Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

dal

  • 61 ardere

    ardere
    ardere ['ardere] <ardo, arsi, arso>
     verbo transitivo avere
    verbrennen
     II verbo intransitivo essere o avere
    brennen, glühen; ardere d'amore in Liebe entbrannt sein; ardere dal desiderio di fare qualcosa den brennenden Wunsch haben, etwas zu tun

    Dizionario italiano-tedesco > ardere

  • 62 assatanato

    assatanato
    assatanato , -a [assata'na:to]
      aggettivo
     1 (posseduto dal diavolo) vom Teufel besessen
     2 (figurato: sovreccitato sessualmente) aufgegeilt, geil

    Dizionario italiano-tedesco > assatanato

  • 63 battere

    battere
    battere ['battere]
     verbo transitivo
     1 (dare dei colpi) schlagen, klopfen; battere un colpo (einmal) schlagen; battere le ore die Stunden schlagen; battere i piedi mit den Füßen stampfen; figurato (vor Wut) aufstampfen; non so dove battere il capo [oder la testa] figurato ich weiß nicht mehr ein noch aus; battere le ali mit den Flügeln schlagen; battere le mani (in die Hände) klatschen
     2 (grano) dreschen; (carne) klopfen
     3 (mus:tempo) (an)geben, schlagen; (tamburo) schlagen
     4  Sport schlagen; (primato) brechen; battere la punizione den Strafstoß ausführen
     5 (fin:moneta) prägen
     6 (metallo, ferro) hämmern, schlagen; battere il ferro finché è caldo proverbiale, proverbio das Eisen schmieden, solange es heiß ist
     7 (loc): battere i denti (dal freddo) (vor Kälte) mit den Zähnen klappern; battere il marciapiede familiare auf den Strich gehen; battere una lettera a macchina einen Brief mit der Maschine tippen; non battere ciglio ohne mit der Wimper zu zucken; in un batter d'occhio im Nu, in null Komma nichts familiare
     II verbo intransitivo
     1 (pioggia) prasseln; (orologio, cuore) schlagen; (sole) knallen
     2 (bussare) klopfen, pochen; battere alla porta an die Tür klopfen
     3 motori, traffico, tecnica, tecnologia klopfen; battere sempre sullo stesso tasto figurato darauf herumhacken, immer auf dem gleichen Thema herumreiten
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1  militare sich schlagen, kämpfen
     2 (figurato: lottare) sich schlagen, sich auseinander setzen; battere-rsi per qualcosa um etwas kämpfen; battere-rsi il petto figurato sich dativo an die Brust schlagen; battersela familiare sich verdrücken

    Dizionario italiano-tedesco > battere

  • 64 binario

    binario
    binario [bi'na:rio] <-i>
      sostantivo Maskulin
    Gleis neutro, Schiene Feminin; binario morto Abstellgleis neutro; essere su un binario morto figurato in einer Sackgasse stecken, auf dem Abstellgleis stehen; uscire dai binario-i (figurato: eccedere) die Grenzen überschreiten; (nella vita) aus dem Gleis kommen; il treno per Monaco parte dal binario 16 der Zug nach München fährt auf Bahnsteig 16 ab

    Dizionario italiano-tedesco > binario

  • 65 bozzolo

    bozzolo
    bozzolo ['blucida sans unicodeɔfontttsolo]
      sostantivo Maskulin
     1  zoologia Kokon Maskulin; uscire dal bozzolo zoologia ausschlüpfen; figurato wieder unter die Menschen gehen
     2 (protuberanza) Beule Feminin, Höcker Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > bozzolo

  • 66 bruciare

    bruciare
    bruciare [bru't∫a:re]
     verbo transitivo avere
     1 (gener) verbrennen; gastronomia anbrennen lassen, verbrennen (lassen); (col ferro da stiro) versengen, ansengen
     2 (ferita, porro) ausbrennen; (sole) verbrennen, versengen; (gelo) erfrieren lassen
     II verbo intransitivo essere
     1 (fuoco) brennen
     2 (sole) brennen, glühen
     3 (cibi) heiß sein
     4 (figurato: ardere) brennen, glühen; bruciare dal desiderio di fare qualcosa den brennenden Wunsch haben etwas zu tun; bruciare di febbredi vergogna vor FieberScham glühen; bruciare dalla sete einen brennenden Durst haben
     III verbo riflessivo
    -rsi sich verbrennen

    Dizionario italiano-tedesco > bruciare

  • 67 buongiorno, buon giorno

    buongiorno, buon giorno
    buongiorno, buon giorno [buon'dlucida sans unicodeʒfontorno]
     Interjektion
    guten Tag, guten Morgen
     II <-> sostantivo Maskulin
    guter Tag, guter Morgen; dare [oder augurare] il buongiorno a qualcuno jdm guten Tag [oder guten Morgen] sagen; il buongiorno si vede [oder si conosce] dal mattino proverbiale, proverbio am Morgen erkennt man den Tag

    Dizionario italiano-tedesco > buongiorno, buon giorno

  • 68 cadere

    cadere1
    cadere1 [ka'de:re] <cado, caddi, caduto>
       verbo intransitivo essere
     1 (cascare) (hin-, um)fallen; (dall'alto) herab-, hinunterfallen; (aereo, alpinista) abstürzen; (foglie) fallen; (frutta) abfallen; (capelli) ausfallen; cadere lungo e disteso der Länge nach hinfallen; cadere dalla stanchezza [oder dal sonno]bFONT vor Müdigkeit umfallen; cadere morto tot umfallen; cadere in piedi anche figurato auf die Füße fallen; cadere dalle nuvole figurato aus allen Wolken fallen; far cadere qualcosa dall'alto figurato; quest'abito cade bene figurato dieses Kleid fällt gut; cadere dalla padella nella brace figurato vom Regen in die Traufe kommen
     2 (figurato: decadere) geraten, (ver)fallen; cadere ammalato krank werden; cadere in disgrazia in Ungnade fallen; cadere in miseria in Not geraten; cadere in oblio in Vergessenheit geraten; cadere nel volgare ins Vulgäre abgleiten
     3 (figurato: in battaglia) fallen
     4 (pol:governo) stürzen
     5 (pioggia) fallen; (vento) nachlassen, sich legen
     6 (far fiasco) scheitern; (candidato) durchfallen
     7 (crollare) einstürzen
     8 (capitare) cadere a proposito gerade recht kommen
    ————————
    cadere2
    cadere2
      sostantivo Maskulin
    al cadere del sole bei Sonnenuntergang

    Dizionario italiano-tedesco > cadere

  • 69 canto

    canto
    canto ['kanto]
      sostantivo Maskulin
     1  musica Gesang Maskulin; (canzone) Lied neutro; canto popolare Volkslied neutro
     2 (zoo:del gallo) Schrei Maskulin; (degli uccelli) Gesang Maskulin; (dell'usignolo) Schlag Maskulin; al canto del gallo beim ersten Hahnenschrei
     3 poetico, letterario Gedicht neutro, Gesang Maskulin
     4 (angolo) Winkel Maskulin, Ecke Feminin
     5 (parte) Seite Feminin; d'altro canto andererseits, auf der anderen Seite; dal canto miosuoloro was michihn [oder sie] sie betrifft; mettere qualcosa da canto figurato etw beiseite lassen
     6 (spigolo) Kante Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > canto

  • 70 capo

    capo
    capo ['ka:po]
     sostantivo Maskulin
     1  anatomia Kopf Maskulin; chinare [oder abbassare] [oder piegare] il capo figurato sich beugen; lavata di capo figurato familiare Standpauke Feminin; mettersi in capo qualcosa figurato sich dativo etwas in den Kopf setzen; togliere qualcosa dal capo a qualcuno figurato jdm etwas ausreden; rompersi il capo figurato sich dativo den Kopf zerbrechen; avere altro per il capo anderes im Kopf haben; non sapere dove (s)battere il capo figurato nicht ein noch aus wissen; non avere né capo né coda weder Hand noch Fuß haben; cosa ti frulla [oder passa] per il capo? familiare was geht dir durch den Kopf?; arrivare fra [oder capitare fra] capo e collo figurato völlig unerwartet eintreffen; (inopportuno) ungelegen kommen
     2 (chi comanda, dirige, guida) Haupt neutro, Kopf Maskulin; politica Oberhaupt neutro; (in ufficio) Chef(in) Maskulin(Feminin); (in tribù) Häuptling Maskulin; capo del governo Regierungschef Maskulin; capo dello stato Staatschef Maskulin; capo operaio Vorarbeiter(in) Maskulin(Feminin); comandante in capo Oberbefehlshaber Maskulin; essere a capo di qualcunoqualcosa jdnetwas anführen; fare capo a qualcuno sich an jemanden wenden
     3  geografia Kap neutro
     4 (singolo oggetto) Stück neutro; per sommi capo-i in groben Zügen; capo d'aglio Knoblauchzwiebel Feminin
     5 (estremità) Ende neutro; (di spillo) (Stecknadel)kopf Maskulin; (parte alta) oberes Ende, oberer Teil; a capo del letto am Kopfende des Bettes; andare in capo al mondo bis ans Ende der Welt gehen
     6 (principio) cominciare da capo von vorne anfangen; andare a capo eine neue Zeile beginnen; punto e a capo Punkt und neue Zeile; figurato nochmal von vorn(e)
     7 (fine, conclusione) in capo ad un mese nach Ablauf eines Monats; venire a capo di qualcosa einer Sache auf den Grund gehen; (concludere) mit etwas fertig werden
     II < inv> aggettivo
    Chef-; ispettore capo Hauptinspektor Maskulin; redattore capo Chefredakteur Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > capo

  • 71 cavare

    cavare
    cavare [ka'va:re]
       verbo transitivo
     1 (estrarre, tirare fuori) herausholen; (dente) ziehen; (marmo) (heraus)brechen; (liquidi) ablassen, abzapfen
     Wendungen: cavare-rsi gli occhi figurato sich dativo die Augen verderben; non saper cavare un ragno dal buco figurato nichts erreichen
     2 (levare) weg-, ab-, fortnehmen; (macchia) entfernen; (vestiti) ausziehen, ablegen; cavare-rsi la fame den Hunger stillen; cavare-rsi la sete den Durst löschen; cavare-rsi la voglia di far qualcosa das Bedürfnis befriedigen etwas zu tun; cavarsela familiare davonkommen; come te la cavi? familiare wie kommst du zurecht?

    Dizionario italiano-tedesco > cavare

  • 72 corsa

    corsa
    corsa ['korsa]
      sostantivo Feminin
     1 (il correre) Lauf Maskulin, Laufen neutro; di corsa schnell; fare una corsa rennen; fare una corsa in qualche luogo auf einen Sprung irgendwo hingehen
     2  Sport Lauf Maskulin, Rennen neutro; automobile da corsa Rennwagen Maskulin; cavallo da corsa Rennpferd neutro; andare alle corsa-e zum Pferderennen gehen
     3 (di automezzo) Fahrt Feminin, Tour Feminin; perdere l'ultima corsa den letzten Bus verpassen; è proibito scendere dal veicolo in corsa es ist verboten während der Fahrt abzuspringen

    Dizionario italiano-tedesco > corsa

  • 73 crepare

    crepare
    crepare [kre'pa:re]
     verbo intransitivo essere
     1 (muro, terra) bersten, aufbrechen
     2 (pelle) aufspringen, aufplatzen
     3 figurato familiare; crepare di rabbia vor Wut platzen; crepare di paura vor Angst sterben
     4 (peggiorativo: morire) krepieren volgare verrecken volgare; crepare dal caldodalla setefame familiare vor HitzeDurstHunger eingehen; crepare dalle risa familiare sich totlachen; in bocca al lupo! ̶ crepi (il lupo)! familiare Hals- und Beinbruch! Toi, toi, toi!
     II verbo riflessivo
    -rsi aufbrechen, rissig werden

    Dizionario italiano-tedesco > crepare

  • 74 daltonico

    daltonico
    daltonico , -a [dal'tlucida sans unicodeɔfont:niko]
      <-ci, -che>
     aggettivo
    farbenblind
     II sostantivo maschile, femminile
    Farbenblinde(r) Feminin(Maskulin)

