-
101 папаша Двулап
[ref dict="TolkienNames (En-Ru)"]Twofoot Daddy[/ref] КМ, ВАМ, КК, ВАТРусско-английский указатель к словарю русских переводов имен и названий из ‘Властелина колец’ Толкина > папаша Двулап
-
102 Паралап Дадди
[ref dict="TolkienNames (En-Ru)"]Twofoot Daddy[/ref] ГАРусско-английский указатель к словарю русских переводов имен и названий из ‘Властелина колец’ Толкина > Паралап Дадди
-
103 Скороскок Дэдди
[ref dict="TolkienNames (En-Ru)"]Twofoot Daddy[/ref] ЭРусско-английский указатель к словарю русских переводов имен и названий из ‘Властелина колец’ Толкина > Скороскок Дэдди
-
104 Триног
[ref dict="TolkienNames (En-Ru)"]Twofoot Daddy[/ref] НРусско-английский указатель к словарю русских переводов имен и названий из ‘Властелина колец’ Толкина > Триног
-
105 Это мой брат (сестра, мама, папа, друг...).
This is my brother.This is my sister.This is my mummy.This is my daddy.This is my friend.Русско-английский разговорник > Это мой брат (сестра, мама, папа, друг...).
-
106 отец
сущ.father; разг dad; daddyобязанности отца — ( отцовский долг) paternal duties (obligations)
убийца отца — ( отцеубийца) patricide
-
107 папа
I м. разг.( отец) dad; (детск. тж.) daddy; papa ['pɑːpə] амер.II м.( глава римско-католической церкви) Pope••быть святе́е па́пы ри́мского — try to be holier than the pope; try to outpope the pope; be holier-than-thou
-
108 папочка
м. ласк. -
109 тятя
м. прост., диал.dad; (в детской речи тж.) daddy -
110 папа
-
111 папаша
-
112 шкаф
ШКАФ разг.a barn door / a bruiser / a big daddy очень крупный мужчина a big, strong man <in Russian literally "a wardrobe"> -
113 всё перемелется - мука будет
погов.lit. when it's milled there will be flour; when the rough places are smoothed over, it'll all be pleasant again; time would knock the rough edges off one; cf. in the end things will mend; things will come right in the end; all will come out in the wash; time works wondersПодхалюзин.
Э, тятенька, бог милостив! Всё перемелется - мука будет. (А. Островский, Свои люди - сочтёмся) — Podkhalyuzin. Ah, daddy, God is merciful! When the rough places are smoothed over it'll all be pleasant again.Немного погодя жена сидела возле него и утешала. - Перемелется, мука будет, - говорила она. - Будь мужчиной и не кисни... Бог даст, перетерпим эту беду и найдём место получше. (А. Чехов, Беда) — A little later his wife was sitting next to him, comforting him. 'When it's milled there will be flour,' she said. 'Be a man, don't despair... God willing, we shall get over these troubles and you'll find a new place.'
- Не горюй, Настя! Всё перемелется - мука будет! (В. Овечкин, Гости в Стукачах) — 'Cheer up, Nastya! It'll all come out in the wash!'
[Пинчук] даже мирился с неспокойным, трудным характером Ключарёва: перемелется, мука будет! (Л. Обухова, Глубынь-Городок) — [Pinchuk] was even willing to bear with Klyucharev's restless, awkward temper; time would knock the rough edges off him.
Русско-английский фразеологический словарь > всё перемелется - мука будет
-
114 защищать честь мундира
часто ирон.defend regimental (professional) honour; do smth. for prestige reasonsПосле этого шли выписки из документов, и мой папа критиковал министра за то, что министр защищал "честь мундира". (В. Киселёв, Девочка и птицелёт) — There followed quotations from various documents, and Daddy went on to criticise the minister for defending regimental honour.
Русско-английский фразеологический словарь > защищать честь мундира
-
115 мышиный жеребчик
уст., шутл., пренебр.lit. little mouse-stallion; cf. sugar daddy; old skirt chaserОн непринуждённо и ловко разменялся с некоторыми из дам приятными словами, подходил к той и другой дробным, мелким шагом, или, как говорят, семенил ножками, как обыкновенно делают маленькие старички-щёголи на высоких каблуках, называемые мышиными жеребчиками, забегающие весьма проворно около дам. (Н. Гоголь, Мёртвые души) — Unconstrainedly and adroitly he exchanged pleasantries with some of the ladies, approaching now one, now another with brisk, small steps or, as they say, he minced along, as little aged beaux do upon built-up heels (they call such old gallants little mouse-stallions), prancing around the ladies quite spryly.
Русско-английский фразеологический словарь > мышиный жеребчик
-
116 свои люди - сочтёмся
погов.we are of the same kin (we are friends) - we'll settle it ourselves (we'll come to an agreement anyhow)Большов.
