-
1 sfondare
sfondare v. ( sfóndo) I. tr. 1. ( rompere il fondo) rompre le fond de: sfondare un cestino rompre le fond d'un panier. 2. ( schiantare) défoncer: l'automobile ha sfondato il parapetto la voiture a défoncé le parapet. 3. ( forzare) défoncer, enfoncer: sfondare una porta défoncer une porte. 4. (logorare consumando: rif. a scarpe, tasche e sim.) user: sfondare le scarpe user ses chaussures; sfondare le tasche user ses poches; sfondare una borsa user un sac. 5. (logorare consumando: rif. a sedie e sim.) défoncer. 6. ( Mil) percer. II. intr. (aus. avere) percer: ha sfondato nel cinema il a percé au cinéma. III. prnl. sfondarsi 1. (perdere il fondo, sfasciarsi) se défoncer, céder intr.: la scatola si è sfondata le fond de la boîte a cédé. 2. (rif. a scarpe e sim.) se trouer, se percer. -
2 CHIQUI
chiqui > chic.*\CHIQUI v.t. tla-.,1. \CHIQUI râper, racler, abraser, user par frottement quelque chose.Angl., to scarpe s.th., to grate s.th., to rasp s.th. R.Andrews Introd 432.Allem., er reibt, schabt etw; er kratzt, Schabt aus. SIS 1952,314." tlachiqui ", il racle (le plant d'agave) - he scarpes the maguey plant. Sah10,74." nitlachiqui ", je racle (le plant de l'agave) - I scarpe (the maguey plant). Sah11,217.Note: 'abkratzen, schaben', die junge Knospe des Blütenstandes der Agave wurde herausgeschnitten und die Wunde zu eine kesselartigen Vertiefung ausgeschabt, in ihr sammelt sich der zum Pulquewein vergärende Saft. (Cf. 'huitztli' und 'tlachictli'). SIS 1950,262.2. \CHIQUI abraser (une pierre), user par frottement.L'abrasion est le processus par lequel on donne une forme ou une finition grossière à un objet et pour lequel il est nécessaire d'employer des abrasifs ou des instruments de pierre dure, de surface homogène, qui permettent une usure par frottement sur des pierres ou des matériaux plus tendres. Cf. Marc Thouvenot. Chalchihuitl 1982,201." inic quichiquih tecpatl tlatetzotzontli ", ils l'abrasent avec un silex martelé - they scraped them with a worked flint tool.Est dit des lapidaires qui travaillent des pierres précieuses. Sah9,81." quichiquih quîxtecah îhuân quitemetzhuiah ", ils l'abrasent, polissent sa surface, lui donnent l'éclat du métal.Est dit des lapidaires travaillant l'améthyste. Sah9,81.Cf. aussi ihchiqui qui est sans doute la forme correcte. -
3 allacciare
allacciare v.tr. ( allàccio, allàcci) 1. ( legare con lacci) lacer, attacher: allacciare le scarpe (o allacciarsi le scarpe) lacer ses chaussures. 2. ( legare insieme) nouer, attacher: allacciare due funi attacher deux cordes. 3. ( abbottonare) boutonner, fermer: allacciare il mantello fermer son manteau. 4. ( chiudere con fibbia) boucler. 5. ( fig) ( stringere) lier, nouer: allacciare nuove amicizie lier de nouvelles amitiés. 6. ( Tecn) brancher. 7. (El,Ferr) brancher, raccorder. 8. ( Idr) raccorder. 9. ( Chir) ligaturer: allacciare una vena ligaturer une veine. -
4 calzare
I. calzare v. ( càlzo) I. tr. 1. (infilare scarpe, guanti) chausser, enfiler. 2. ( portare ai piedi) porter: calzare stivali porter des bottes. 3. ( provvedere di calzature) chausser. II. intr. (aus. avere/essere) 1. (rif. a indumenti) chausser (aus. avoir), aller (aus. avoir); (rif. a cappello) coiffer (aus. avoir), aller (aus. avoir): queste scarpe non calzano bene ces chaussures ne chaussent pas bien. 2. ( fig) ( essere appropriato) aller, être approprié, ( colloq) coller: questo esempio non calza cet exemple ne va pas. II. calzare s.m. ( lett) ( calzatura) chaussure f. -
5 lucido