    Dizionario italiano-tedesco > daltonico

  • 75 decondizionamento

    decondizionamento
    decondizionamento [dekondittsiona'mento]
      sostantivo Maskulin
    psicologia Dekonditionierung Feminin, Befreiung Feminin von einer Abhängigkeit; centro medico per il decondizionamento dal tabacco medizinisches Zentrum zur Raucherentwöhnung

    Dizionario italiano-tedesco > decondizionamento

  • 76 decorrenza

    decorrenza
    decorrenza [dekor'rεntsa]
      sostantivo Feminin
     1 (data) Fristbeginn Maskulin; con decorrenza dal 1 maggio vom 1. Mai ab
     2 (periodo) Laufzeit Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > decorrenza

  • 77 diffidare

    diffidare
    diffidare [diffi'da:re]
     verbo intransitivo
    diffidare di qualcuno jdm misstrauen
     II verbo transitivo
    verwarnen; diffidare qualcuno dal fare qualcosa jdn (davor) warnen etwas zu tun

    Dizionario italiano-tedesco > diffidare

  • 78 disamorarsi

    disamorarsi
    disamorarsi [dizamo'ra:rsi]
       verbo riflessivo
    disamorarsi da qualcosaqualcuno das Interesse an jemandemetwas verlieren; disamorarsi dal lavoro die Freude an der Arbeit verlieren

    Dizionario italiano-tedesco > disamorarsi

  • 79 disertare

    disertare
    disertare [dizer'ta:re]
     verbo intransitivo
     1  militare Fahnenflucht begehen, desertieren
     2 figurato abfallen, abtrünnig werden; disertare dal partito von der Partei abfallen
     II verbo transitivo
  • 80 disgelare

    disgelare
    disgelare [dizdlucida sans unicodeʒfonte'la:re]
     verbo transitivo avere
    erwärmen; (liberare dal ghiaccio) auftauen
     II verbo riflessivo
    -rsi (auf)tauen

    Dizionario italiano-tedesco > disgelare

См. также в других словарях:

  • dal — dal …   Dictionnaire des rimes

  • Dal — steht für: DAL (Armaturenhersteller), ehemaliger Armaturenhersteller aus Porta Westfalica Delta Air Lines, ICAO Code der amerikanischen Fluggesellschaft Deutsche Aero Lloyd, Tochtergesellschaft des Norddeutschen Lloyd und Vorgängerin der… …   Deutsch Wikipedia

  • DAL — steht für: Dallas Love Field, IATA Code des amerikanischen Flughafens Data Access Layer, englisch für Datenzugriffsschicht Delta Air Lines, ICAO Code der amerikanischen Fluggesellschaft Design Assurance Level, Sicherheitsstufe nach der… …   Deutsch Wikipedia

  • Dal — Saltar a navegación, búsqueda Masoor dal …   Wikipedia Español

  • Ḍal — (Sindhi: ‏ڊال‎ ḍāl, auch ‏ڊي‎ ḍē; ‏ڊ‎) ist der 20. Buchstabe des erweiterten arabischen Alphabets des Sindhi. Ḍal besteht aus einem Dal (‏د‎) mit einem untergesetzten diakritischen Punkt. Formen des Ḍal ـڊ‎ …   Deutsch Wikipedia

  • dal — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż IVa, lm M. e {{/stl 8}}{{stl 7}} przestrzeń znajdująca się w znacznej odległości od obserwującego, na granicy widoczności, niedająca się określić ani ogarnąć wzrokiem : {{/stl 7}}{{stl 10}}Zamglona dal. Bezkresna dal.… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • Dal Re — (Кастьоне делла Презолана,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Agro 16, 24020 Кастьоне делла …   Каталог отелей

  • dal — 1690s, from Hindi dal split pulse, from Skt. dala, from dal to split …   Etymology dictionary

  • dal — dal1 [däl] n. 1. any of various kinds of pulse used as food in India 2. a dish of India made by simmering this in water with spices, herbs, oil, onions, etc. to a thick, mushy consistency and served as with chapatis or rice: Also dahl dal2 [däl]… …   English World dictionary

  • Dal — (d[aum]l), n. [Hind.] Split pulse, esp. of {Cajanus Indicus}. [East Indies] [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Dal [2] — Dal (Dal oder Dalj), Wladimir Iwanowitsch, russ. Schriftsteller, s. Dahl 2) …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»