Бери всё, только нас со старухой корми, да кредиторам заплати копеек по десяти. Подхалюзин. Стоит ли, тятенька, об этом говорить-с. Нешто я не чувствую? Свои люди - сочтёмся. (А. Островский, Свои люди - сочтёмся) — Bolshov: Take everything, only feed me and the old woman, and pay off the creditors at ten kopecks on the ruble. Podkhalyuzin: Why, daddy, that's not worth talking about, sir! Don't I know what feeling is? It's a family affair - we'll settle it ourselves.Русско-английский фразеологический словарь > свои люди - сочтёмся
-
117 стыд не дым, глаза не выест
стыд не дым, глаза не выест (не ест)посл.lit. shame isn't smoke - it won't eat out your eyes (it doesn't sting the eyes); cf. conscience was hanged long agoБольшов.
Что тебе? Липочка. Стыдно сказать, тятенька!... Устинья Наумовна. Стыд не дым - глаза не выест. (А. Островский, Свои люди - сочтёмся) — Bolshov. What do you want? Lipochka. I am ashamed to tell you, daddy!.. Ustinya Naumovna. Shame isn't smoke - it won't eat out your eyes.- Да краше нашей Вишенки и не сыщешь во всём белом свете! Это и будет она ходить в лохмотьях? Стыду-то!.. - Стыд не дым, глаза не ест! - отвечал он коротко, зло и, по обыкновению своему, пословицей. (М. Алексеев, Вишнёвый омут) — 'You wouldn't find anyone prettier than our Cherry anywhere! You don't want her going around in rags, do you? It's disgraceful!' 'Shame isn't smoke, it doesn't sting the eyes!' he would reply curtly, nastily and, as was his habit, with a proverb.
Русско-английский фразеологический словарь > стыд не дым, глаза не выест
-
118 долгоножки
1. LAT Tipulidae2. RUS (комары-)долгоножки3. ENG craneflies, daddy-long-legs4. DEU Schnaken, Bachmücken, Langbeinmücken, Riesenschnaken5. FRA tipulidés, tipules -
119 комары-долгоножки
1. LAT Tipulidae2. RUS (комары-)долгоножки3. ENG craneflies, daddy-long-legs4. DEU Schnaken, Bachmücken, Langbeinmücken, Riesenschnaken5. FRA tipulidés, tipulesDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > комары-долгоножки
-
120 папик
папик м. разг. ирон. [papik]1. (представитель старшего поколения) man* of older generation; 2. (пожилой любовник, оплачивающий любовную связь) daddy
См. также в других словарях:
Daddy — is an affectionate, familiar term, form of direct address, or nickname for a father. Daddy may also refer to: Contents 1 Literature 2 Film 3 Music 4 Other uses … Wikipedia
Daddy — ist der Name folgender Personen: Big Daddy Kane (* 1968), US amerikanischer Rapper Buff Daddy (* 1970), US amerikanischer Wrestler Daddy Freddy (* 1965), jamaikanischer Musiker Daddy Yankee (* 1976), puerto ricanischer Musiker Puff Daddy (* 1969) … Deutsch Wikipedia
Daddy DJ — ist eine Tanz und Gesangs Formation aus Frankreich und besteht aus den Bandmitgliedern David Le Roy, Jean Christophe Berval, genannt Charly. Inhaltsverzeichnis 1 Platzierungen 2 Diskografie 2.1 Singles 2.2 Alben … Deutsch Wikipedia
Daddy DJ — Pays d’origine France Genre musical Électronique Années d activité Depuis 2000 … Wikipédia en Français
Daddy DJ — Годы активности 2000 н.в. Страна Франция … Википедия
Daddy DJ — Origin Paris, France Genres dance, Pop Years active 2000–present Labels RKG Records Webs … Wikipedia
Daddy — Исполнитель Korn Альбом Korn Дата выпуска 1994 Дата записи 1994 … Википедия
Daddy Di Do Du — Format situational comedy Created by M Zet Productions, Inc. Starring … Wikipedia
daddy — c.1500, colloquial dim. of DAD (Cf. dad), with Y (Cf. y) (3). Daddylonglegs is from 1814; daddy o is first recorded 1949, from bop talk … Etymology dictionary
Daddy — Dad dy, n. Diminutive of {Dad}. Dryden. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Daddy — Daddy(englausgesprochen)m 1.Vater.AusdemEnglübernommennach1945. 2.beliebterVorgesetzter.BSD1960ff. 3.Ehemann(Kosewort).1945ff. 4.Klassenlehrer.1950ff,schül. 5.alterMann;Mannüber40.BSD1960ff … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache