-
61 hassen
vt: etw. wie die Pest hassen быть страшно противнымпретить. Seine Scheißfreundlichkeit hasse ich wie die Pest.Er haßt ihr höhnisches Lachen wie die Pest. См. тж. Pest.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > hassen
-
62 Huhn
2) Rebhuhn куропа́тка3) v. Pers albernes <blödes, dummes> Huhn a) v. Frau ду́ра b) v. Mann дура́к. fideles < lustiges> Huhn весёлый челове́к. v. Mann auch весельча́к, хохоту́н. v. Frau auch хохоту́нья. krankes Huhn бе́дный больно́й adj, бедня́га. tolles <komisches, ulkiges, verdrehtes, verrücktes> Huhn a) v. Frau чуда́чка b) v. Mann чуда́к. versoffenes Huhn пья́ница ein blindes Huhn findet auch mal ein Korn и дураку́ иногда́ везёт. wie ein aufgescheuchtes Huhn herumlaufen бе́гать как вспу́гнутая ку́рица. wie ein gerupftes Huhn aussehen вы́глядеть как мо́края ку́рица. wie Huhner im Regen hocken сиде́ть <нахо́хлиться> как мо́крые ку́рицы. etw. sieht aus, als ob die Huhner über das Papier gelaufen wären v. Geschriebenem что-н. напи́сано, как ку́рица ла́пой. jd. sieht aus, als hätten ihm die Huhner das Brot weggefressen кто-н. вы́глядит как бе́дный ро́дственник. da lachen ja die Huhner э́то ку́рам на́ смех. mit den Huhnern aufstehen [schlafen < zu Bett> gehen] встава́ть /- стать [ложи́ться лечь (спать)] с петуха́ми -
63 Huhn
n -(e)s, Hühner1) курицаjunges Huhn — кул. цыплёнокmit den Hühnern aufstehen — вставать с петухамиmit den Hühnern zu Bett(e) gehen ( schlafen gehen) — ложиться (спать) с курамиwie Hühner im Regen hocken — сидеть нахохлившись, сидеть как мокрая курица2) разг. глупый ( ограниченный) человекein gelehrtes Huhn — синий чулокein lustiges Huhn — весельчак, весёлый человек••er guckte wie ein Huhn, wenn's donnert — погов. он смотрел как ошалелый -
64 mear
me'arv(fam) pinkeln, pissenverbo intransitivo————————mearse verbo pronominalmearmear [me'ar]verbo intransitivo, verbo reflexivo■ mearse (familiar) pinkeln; el niño se ha meado en el pantalón das Kind hat in die Hose gemacht; mearse de risa sich totlachen -
65 piss
-
66 Huhn
junges Huhn кул. цыплё́нокmit den Hühnern aufstehen встава́ть с петуха́миmit den Hühnern zu Bett (e) gehen [schlafen gehen] ложи́ться (спать) с ку́рамиwie Hühner im Regen hocken сиде́ть нахо́хлившись, сиде́ть как мо́края ку́рицаein blindes Huhn, ein dummes Huhn дура́к, ду́раein gelehrtes Huhn си́ний чуло́кein lustiges Huhn весельча́к, весё́лый челове́кein ulkiges [komisches] Huhn чуда́к, чуда́чкаein verregnetes [begossenes] Huhn мо́края ку́рицаda lachen ja die [alle] Hühner! ку́рам на смех!er guckte wie ein Huhn, wenn's donnert погов. он смотре́л как ошале́лыйHühner, die viel gackeln [gackern], legen wenig Eier посл. ку́рица, что мно́го куда́хчет, ма́ло яи́ц несё́т -
67 это курам на смех!
navunc. da lachen ja die Hühner! -
68 schenkel
Schénkel m, - 1. Anat бедро; 2. бут, кълка; 3. Math страна на ъгъл; 4. рамо (на пергел, ножица); sich (Dat) vor Lachen auf die Schenkel schlagen пляскам се по бедрата от смях.* * *der, - 1. бедро, кълка; 2. тех рамо (крак) на пергел, на клещи, ножици -
69 fa ridere i polli
fa ridere i pollida lachen ja die Hühner!Dizionario italiano-tedesco > fa ridere i polli
70 pollo
pollopollo ['pollo]sostantivo Maskulin1 zoologia Huhn neutro; gastronomia Hähnchen neutro, Hendl neutroaustriaco; andare a letto con i pollo-i mit den Hühnern zu Bett gehen; conoscere i propri pollo-i familiare seine Pappenheimer kennen; fa ridere i pollo-i da lachen ja die Hühner! familiare2 (figurato: individuo ingenuo) dummes Huhn familiareDizionario italiano-tedesco > pollo
71 è una cosa da far ridere i polli
è una cosa da far ridere i pollifamiliare da lachen ja die HühnerDizionario italiano-tedesco > è una cosa da far ridere i polli
