-
1 das Tor durchfahren
-
2 das Tor beknallen
прил.разг. обстреливать ворота, (непрерывно) бить по воротам (футбол, хоккей) -
3 das Tor mit Beilhieben sprengen
прил.Универсальный немецко-русский словарь > das Tor mit Beilhieben sprengen
-
4 das Tor steht offen
прил. -
5 das Tor hüten
арт. -
6 die Menge lief das Tor auf
арт.общ. толпа выбила воротаУниверсальный немецко-русский словарь > die Menge lief das Tor auf
-
7 vor das Tor gehen
предл.общ. выйти за ворота -
8 er schoß den Ball auf das Tor zu
мест.Универсальный немецко-русский словарь > er schoß den Ball auf das Tor zu
-
9 ворота
мн.Tor nбить по воротам — aufs Tor schießen; ins Tor [aufs Tor] schlagen
втолкнуть вратаря в ворота — den Torwart in das Tor hineindrängen;
выбежать [выйти] из ворота (о вратаре) — her auslaufen, aus dem Tor laufen
защищать ворота — das Tor hüten, das Tor verteidigen
играть в воротах — im Tor spielen;
играть в одни ворота — auf ein Tor spielen;
меняться воротами — Seiten [Spielhälften] wechseln, Seiten [Spielhälften] tauschen
нацелиться на ворота — das Tor anvisieren, auf das Tor zielen
обстрелять ворота — разг. das Tor beschießen;
опрокинуть ворота — das Tor umstoßen;
попасть в ворота — ins Tor gelangen; ins Tor treffen;
поразить ворота (мячом) — den Ball einschließen, den Ball ins Tor schießen; ( шайбой) den Puck einschießen, den Puck ins Tor schießen
пробить мимо ворота — das Tor verfehlen, das Tor verschießen, am Tor vorbeischießen
пробить по воротам — auf Tor [ins Tor] schießen
пройти в ворота (о мяче, шайбе) — ins Tor gehen
пройти ворота — г. лыжи, в. слалом ein Tor durchfahren, ein Tor passieren
пройти мимо ворота (о мяче, шайбе) — am Tor vor beigehen
пропустить ворота — г. лыжи, в. слалом ein Tor auslassen
разыграть ворота — die Seiten [die Spielfeldhälften] auslosen
расставить ворота — г. лыжи Tore ausstecken; в. слалом Tore aufstellen
сместить ворота — das Tor verschieben, das Tor (ver)rücken, das Tor wegstoßen
стоять в воротах — das Tor hüten, im Tor stehen;
угрожать воротам — das Tor gefährden;
ударить мимо ворота — das Tor verfehlen, das Tor verschießen, am Tor vorbeischießen
ударить по воротам — aufs Tor schießen; ins Tor [aufs Tor] schlagen;
установить ворота — das Tor aufstellen;
утопить ворота — в. поло das Tor herunterziehen
ворота, вертикальные — г. лыжи vertikales [blindes, geschlossenes] Tor n, Vertikaltor n
ворота, входные — Eingangstor n
ворота, горизонтальные — г. лыжи horizontales [offenes] Tor n, Horizontaltor n
ворота, двойные — г. лыжи Doppeltor n
ворота, закрытые — см. ворота, вертикальные
ворота из палок — г. лыжи Stocktor n
ворота «Кандахар» — г. лыжи See los-Tor n
ворота, командные — Mannschaftstor n
ворота, контрольные — Kontrolltor n
ворота, косые — г. лыжи, в. слалом schräges Tor n, Schrägtor n, offenes vertikales Tor n
ворота, неподвижные — unverrückbares Tor n
ворота, обратные — Rückwärtstor n
ворота, обязательные — Pflichttor n
ворота, открытые — см. ворота, горизонтальные
ворота, поперечные — г. лыжи Quertor n
ворота, продольные — г. лыжи Längstor n
ворота, пустые — leeres Tor n
ворота, регбийные — Mal n
ворота, свой — eigenes Tor n
ворота, слаломные — Slalomtor n
ворота, стартовые — Starttor n
ворота «треугольник» — г. лыжи 3-Tor-Haarnadel f
ворота, финишные — Zieltor n
-
10 Tor
n1. гол; забитый мяч; забитая шайба (см. тж. Treffer)2. воротаam Tor vorbeischießen — пробивать мимо ворот;
am Tor vorbeiwerfen — бросать мимо ворот;
aufs Tor schießen — бить по воротам;
aufs Tor werfen — бросать [выполнять бросок] по воротам;
aus dem Tor laufen — выходить из ворот;
das Tor angreifen — атаковать ворота;
das Tor aufstellen — устанавливать ворота;
das Tor auslassen — в. слалом, г. лыжи пропускать ворота;
das Tor berennen — штурмовать ворота;
das Tor dem Spieler gutschreiben — записывать гол игроку;
das Tor hinunterziehen — в. поло топить ворота;
das Tor hüten — защищать ворота;
das Tor verfehlen — бить мимо ворот;
das Tor verlassen — покидать ворота;
direkt auf das Tor werfen — бросать непосредственно в ворота;
ein Tor anerkennen — засчитывать гол;
ein Tor gelten lassen — засчитывать гол;
ein Tor kassieren — пропускать гол;
ein Tor markieren — забивать гол;
ein Tor werfen — забрасывать мяч или шайбу в ворота;
ein Tor werten — засчитывать гол;
ein Tor zusprechen — засчитывать гол;
frei auf das Tor laufen — выходить один на один с вратарём;
für ein Tor sorgen — забивать гол;
im Tor spielen — играть в воротах;
im Tor stehen — стоять в воротах;
ins Tor köpfen — забивать гол головой;
ins Tor schlagen — бить по воротам;
ins Tor springen — влетать в ворота (о мяче, шайбе);
ins Tor werfen — бросать-[выполнять бросок] по воротам;
neben das Tor werfen — бросать рядом с воротами;
tnit einem Tor führen — вести с преимуществом в один гол;
Tor aus dem Konter — гол, забитый в контратаке
Tor nach einem Freistoß — гол, забитый со свободного удара
Tor nach einem Strafstoß — гол, забитый со штрафного удара
-
11 Tor
I n -(e)s, -edas Tor steht offen — ворота ( настежь) открыты2) спорт. гол, забитый мячein Tor ist gefallen — забит один голein Tor machen ( schießen, erzielen, treten) — забить мяч ( гол)ein Tor verhüten — предотвратить гол, спасти воротаmit 3:2 Toren siegen — выиграть со счётом 3:2••er steht da wie die Kuh vorm neuen Tor — фам. он уставился как баран на новые воротаII m -en, -enглупец; безумецich müßte ein Tor sein, wenn ich... — я был бы идиотом ( глупцом, дураком), если бы я.. -
12 Tor
n <-(e)s, -e>1) ворота (тж спорт)auf das Tor schíéßen* — бить по воротам
am Tor vorbéíschießen* — бить мимо ворот
vor das Tor nicht kómmen* — не пройти (куда-л)
éínen Élfmeter nében das Tor sétzen — пробить одиннадцатиметровый мимо ворот
éínem Hácker Tür und Tor zum Compúter öffnen — дать хакеру доступ к компьютеру
2) спорт гол; забитый мячerzíéltes Tor — забитый мяч [гол]; забитая шайба
das Tor ánerkennen* — засчитать гол
ein Tor éínköpfen — забить мяч головой
mit 2: 3 [zwei zu drei] Toren síégen — выиграть со счётом 2: 3
úngültiges Tor — незасчитанный гол [мяч], незасчитанная шайба
er steht da wie die Kuh vorm néúen Tor фам — он уставился как баран на новые ворота
-
13 ворота
воро́та гаража́ — das Tor der Garáge [ ʒə] [das Garágentor]
откры́ть, закры́ть воро́та — das Tor öffnen, schlíeßen
пройти́, прое́хать в [че́рез] воро́та — durch das Tor géhen, fáhren
подъе́хать к воро́там — am Tor vórfahren
У э́той кре́пости дво́е воро́та. — Díese Burg hat zwei Tóre.
Он вы́шел из воро́та. — Er kam aus dem Tor.
2) спорт. das Tor ↑воро́та проти́вника — das gég-nerische Tor
защища́ть воро́та — das Tor vertéidigen
заби́ть мяч в воро́та — ein Tor schíeßen
проби́ть ми́мо воро́та — am Tor vorbéischießen
бить по воро́там — aufs Tor schíeßen
Врата́рь стои́т в воро́тах. — Der Tórwart steht im Tor.