lucido I. agg. 1. brillant: avere gli occhi lucidi avoir les yeux brillants. 2. ( lucidato) ciré: scarpe lucide chaussures cirées. 3. (rif. a pelo di animali) lustré. 4. (rif. al viso) luisant: avere il naso lucido avoir le nez luisant. 5. ( fig) ( chiaro) lucide, clair: una lucida esposizione dei fatti une présentation lucide des faits; mente lucida esprit lucide. II. s.m. 1. ( lucentezza) éclat, brillant, lustre; (rif. a cosa: lucidata) brillant. 2. ( sostanza) cire f.; ( per scarpe) cirage. 3. ( disegno) calque. 4. ( per proiettore) transparent. -
6 pulire
pulire v. ( pulìsco, pulìsci) I. tr. 1. nettoyer: pulire la casa nettoyer la maison; pulirsi le scarpe prima di entrare in casa nettoyer ses chaussures avant d'entrer dans la maison; pulire il giardino dalle erbacce nettoyer le jardin des mauvaises herbes, enlever les mauvaises herbes du jardin. 2. ( passando un panno umido) nettoyer, essuyer; pulire la lavagna essuyer le tableau. 3. ( con la scopa) balayer. 4. ( spazzolando) nettoyer, brosser: pulisciti le scarpe brosse tes chaussures. 5. (mondare, sbucciare) nettoyer, éplucher. II. prnl. pulirsi 1. se nettoyer. 2. ( lavarsi) se laver. 3. ( spazzolarsi) se brosser. -
7 scarpa
scarpa s.f. 1. spec. al pl. ( Calz) chaussure, soulier m.: mettersi le scarpe enfiler ses chaussures, mettre ses chaussures; un paio di scarpe une paire de chaussures. 2. (fig,colloq) ( persona incapace) bon m. à rien, nullité. 3. ( cuneo per fermare veicoli) cale. 4. ( Geol) ( scarpata) talus m. -
8 slacciare
slacciare v. ( slàccio, slàcci) I. tr. 1. défaire: slacciare la cintura di sicurezza défaire sa ceinture de sécurité; slacciare il reggiseno défaire son soutien-gorge. 2. (rif. a scarpe) délacer. 3. ( sbottonare) déboutonner: slacciati la giacca déboutonne ta veste. II. prnl. slacciarsi 1. se défaire. 2. (rif. a scarpe) se délacer. 3. (rif. a reggiseno: sganciarsi) se décrocher, se dégrafer. 4. ( sbottonarsi) se déboutonner. -
9 tacchetto
-
10 accomodare
accomodare v. ( accòmodo) I. tr. 1. ( riparare) arranger, réparer, remettre en état, remettre en bon état, ( ant) raccommoder: accomodare un paio di scarpe réparer une paire de chaussures. 2. ( mettere in ordine) arranger, ranger. 3. ( Dir) arranger, régler: accomodare una lite arranger un différend, régler un litige. 4. ( Ott) accommoder. 5. (iron,ant) s'occuper de, régler son compte à: ora ti accomodo io je vais te régler ton compte, ça va être ta fête. II. intr. (aus. avere) ( fare comodo) arranger, convenir: ciò non mi accomoda ça ne m'arrange pas; fa soltanto ciò che gli accomoda il ne fait que ce qui l'arrange. III. prnl. accomodarsi 1. ( mettersi a proprio agio) s'installer, se mettre à son aise, faire comme chez soi. 2. ( sedersi) s'asseoir: si accomodi in poltrona veuillez vous asseoir dans le fauteuil. 3. ( entrare) entrer intr.: si accomodi! entrez! 4. ( non fare complimenti) faire comme chez soi. 5. ( mettersi d'accordo) s'arranger, se mettre d'accord (su sur): ci accomoderemo sul prezzo nous nous mettrons d'accord sur le prix. 6. ( fig) ( aggiustarsi) s'arranger, aller mieux, ( colloq) se tasser: vedrai che le cose si accomoderanno les choses vont s'arranger, tu verras. -
11 allargare
allargare v. ( allàrgo, allàrghi) I. tr. 1. ( rendere più largo) élargir: allargare la strada élargir la route. 2. (rif. a vestiti, scarpe, guanti e sim.) élargir. 3. (aprire, distanziare) ouvrir, écarter: allargare le braccia écarter les bras. 4. ( fig) ( estendere) élargir, étendre, agrandir: allargare la cerchia delle proprie amicizie élargir le cercle de ses amitiés; allargare il proprio campo di azione élargir son champ d'action; allargare la propria sfera di attività étendre son domaine d'activité; allargare il mercato élargir le marché. 5. (assol.) (Cin,TV) faire un zoom arrière. II. prnl. allargarsi 1. s'élargir: il fiume si allarga prima della diga le fleuve s'élargit avant le barrage. 2. (di gruppo, istituzione) s'élargir, s'agrandir. 3. ( distanziarsi) s'écarter; ( a tavola) s'espacer. 4. ( estendersi) s'étendre: l'epidemia si allarga l'épidémie s'étend; il conflitto si è allargato ai paesi vicini le conflit s'est étendu aux pays voisins. 5. ( colloq) ( trasferirsi in una casa più grande) s'agrandir, aller vivre dans une maison plus grande. 6. ( colloq) ( esagerare) exagérer, pousser: non ti allargare! il ne faut pas exagérer!, il ne faut pas pousser! -
