Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

das+sind

  • 81 Prozent, das

    ошибки в употреблении из-за расхождения в определённых случаях употребления этого интернационализма в немецком и русском языках
    (des Prozént(e)s, die Prozénte и die Prozént)
    1) (Prozent, das (des Prozent(e)s, die Prozent)) (один) процент, сотая часть, доля от исходного числа

    Das ist in Prozenten auszurechnen [auszudrücken]. — Это следует рассчитать [выразить] в процентах.

    2) (тк. pl) проценты, доля прибыли в процентах ( без указания конкретного количества)

    Er bekommt für diese Arbeit Prozente. — Он получает за эту работу свою долю прибыли в процентном отношении.

    Die Aktien warfen hübsche Prozente ab. — Акции приносили неплохие проценты.

    Er verlangt für diese Vermittlung seine Prozente. — Он требует за это посредничество свою долю в процентах.

    3) (Prozent, das (des Prozentes, die Prozent)) процент (употребляется в указанной форме множественного числа с числительными свыше единицы; глагол в этих случаях также стоит во множественном числе, независимо от числа существительного; только Genitiv существительного в единственном числе допускает употребление глагола в единственном числе)

    Während des Schlussverkaufs bekommt man auf alle Waren 10 Prozent Rabatt. — Во время сезонной распродажи на все товары делается скидка в 10 процентов.

    Die Produktion ist um 10 Prozent gestiegen. — Производство выросло на 10 процентов.

    Die Partei erhielt 47 Prozent der Stimmen. — Партия получила 47 процентов голосов.

    Die Spesen belaufen sich auf 30 Prozent. — Накладные расходы составляют тридцать процентов.

    Nur ein Prozent der Einwohner der Stadt ist in dieser Sphäre beschäftigt. — Только один процент жителей города занят в этой сфере деятельности.

    Nur 10 Prozent der Abgeordneten haben zugestimmt. — Только 10 процентов депутатов выразили своё согласие с этим.

    Über 60 Prozent der Bevölkerung ist [sind] in der Landwirtschaft beschäftigt. — Свыше 60 процентов населения занято в сельском хозяйстве.

    Итак:

    30 Prozent Erdöl (Nom) wird exportiert.

    30 Prozent Rohstoffe (Nom) werden exportiert.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Prozent, das

  • 82 Ziel, das

    (des Zíeles, die Zíele)
    1) цель, мишень

    Er hat das Ziel getroffen. — Он попал в цель.

    Der Turm bot ein gutes Ziel. — Башня представляла собой хорошую мишень.

    Er hat am Ziel vorbeigeschossen. — Стреляя, он промахнулся [не попал в цель].

    2) цель, пункт назначения

    Das Ziel unserer Reise war Paris. — Целью нашего путешествия был Париж.

    Nun sind wir am Ziel angekommen. — Вот мы и прибыли ( в пункт назначения).

    Sie waren nicht weit von ihrem Ziel entfernt. — Они находились недалеко от цели [от места своего назначения].

    3) спорт. цель, финиш, финишная линия

    Dieser Läufer erreichte als Erster das Ziel. — Этот бегун был первым у цели.

    Kurz vor dem Ziel stürzte er. — Перед самым финишем он упал.

    Er ging als Letzter durchs Ziel. — Он пересёк финишную линию последним.

    4) (поставленная конечная) цель, задача

    Der Betrieb hat eine Steigerung seines Exports zum Ziel. — Целью предприятия является увеличение экспорта.

    Sie strebt zu hohen Zielen an. — Она стремится к высоким целям.

    Welches Ziel verfolgt dieser Mensch? — Какую цель преследует этот человек? / Чего добивается этот человек?

    Das habe ich mir zum Ziel gesetzt. — Я поставил это своей целью.

    Auf diesem Wege kommst du nicht zum Ziel. — Этим путём ты не добьёшься цели.

    Er studierte mit dem Ziel, ein guter Fachmann zu werden. — Он учился с целью стать хорошим специалистом.

    In der Hauptsache haben wir unser Ziel erreicht. — В основном мы достигли своей цели.

    Dieser Schüler hat das Ziel der Klasse nicht erreicht. — Этот ученик не справился с (учебной) программой.

    Ein Auto ist das Ziel meiner Wünsche. — Автомобиль - моё заветное желание.

    Dieser Versuch führt nicht zum erwünschten Ziel. — Этот эксперимент не приведёт к желаемой цели.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Ziel, das

  • 83 Moment, das

    (des Momént(e)s, die Moménte) момент, обстоятельство, фактор, элемент, аспект, признак

    Das wichtigste Moment, das den Sieg dieser Mannschaft bewirkte, war das ausgezeichnete Spiel der Stürmer. — Самым важным моментом [обстоятельством], приведшим эту команду к победе, была отличная игра нападающих.

    Es wurden subjektive und objektive Momente dieser Entwicklung behandelt. — Обсуждались субъективные и объективные факторы этого развития.

    Du hast ein Moment der Spannung in unsere Diskussion gebracht. — Ты внёс в нашу дискуссию элемент напряжённости.

    Das wichtigste Moment für die Verurteilung des Verbrechers waren die Fingerabdrücke. — Самым важным фактором [обстоятельством] при вынесении преступнику обвинительного приговора были отпечатки пальцев.

    Bei der Beurteilung dieses Plans sind verschiedene Momente zu berücksichtigen. — При оценке этого плана следует учитывать различные аспекты.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Moment, das

  • 84 was sind das für neue Moden

    was sind das für neue Moden?
    wat zijn dat voor manieren?

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > was sind das für neue Moden

  • 85 was sind denn das für Methoden

    was sind denn das für Methoden?
    wat is dat voor een manier van doen?

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > was sind denn das für Methoden

  • 86 was sind denn das für neue Moden

    was sind denn das für neue Moden?
    waar lijkt dat nu op?, wat zijn dat voor manieren?

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > was sind denn das für neue Moden

  • 87 Paar, das

    (des Páares, die Páar и die Páare)
    1) (das Paar (des Paares, die Paar)) пара (два предмета, составляющие в отношении их предназначения единое целое; существительное после слова Paar употребляется во множественном числе, согласуется с управлением глагола, глагол может стоять как в единственном, так и во множественном числе)

    ein [fünf, mehrere] Paar Schuhe [Socken, Ohrringe] — одна пара [пять, несколько пар] туфель [носков, серёжек]

    Was kostet [kosten] dieses Paar modische Schuhe? — Сколько стоит эта пара модных туфель?

    Ich habe mich beim Kauf eines Paars modischer Handschuhe geirrt. — Я ошибся при покупке одной пары модных перчаток.

    Sie kam mit einem Paar modischen Handschuhen. — Она вернулась с парой модных перчаток.

    Ich habe mich beim Kauf dreier Paar wollener Strümpfe geirrt. — Я ошибся при покупке трёх пар шерстяных чулок.

    Sie kam mit drei Paar wollenen Strümpfen. — Она пришла с тремя парами шерстяных чулок.

    2) (das Paar (des Paares, die Paare)) пара; чета

    Das war ein unzertrennliches Paar. — Это была неразлучная пара (друзей).

    Zwei Paare saßen auf der Bank. — Две влюблённых парочки сидели на скамейке.

    Sie sind jetzt ein verheiratetes Paar. — Они теперь супружеская чета.

    Auf der Veranda sahen wir drei tanzende Paare. — На веранде мы увидели три танцующие пары.

    Sie gingen in Paaren. — Они ходили парами.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Paar, das

  • 88 Papier, das

    (des Papíers, die Papíere)

    Im Ministerium war ein Papier zur Steuerfrage erarbeitet worden. — В министерстве был разработан документ по налоговым вопросам.

    Das Papier enthält ein Verzeichnis der gekauften Waren. — Бумага содержит перечень купленных товаров.

    Er setzte seine Unterschrift unter das Papier. — Он поставил под документом свою подпись.

    Er hat alle Papiere geordnet und abgeheftet. — Он привёл все бумаги [документы] в порядок и сделал из них подшивку.

    Er hat alle Papiere vernichtet. — Он уничтожил все бумаги [документы].

    Diese Verfügung steht nur auf dem Papier. — Это распоряжение - только на бумаге.

    Bitte, (zeigen Sie mir) Ihre Papiere. — Пожалуйста, (покажите мне) Ваши документы.

    Seine Papiere sind (nicht) in Ordnung. — Его документы (не) в порядке.

    Haben Sie Ihre Papiere da? — Документы у Вас с собой [при Вас]?

    Er hatte gefälschte Papiere. — У него были поддельные документы.

    Er hat seine Papiere vernichtet. — Он уничтожил свои документы.

    Ich habe neue Papiere beantragt. — Я подал заявление на получение новых документов.

    Hat man dir die Papiere ausgestellt? — Тебе уже сделали документы? / Твои документы уже готовы?

    Die Polizei prüft die Papiere. — Полиция проверяет документы.

    Ich habe meine Papiere vorgezeigt. — Я предъявил свои документы.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Papier, das

  • 89 jmdm. sind die Hände gebunden

    (jmdm. sind die Hände [Hände und Füße] gebunden)
    (jmd. kann nicht nach seinem freien Willen handeln)
    кто-л. связан по рукам и ногам

    Insofern waren Major die Hände etwas gebunden. Schließlich steht er vor Wahlen, und die Konservativen sind angeschlagen. Kampfloses Einlenken in Bonn hatte die Gefahr erbitterter Auseinandersetzungen im konservativen Lager heraufbeschworen. Das kann sich im Wahlkampf keine Partie leisten. (BZ. 1991)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. sind die Hände gebunden

  • 90 Junge, das

    ошибочное оформление грамматического рода существительного из-за его несовпадения с грамматическим родом русских соответствий детёныш, щенок, котёнок, львёнок и т. д.; ошибки в склонении из-за нераспознания в слове субстантивированного прилагательного, сохраняющего в немецком языке особенности склонения прилагательных (зависимость от артикля или его заменителей)
    (des Júngen, die Júngen), ein Júnges (eines Júngen, Júnge) детёныш

    viele [einige] Junge — многие [некоторые] детёныши

    mehrere [drei] Junge — несколько [трое] детёнышей

    Die Löwin hat ein Junges geworfen. — Львица родила одного детёныша.

    Die Katze hat fünf Junge geworfen. — Кошка родила пятерых котят.

    Die Jungen der Amsel sind flügge geworden. — Птенцы дрозда оперились.

    Die Löwenmutter verteidigt ihre Jungen. — Львица-мать защищает своих детёнышей.

    Die Schnäbel vieler Junger waren weit aufgesperrt. — Клювы многих птенцов были широко раскрыты.

    Итак:

    das junge Tier

    ein junges Tier

    die jungen Tiere

    junge Tiere

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Junge, das

  • 91 Juwel, das

    [ju'veːl]
    (des Juwéls, die Juwéle) перен. сокровище, золото; жемчужина

    Ihre Großmutter ist ein wahres Juwel. — Её бабушка - настоящее сокровище.

    Sie ist ein wahres Juwel einer Tochter. — Как дочь она настоящее сокровище.

    Sie ist ein Juwel von einer Köchin [einer Hausfrau]. — Она как кухарка [как домохозяйка] просто золото [сокровище].

    Diese Kirche ist ein Juwel gotischer Baukunst. — Эта церковь - жемчужина готической архитектуры.

    Diese Kathedralen sind Juwele unseres Kulturerbes. — Эти соборы - жемчужины нашего культурного наследия.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Juwel, das

  • 92 Parterre, das

    [par'tɛr]
    (des Partérres, die Partérres)

    Wir wohnen im Partérre. — Мы живём на первом этаже.

    Die Fenster im Parterre sind vergittert. — Окна на первом этаже зарешётчены.

    2) устар. партер ( в театре)

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Parterre, das

  • 93 Diebe sind durch das Fenster eingestiegen

    сущ.
    общ. воры влезли через окно, воры проникли через окно

    Универсальный немецко-русский словарь > Diebe sind durch das Fenster eingestiegen

  • 94 Sollte das Heimweh zwicken, sind die Eltern nicht weit.

    гл.
    общ. Если будет донимать ностальгия/тоска по дому, родители находятся не далеко.

    Универсальный немецко-русский словарь > Sollte das Heimweh zwicken, sind die Eltern nicht weit.

  • 95 auf das Wohl aller gerichtet sind

    Универсальный немецко-русский словарь > auf das Wohl aller gerichtet sind

  • 96 solche Schuhe sind jetzt das Neueste

    Универсальный немецко-русский словарь > solche Schuhe sind jetzt das Neueste

  • 97 die Wölfe sind das ganze Jahr hindurch offen

    Универсальный немецко-русский словарь > die Wölfe sind das ganze Jahr hindurch offen

  • 98 was sind das für Zicken?

    прил.
    разг. (neue) это что ещё за выходки ?, что это ещё за глупости?, это что ещё за выдумки?, это что ещё за дела?, это что ещё за новости?, это что ещё за номера?, это что ещё за штучки?

    Универсальный немецко-русский словарь > was sind das für Zicken?

  • 99 Es sind nicht alle Jäger, die das Horn blasen

    Не все те повара, что с длинными ножами ходят.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Sprichwörter > Es sind nicht alle Jäger, die das Horn blasen

  • 100 Wir sind das Volk

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Wir sind das Volk

См. также в других словарях:

  • Die Abzocker - Das sind ihre Tricks! — Seriendaten Originaltitel: Die Abzocker Das sind ihre Tricks! Produktionsland: Deutschland Produktionsjahr(e): 2007–2008 Episodenlänge: etwa 45 Minuten Episodenanzahl: 20 in 2 Staffeln Originalsprache …   Deutsch Wikipedia

  • Die Abzocker – Das sind ihre Tricks! — Seriendaten Originaltitel: Die Abzocker Das sind ihre Tricks! Produktionsland: Deutschland Produktionsjahr(e): 2007–2008 Episodenlänge: etwa 45 Minuten Episodenanzahl: 20 in 2 Staffeln Originalsprache …   Deutsch Wikipedia

  • Das personalistische Manifest — ist das Hauptwerk des französischen Philosophen Emmanuel Mounier, erschienen in Paris 1936. Die deutsche Übersetzung wurde erstmals verlegt in Zürich, vermutlich 1937. Das personalistische Manifest ist Grundlage der Bewegung des Personalismus in… …   Deutsch Wikipedia

  • Das Mädchen, mit dem die Kinder nicht verkehren durften — ist ein Jugendroman von Irmgard Keun, der 1936 bei Allert de Lange in Amsterdam[1] erschien. Keun war 1936 nach Ostende geflüchtet um der Verfolgung durch die Nationalsozialisten zu entgehen. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Rezeption …   Deutsch Wikipedia

  • Das Rätsel — ist ein Märchen (ATU 851). Es steht in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm an Stelle 22 (KHM 22). Dort schrieb sich der Titel Das Räthsel. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Herkunft 3 Literatur …   Deutsch Wikipedia

  • Das Buch von der Zukunft — ist ein 2004 veröffentlichtes Sachbuch des Schriftstellers Andreas Eschbach. Das Buch ist nominiert worden für den Deutschen Jugendliteraturpreis 2005, Kategorie Sachbuch. Inhalt Das Buch thematisiert die absehbaren oder denkbaren Probleme der… …   Deutsch Wikipedia

  • Das Fest (Film) — Filmdaten Deutscher Titel Das Fest Originaltitel Festen Produktionsland …   Deutsch Wikipedia

  • Das Ladenschild des Kunsthändlers Gersaint — Antoine Watteau: Das Ladenschild des Kunsthändlers Gersaint Das Ladenschild des Kunsthändlers Gersaint (französisch L’Enseigne de Gersaint) ist ein Gemälde des französischen Malers Antoine Watteau. Das 163 x 308 cm große Bild entstand… …   Deutsch Wikipedia

  • Das Geheimnis der weissen Nonne — Filmdaten Deutscher Titel: Das Geheimnis der weißen Nonne Originaltitel: The Trygon Factor / Das Geheimnis der weißen Nonne Produktionsland: Großbritannien / Deutschland Erscheinungsjahr: 1966 Länge: 84 Minuten Originalspr …   Deutsch Wikipedia

  • Das Geheimnis der weißen Nonne — Filmdaten Deutscher Titel Das Geheimnis der weißen Nonne Originaltitel The Trygon Factor / Das Geheimnis der weißen Nonne …   Deutsch Wikipedia

  • Das Geheimnis im Moor — Filmdaten Deutscher Titel Das Geheimnis im Moor Produktionsland Deutschland …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»