffre, il tombera à l'eau, il tombera dans un cours d'eau, il mourra dans l'eau - perhaps he would fail from some cliff, or down into a chasm, or into the water, he would cast himself into the river drown. Sah4,13.
    *\ATOYAHUIA métaphor., commettre une grande faute.
    " â mâ no ceppa yeh nicân timâtôyâhuih, timotepehxihuih ", no more shalt thou err or sin. Sah1,25.
    " mâtôyâhuia, motepêxihuia ", il a commis une grande faute - he had brought upon himself great sin and wrong. Sah4,35.
    * impers., 'neâtôyâhuîlo', on se jete à eau, on se noie.
    Allem., man versinkt im Wasser. SIS 1950,310.
    " oncân neâtôyâhuîlo, netepêxihuîlo, netlaxapochhuîlo ", where there was a falling into the flood, or from the crag or the pit. Sah4,75.
    *\ATOYAHUIA v.t. tê-., jeter quelqu'un dans l'eau.
    Esp., echar a otro en el rio (M).
    " in tênân tlahuêlîlôc... têâtôyâhuia, têtepêxihuia ", la mauvaise mère... précipite les gens à l'eau, les précipite dans l'abime. (se conduit brutalement avec eux).
    Sah 1952,8:19.
    *\ATOYAHUIA métaphor., " têâtôyâhuia in tlahtoâni ", le souverain condamne quelqu'un à mort (Olm.).
    *\ATOYAHUIA v.t. tla-., jeter une chose dans I'eau.
    Esp., echar cualquier cosa el rio abajo (M).
    *\ATOYAHUIA métaphor., " tlaâtôyâhuia ", il corrige, réprimande, détruit, ruine en gouvernant mal (Olm.).
    Foxm: sur âtôyâ-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ATOYAHUIA

  • 13 CUECUEPA

    A.\CUECUEPA cuêcuepa > cuêcuep.
    *\CUECUEPA v.réfl., se promener, aller et venir, se retourner dans son lit, ne pouvoir rester en place.
    Esp., se turba (T147 et 164).
    Angl., to be disturbed, upset (K).
    B.\CUECUEPA cuêcuêpa > cuêcuêp.
    *\CUECUEPA v.t. tla-., retouner une chose, l'examiner de tous côtés.
    Esp., volver muchas veces alguna cosa lo de arriba abajo, o probar y experimentar alguna cosa, o ser vario en lo que dice (M).
    lo barbecha (prepara terreno para la siembra) (T183).
    Angl., to turn something over repeatedly (K).
    " cencah zan quêmmach in quicuêcuêptihuîtzeh ", ils viennent en les retournant très lentement. Il s'agit du corps des victimes que l'on fait rouler du haut de la pyramide. Sah2,133.
    Cf. l'éventuel tlacuecuepani.
    Form: redupl. sur cuepa.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUECUEPA

  • 14 IXACA

    îxaca:
    Face contre terre.
    Angl., face down (K).
    Esp., boca abajo, invertido (Z).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXACA

  • 15 IXACAMANA

    îxacamana > îxacaman.
    *\IXACAMANA v.i., être étendu face contre terre.
    Angl., to stretch out face down (K).
    Esp., acostarse... boca abajo (X58).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXACAMANA

  • 16 IXCOZTIC

    îxcôztic:
    Qui a une surface jaune, dorée, qui a des reflets jaunes.
    Décrit l'oiseau cuâcôztli. Sah11,35.
    la tête et du plumage de l'aigle, âitzcuâuhtli. Sah11,41.
    la racine de la plante cocôc xihuitl. Sah11,153 (yellow on the surface).
    les fleurs eloxôchitl. Sah11,201.
    les fleurs cacahuaxôchitl. Sah11,202.
    la pierre tlayeltetl. Sah11,264.
    la racine de la plante cocôc xihuitl.
    Cod Flor XI 147r = ECN9,154.
    " achi îxcôztic ", il a des reflets dorés. Décrit l'ortalide chacamel, chachalacametl. Sah11,53.
    " in îizhuayo mehmelactic, huihuiyac, côztic, îxcôztic, pinêhuac ", ses feuilles sont allongées, longues, jaunes, elles ont des reflets dorés, elles sont pâles - sus hojas son muy derechas, muy largas, amarillas en la superficie, blancuzeas. Il s'agit de l'êlôxôchitl.
    Cod Flor XI 187v = ECN11,90 = Acad Hist MS 217v = Sah11,201.
    " in pani îxcôztic, in tlani iztac ", par dessus elle est dorée, par dessous (à l'intérieur) elle est blanche. Décrit la racine de la euphorbe memeya. CF XI 153v = ECN9,166 = Sah11,161.
    " in pani îxcôztic zan nô ach iuhquin in tlani ", dorée à la surface et aussi un peu ainsi en dessous - por encima es amarilla; también es un poco asi por abajo. Décrit la racine de la plante côztomatl. Cod Flor XI 145v = ECN9,152 = Sah11,151.
    " îxtlîtlîltic in pani, in tlani achi îxcoztic ", noires à la surface, un peu dorées en dessous - black on the surface, somewhat yellow within.
    Décrit les racines de la plante tlatlacotic. Sah11,173.
    " in pani îxcôztic in tlani cencah iztac ", dorée à l'extérieur, très blanche en dessous. Est dit de la petite racine de la plante oquichpahtli. Sah11,183.
    " achi îxcôztic, iuhquin tlohtli ihhuiyo ", (ses plumes) ont des reflets dorés comme les plumes du faucon. Décrit l'oiseau itzcuâuhtli. Sah11,41.
    " oncân momâxallôtia, îxcoztic ", là où les branches se forment elle est dorée - there where the branches form, it is yellow. Décrit la plante cuapopoltzin. Sah11,166.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXCOZTIC

  • 17 MATENEXTIC

    mâtenextic, terme descriptif.
    Qui a des branches couleur de chaux.
    Esp., es de ramas color de cal.
    Angl., the branches are ashen.
    Décrit la plante huahuauhtzin. Sah11,159 - its foliage is... ashen. la plante iztauhyatl. Sah11,165 - the branches are ashen.
    " in pani mâtenextic, in tlani xoxoctic ", ses feuilles sont grises par dessus et vertes par dessous - es de ramas color de cal por encina, verdes por abajo.
    Est dit de la plante tlamacazqui îpapa.
    Cod Flor Xl 173v = ECN9,202 = Sah11,183.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MATENEXTIC

  • 18 PANTZICUINI

    pantzicuîni > pantzicuîn.
    *\PANTZICUINI v.i., descendre de haut en bas.
    Esp., brinca de arriba abajo (Z).
    Angl., to leap down from above (K).
    *\PANTZICUINI v.inanimé, tomber en cascade, en parlant de l'eau.
    Esp., salto de agua, cascada (Z).
    Angl., for water to fall, cascade (K).
    Form: sur tzicuîni, morph.incorp. pan-.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PANTZICUINI

  • 19 TEPONAZTLI

    teponâztli:
    1.\TEPONAZTLI tambour à deux tons ou tambour à languettes.
    Esp., cierto palo hueco que tañen y hacen son con el cuando bailan o cantan (M).
    instrumento azteca llamado por los mayas tunkul y los zapotecas tun. Xilofono de dos tonos, asemeja un barril decorado con caras, aves o bestias talladas, tiene una incision que crea dos lenguetas generadoras de tonos. Tiene una abertura en la parte de abajo que se cierra y abre para regular el volumen del sonido emitido. Para tocarlo se usaban dos mazos de Madera con puntas cubiertas de hule, llamadas olmaitl.
    Angl., lateral log drum, teponastle (K s teponâztli. Attesté par Carochi Arte 65v et 67r).
    Cylindrique, creusé par le dessous, et taillé dans la partie supérieure de deux languettes d'épaisseur différente qui produisaient deux sons. Il était posé sur une sorte de trépied et frappé avec des baguettes de bois et de caoutchouc.
    Cf. Représentation no 342. Bois long. 0,60. Tlaxcala.
    Le Mexique des Origines aux Aztèques p. 367.
    Tambour, instrument à percution précolombien, sorte de gong de bois formé d'un tronc d'arbre creusé ayant dans la partie supérieure deux ouvertures sur lesquelles on jouait avec deux baguettes. Les sons qu'on en tirait composaient une gamme en tièrce mineure.
    Baudot, Récits aztèques de la Conquète p. 392 note 101.
    Angl., the two-toned drum.
    Dans une liste d'objets que l'on peut trouver au palais. Sah2,149.
    Accompagne la danse. Sah9,46.
    Faits dans le bois de l'arbre tlahcuilôlcuahuitl. Sah11,111.
    Cf. Sah2, 104 où est décrite la pratique dite tecomapilohua.
    " teponâztli teponâztzatzaztli huêhuêtl ayacachtli côztic teôcuitlatl tetzilacatl coztic teôcuitlatl ", des tambours à languettes, des supports pour tambours à languettes, des tambours à membrane, des macaras (en or ?), des grelots en or. Nécessaires à la danse des seigneurs. Sah8,28.
    " ôlmâitl inic motzotzona teponâztli ", des baguettes de caoutchouc avec lesquelles on joue du tambour à deux tons - a rubber hammer with which the two-toned drum was souned. Sah8,28.
    " teponâztli, ôlmâitl, huêhuêtl ", le tambour à languettes, les baguettes de caoutchouc et le tambour à membrane - the two-toned drums, the rubber drum hammers, and the ground drums. Nécessaires à l'organisation d'une danse. Sah8,55-56.
    " in teponâztli mimilcatoc nanalcatoc iuhquin quiquinacatoc ", les tambours sont en train de résonner d'un son rauque, ils sont en train résonner, c'est comme s'ils étaient en train de gronder - the horizontal drums lay croaking ; they lay growling, it was as if they lay droning. Sah2,88.
    " zan teponâztli in îpan coneltequih ", il ne lui ouvrent la poitrine qu'étendu sur un tambour à languettes. Décrit la mort de celui qui a été fait prisonnier par les esclaves destinés au sacrifice. Sah2,146.
    * aztéquisme, teponascle, intrument de percussion en bois.
    2.\TEPONAZTLI botanique, désigne aussi un arbre utilisé en construction.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEPONAZTLI

  • 20 TLACUEPA

    tlacuepa > tlacuep.
    *\TLACUEPA v.i., inverser, régurgiter, faire appel d'une sentence, traduire.
    Esp., volver alguna cosa lo de arriba abajo, apelar de sentencia, o excusarse, y no estar por lo que otro dice… o traducir algo de una lengua en otra (M).
    vòmita (Z130 et 214).
    Angl., to invert something, to regurgitate, to appeal a sentence, to engage in translation (K).
    Cf. aussi cuepa.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACUEPA

См. также в других словарях:

  • abajo — adverbio de lugar 1. En un lugar que está en una posición inferior a aquella que el hablante toma como referencia: Espérame abajo. Hay una rata por ahí abajo. Entró por abajo. Antónimo: arriba. Observaciones: Pueden precederle las preposiciones… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • abajo — 1. Adverbio de lugar que, con verbos de movimiento explícito o implícito, significa ‘hacia lugar o parte inferior’: «Camina arriba y abajo manteniendo el mismo ritmo» (Belbel Elsa [Esp. 1991]); «No mires abajo» (Delibes Madera [Esp. 1987]). Suele …   Diccionario panhispánico de dudas

  • abajo — (De bajo). 1. adv. l. Hacia lugar o parte inferior. Echaron la casa abajo. [m6]Se tendió boca abajo. 2. En lugar o parte inferior. Vive abajo, en el sótano. 3. En lugar posterior, o que está después de otro, pero denotando situación inferior, ya… …   Diccionario de la lengua española

  • Abajo el Amor — Saltar a navegación, búsqueda Down with Love Título Abajo el Amor Ficha técnica Dirección Peyton Reed Producción Paddy Cullen Guión Eve A …   Wikipedia Español

  • Abajo espera la Muerte — Título Abajo espera la Muerte Ficha técnica Dirección Juan de Orduña Guion José Luís Madrid, Pino Belli Músi …   Wikipedia Español

  • Abajo los hombres — Título Abajo los hombres Ficha técnica Dirección José María Castellví Guion Pierre Clarel Valentín R. González …   Wikipedia Español

  • Abajo en la costanera — Álbum de estudio de Emociones Clandestinas Publicación 1987 Género(s) Rock Formato (1987) Casete (2006) CD …   Wikipedia Español

  • Abajo Haven Guest Cabins — (Blanding,США) Категория отеля: 5 звездочный отель Адрес: 5440 North Cedar Edge …   Каталог отелей

  • Abajo el telón — puede referirse a: Abajo el telón Película mexicana filmada en 1954 protagonizada por Mario Moreno Cantinflas. Abajo el telón Título que tuvo la película norteamericana Cradle Will Rock para su distribución en algunos países hispanoamericanos y… …   Wikipedia Español

  • abajo — abajo, los de abajo expr. los pobres, los desheredados de la fortuna. ❙ «...dando las nalgas a los de arriba y patadas a los de abajo...» Enrique Espinosa, Jesús el bisabuelo y otros relatos, 1995, RAECREA …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • Abajo el periscopio — es una divertida película protagonizada por el actor cómico Kelsey Grammer, poco conocido en el cine pero muy popular en televisión, como por su serie Frasier …   Enciclopedia Universal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»