12 antinfortunistica
-
13 bianchetto
bianchetto s.m. 1. ( per scarpe) blanc (à chaussures). 2. ( correttore) correcteur, correcteur liquide, blanc. 3. ( region) ( bicchiere di vino) petit blanc, blanc, verre de blanc. 4. al pl. ( pesci minuti) blanchaille f.sing. 5. ( ant) ( cosmetico) blanc de fard, blanc. -
14 bucato
I. bucato s.m. lessive f.: il giorno del bucato le jour de la lessive; stendere il bucato étendre le linge, faire sécher le linge. II. bucato agg. troué: scarpe bucate chaussures trouées. -
15 calcagno
calcagno s.m. (pl. i calcàgni m.; le calcàgna f. au sens figuré, ant le calcàgne f.) 1. ( Anat) talon, calcanéum. 2. (di calze, scarpe) talon: calcagno rinforzato talon renforcé. -
16 cera
I. cera s.f. 1. cire. 2. ( da scarpe) cirage m. 3. ( da pavimenti) cire, encaustique: dare la cera ai pavimenti cirer le parquet; passare la cera cirer le parquet. II. cera s.f. mine: avere una bella cera avoir bonne mine; avere una brutta cera avoir mauvaise mine; ( ant) fare buona cera a qcu. faire bon accueil à qqn. -
17 ceretta
ceretta s.f. 1. ( Cosmet) ( per la depilazione) cire. 2. (Cosmet,estens) ( depilazione) épilation à la cire. 3. ( rar) ( lucido per scarpe) cirage m. -
18 chiodato
chiodato agg. 1. clouté, ferré: bastone chiodato bâton ferré; elmo chiodato casque à pointe. 2. ( di scarpe) clouté, à pointes. -
19 cilicio
cilicio s.m. 1. cilice. 2. ( fig) torture f., supplice: queste scarpe strette sono un vero cilicio porter ces chaussures étroites est un vrai supplice. -
20 cinturino
cinturino s.m. 1. bracelet; ( dell'orologio) bracelet de montre. 2. ( delle scarpe) lanière f., bride f. 3. ( Mil) ( per appendere la sciabola) ceinturon.
См. также в других словарях:
Scarpe — Die Scarpe bei ArrasVorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt Daten … Deutsch Wikipedia
Scarpe — [skarp] die, linker Nebenfluss der Schelde in Nordfrankreich, mündet nahe der belgischen Grenze, 100 km lang, davon 66 km (von Arras ab kanalisiert) schiffbar. Die Scarpe steht mit dem nordfranzösischen Kanalnetz in Verbindung. … Universal-Lexikon
Scarpe [1] — Scarpe, 1) Fluß, entspringt bei Aubigny im französischen Departement Nord, wird bei Arras schiffbar, fällt bei St. Amand in die Schelde; 2) Fort an demselben, unweit Douay … Pierer's Universal-Lexikon
Scarpe [2] — Scarpe, so v.w. Escarpe … Pierer's Universal-Lexikon
Scarpe — Scarpe, linker Nebenfluß der Schelde im nördlichen Frankreich, entspringt im Depart. Pas de Calais, fließt östlich, dann, im Depart. Nord, nordöstlich, ist von Arras an kanalisiert, steht auch mit dem nordfranzösischen Kanalnetz in Verbindung und … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Scarpe — Scarpe, Nebenfluß der Schelde in Frankreich, mündet nach 112 km bei Saint Amand … Kleines Konversations-Lexikon
Scarpe — Scarpe, Nebenfluß der Schelde, entspringt im franz. Depart. Nord, wird bei Arras schiffbar, mündet unterhalb St. Amand … Herders Conversations-Lexikon
Scarpe — 50°29′59″N 3°26′49″E / 50.49972, 3.44694 … Wikipédia en Français
Scarpe-Escaut — Parc naturel régional Scarpe Escaut Parc naturel régional Scarpe Escaut … Wikipédia en Français
Scarpe — Infobox River | river name = Scarpe caption = origin = Pas de Calais mouth = Scheldt coord|50|29|59|N|3|26|49|E|name=Scheldt Scarpe|display=inline,title basin countries = France length = 102 km elevation = 101 m discharge = watershed = 1,322… … Wikipedia
scarpe — noun see scarp I … Useful english dictionary