72 That gives one a horse laugh.
expr.Da lachen ja die Hühner. ausdr.73 joke
[ʤəʊk, Am ʤoʊk] ndirty \joke Zote f;to make a \joke of sth ( ridicule) etw ins Lächerliche ziehen;( laugh off)they made a \joke of it, but it was obvious they were offended sie lachten darüber, aber es war offensichtlich, dass sie beleidigt waren;to play a \joke on sb jdm einen Streich spielen;to not be able to take a \joke keinen Spaß vertragen [o verstehen];to do sth for a \joke etw zum [o aus] Spaß tun;the \joke was on me der Spaß ging auf meine Kostento be no \joke kein Kinderspiel [o keine Kleinigkeit] seinwhat a \joke! das soll wohl ein Witz sein! ( fam), da lachen ja die Hühner! ( fam) vi scherzen, witzeln;to be joking Spaß machen;don't worry, I was only joking when I said I'd go without you keine Bange, ich hab doch nur zum Spaß gesagt, dass ich ohne dich gehe;you must be [or you've got to be] joking! das meinst du doch nicht im Ernst!, das soll wohl ein Witz sein!;to \joke that... scherzen, dass...74 Huhn
1) ( Haushuhn) hen, chicken;Hühner halten to keep hens;frei laufende Hühner free-range chickens [or hens];2) ( Hühnerfleisch) chicken;gekochtes/gebratenes \Huhn boiled/roast chicken3) ( Person)armes \Huhn ( fam) you poor little thing;WENDUNGEN:mit den Hühnern aufstehen ( fam) to get up at the crack of dawn;mit den Hühnern zu Bett gehen ( fam) to go to bed [nice and] early;wie ein aufgescheuchtes \Huhn herumlaufen to run round like a headless chicken;da lachen ja die Hühner! ( fam) pull the other one, you must be joking!75 Huhn
huːnnZOOL poule fHuhnH184d30bau/184d30bahn [hu:n, Plural: 'hy:n3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-[e]s, Hcf7eb89aü/cf7eb89ahner>1 poule FemininWendungen: ein verrücktes Huhn (umgangssprachlich) un foufou/une fofolle; mit den Hühnern aufstehen (umgangssprachlich) se lever comme les poules; da lachen ja die Hühner! (umgangssprachlich) laisse-moi rigoler!76 Medizin
77 skrattretande
skrattretande lächerlich, umg lachhaft;78 Huhn
fam. fig ein verrücktes Huhn kawał wariata;da lachen ja die Hühner koń by się uśmiał79 koń
koń pełnej krwi Vollblut n;koń mechaniczny Pferdestärke f;koń na biegunach Schaukelpferd n;jechać na koniu reiten;koń by się uśmiał! da lachen ja die Hühner!;zdrowy jak koń kerngesund;harować jak koń wie ein Pferd arbeiten;można z nim konie kraść mit ihm kann man Pferde stehlen80 koń
koń [kɔɲ] m1) t. zool Pferd ntna \koń! aufs Pferd!, aufgesessen!\koń na biegunach Schaukelpferd nt3) fiz\koń mechaniczny Pferdestärke f, PS f[dać] konia z rzędem temu, kto... ein Vermögen [geben] für jdn, der...darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby ( przysł) einem geschenkten Gaul schaut [ lub sieht] man nicht ins Maul ( prov)zdrów jak \koń kerngesundmożna z kimś konie kraść mit jdm Pferde stehlen können ( fam)\koń by się uśmiał! da lachen ja die Hühner! ( fam)СтраницыСм. также в других словарях:
Da lachen (ja) die Hühner! — Da lachen [ja] die Hühner! Die umgangssprachliche Redensart wird in Bezug auf eine als unsinnig, lächerlich empfundene Äußerung, Behauptung gebraucht und geht wohl davon aus, dass Hühner für dumme, einfältige Tiere gehalten werden. Wenn also… … Universal-Lexikon
Lachen-Speyerdorf — Stadt Neustadt an der Weinstraße Koordinaten … Deutsch Wikipedia
Die Liebesblödigkeit — ist ein 2005 bei Hanser erschienener Roman von Wilhelm Genazino. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Themen 3 Stil 4 Rezensionen … Deutsch Wikipedia
Lachen — Lachende Mädchen Lachen ist ein angeborenes Ausdrucksverhalten des Menschen, das nicht nur, aber vor allem in der Gemeinschaft mit anderen seine Wirkung entfaltet. Lachen ist die natürliche Reaktion eines gesunden Menschen auf komische oder… … Deutsch Wikipedia
Lachen — 1. Al lachen zegt den Zot de Woarheid. (Franz. Flandern.) – Firmenich, III, 698, 21. Im Lachen, lachend, sagt der Narr die Wahrheit. 2. Am Lachen und Blarren erkennt man die Narren. Ueber das Lachen und dessen verschiedenen Charakter nach… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Lachen (Ausdrucksform) — Herzhaftes Lachen Lachende Mädchen … Deutsch Wikipedia
lachen — grinsen; kichern; schmunzeln; grienen; feixen; gickeln (umgangssprachlich); gackern (umgangssprachlich); lächeln; gackern (derb); … Universal-Lexikon
Lachen — Gefeixe; Gekicher; Gelächter; Gegacker * * * la|chen [ laxn̩] <itr.; hat: 1. a) durch eine Mimik, bei der der Mund in die Breite gezogen wird, die Zähne sichtbar werden und um die Augen Fältchen entstehen, zugleich durch eine Abfolge stoßweise … Universal-Lexikon
lachen — Bereits um 1180 ist in Deutschland die Wendung vom Sardonischen Lachen (französisch ›Rire sardonique‹) bekannt. Als ›risus Sardonius‹ wird es schon bei Cicero genannt, der es wohl von den Griechen übernahm, denn bei Homer heißt es in der… … Das Wörterbuch der Idiome
lachen — lạ·chen; lachte, hat gelacht; [Vi] 1 (über etwas (Akk)) lachen den Mund öffnen und dabei kurz hintereinander mehrere Laute erzeugen, um zu zeigen, dass man sich freut oder lustig ist ↔ weinen <laut, schallend, fröhlich, schadenfroh,… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Die Betrogene — Schloss Benrath, das als Schloss Holterhof in Die Betrogene eine zentrale Rolle spielt. Die Betrogene ist die letzte abgeschlossene Erzählung von Thomas Mann. Sie entstand in den Jahren 1952 und 1953 und erzählt die Geschichte einer Frau in den… … Deutsch Wikipedia