-
14 ворота открыты
ngener. (настежь) das Tor steht offen -
15 ворота
ворота мн. Tor n 1a (тж. спорт.); Pforte f c шлюзные ворота Schleusentor n триумфальные ворота Triumphbogen m 1d, 1d* у ворот города перен. vor den Toren der Stadt а это не лезет ни в какие ворота das geht auf keine Kuh|haut -
16 ворота
pl. Tor n; Pforte f; Arch. Bogen m; Flgw. Schneise f; бросок m от ворот Sp. Torabwurf; удар m по воротам Sp. Torschuß; это ни в какие ворота не лезет Spr. das geht auf keine Kuhhaut; пришла беда - отворяй ворота Spr. ein Unglück kommt selten allein* * *воро́та pl. Tor n; Pforte f; ARCH Bogen m; FLGW Schneise f;бросо́к m от воро́т SP Torabwurf;уда́р m по воро́там SP Torschuss;э́то ни в каки́е воро́та не ле́зет Spr. das geht auf keine Kuhhaut;пришла́ беда́ – отворя́й ворота́ Spr. ein Unglück kommt selten allein* * *воро́т|а<->* * *n -
17 ворота
pl. Tor n; Pforte f; Arch. Bogen m; Flgw. Schneise f; бросок m от ворот Sp. Torabwurf; удар m по воротам Sp. Torschuß; это ни в какие ворота не лезет Spr. das geht auf keine Kuhhaut; пришла беда - отворяй ворота Spr. ein Unglück kommt selten allein* * *воро́та pl. Tor n; Pforte f; ARCH Bogen m; FLGW Schneise f;бросо́к m от воро́т SP Torabwurf;уда́р m по воро́там SP Torschuss;э́то ни в каки́е воро́та не ле́зет Spr. das geht auf keine Kuhhaut;пришла́ беда́ – отворя́й ворота́ Spr. ein Unglück kommt selten allein* * *воро́т|а<->* * *n -
18 ворота
-
19 ворота
pl. Tor n; Pforte f; Arch. Bogen m; Flgw. Schneise f; бросок m от ворот Sp. Torabwurf; удар m по воротам Sp. Torschuß; это ни в какие ворота не лезет Spr. das geht auf keine Kuhhaut; пришла беда - отворяй ворота Spr. ein Unglück kommt selten allein -
20 das eigene Tor sauber halten
прил.Универсальный немецко-русский словарь > das eigene Tor sauber halten
См. также в других словарях:
Roßgärtner Tor — Das Rossgärter Tor Rossgärter Tor in Königsberg Das Rossgärter Tor (russisch Росгартенские ворота) gehört zu den Fortifikationsanla … Deutsch Wikipedia
Rossgärter Tor — Das Rossgärter Tor Rossgärter Tor in Kö … Deutsch Wikipedia
Goldenes Tor von Kiew — (ukrainisch Золоті ворота) ist ein historisches[1], befestigtes Stadttor in Kiew, der Hauptstadt der Ukraine. Goldenes Tor von Kiew (1024, 1982) Das Tor wurde auf den Befehl des Kiewer Großfürsten Jaroslaw … Deutsch Wikipedia
Гонсалес, Рауль — Рауль … Википедия
Mauer und Türme des Moskauer Kremls — Südlicher Kremlmauer Abschnitt an der Moskwa Die Mauer und die Türme des Moskauer Kremls gehören zu den ältesten erhaltenen Bauwerken in Moskau. Ursprünglich waren sie als Befestigungsanlage errichtet, um den Kern der Stadt vor Angriffen zu… … Deutsch Wikipedia
Betonung im Russischen — Die Wortbetonung (der Wortakzent) im Russischen bestimmt im Unterschied zur deutschen Sprache nicht nur die richtige Aussprache, sondern auch die Bedeutung (Semantik) vieler Wörter. Auch im Standarddeutschen gibt es Minimalpaare, die… … Deutsch Wikipedia
Betonung in der russischen Sprache — Die Wortbetonung (der Wortakzent) im Russischen bestimmt im Unterschied zur deutschen Sprache nicht nur die richtige Aussprache, sondern auch die Bedeutung (Semantik) vieler Wörter. Auch im Standarddeutschen gibt es Minimalpaare, die… … Deutsch Wikipedia
Betonung in der russischen sprache — Die Wortbetonung (der Wortakzent) im Russischen bestimmt im Unterschied zur deutschen Sprache nicht nur die richtige Aussprache, sondern auch die Bedeutung (Semantik) vieler Wörter. Auch im Standarddeutschen gibt es Minimalpaare, die… … Deutsch Wikipedia
Wortbetonung in der russischen Sprache — Die Wortbetonung (der Wortakzent) im Russischen bestimmt im Unterschied zur deutschen Sprache nicht nur die richtige Aussprache, sondern auch die Bedeutung (Semantik) vieler Wörter. Auch im Standarddeutschen gibt es Minimalpaare, die… … Deutsch Wikipedia
Майер Э. Г. — (Meyer) Эрнст Герман (р. 8 XII 1905, Берлин) нем. композитор и музыковед (ГДР). Чл. ЦК СЕПГ (1963). Композицию изучал у В. Гиршберга, X. Эйслера, М. Буттинга и П. Хиндемита; музыковедение У А. Шеринга, Й. Вольфа, Ф. Блуме, Э. Хорнбостеля … Музыкальная энциклопедия
Альтглиникский мост — Альтглиникский мост … Википедия