Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

défraîchir

  • 21 пожухнуть

    БФРС > пожухнуть

  • 22 ternir

    tɛʀniʀ
    v
    1) trüben, matt machen, trüb machen

    L'humidité a terni le miroir. — Die Feuchtigkeit hat den Spiegel matt gemacht.

    2) (fig) beeinträchtigen, schmälern, verringern
    3)

    se ternir — trübe werden, matt werden, an Glanz verlieren, anlaufen

    ternir
    ternir [tεʀniʀ] <8>
    1 (défraîchir) ausbleichen rideau, tissu; verblassen lassen couleur; anlaufen lassen métal
    2 (nuire à) beflecken honneur
    Beispiel: se ternir rideau, tissu ausbleichen; couleur, coloris verblassen; métal, chandelier anlaufen

    Dictionnaire Français-Allemand > ternir

  • 23 défraîchi

    défraîchi, e
    [defʀɛ̃ʃi]
    Adjectif desbotado(da)
    * * *
    défraîchi defʀɛʃi]
    < particípio passado de défraîchir>
    adjectivo
    (tecido) muito usado
    (cor, beleza) desbotado
    elle porte une robe défraîchie
    ela anda com um vestido já muito usado

    Dicionário Francês-Português > défraîchi

  • 24 défraîchi

    défraîchi°, e [defʀe∫i]
    adjective
    [article] shopsoiled ; [fleur, couleur] faded ; [tissu] worn
    * * *
    défraîchie defʀeʃi adjectif [vêtement, rideau] worn; [tissu, beauté, couleur] faded
    * * *
    defʀeʃi adj défraîchi, -e
    (tissu, couleurs) faded, (article à vendre) shop-soiled
    * * *
    A ppdéfraîchir.
    B pp adj ( usé) [vêtement, rideau] worn; ( passé) [tissu, beauté, couleur] faded; une robe défraîchie a dress that has seen better days; vêtements défraîchis Comm shop-soiled GB ou damaged garments.
    ( féminin défraîchie) [defreʃi] adjectif

    Dictionnaire Français-Anglais > défraîchi

  • 25 залежаться

    1) faire la grasse matinée; paresser vi au lit
    2) ( о товаре) traîner vi en magasin; rester vi (ê.) en souffrance (на почте и т.п.)
    3) ( испортиться) se défraîchir, se gâter
    * * *
    v
    gener. être en souffrance, paresser au lit, rester en souffrance, bouillonner (о нераспроданных газетах и журналах)

    Dictionnaire russe-français universel > залежаться

  • 26 заносить

    I II
    ( одежду) user vt, friper vt ( истрепать); défraîchir vt ( загрязнить ноской)
    III
    * * *
    v
    1) gener. entrer, porter, déraper (на повороте - об автомашине и т.п.), importer, patiner
    2) law. transcrire
    3) IT. garnir (напр. в ячейки памяти), remplir (напр. в ячейки памяти)

    Dictionnaire russe-français universel > заносить

  • 27 лишать свежести

    v
    1) gener. défraîchir
    2) liter. flétrir, défleurir, déflorer

    Dictionnaire russe-français universel > лишать свежести

  • 28 пожухнуть

    se faner, se défraîchir, être abîmé
    * * *
    v

    Dictionnaire russe-français universel > пожухнуть

  • 29 тереть свежесть

    v

    Dictionnaire russe-français universel > тереть свежесть

  • 30 увядать

    увяда́ющая красота́ — beauté f sur le retour

    * * *
    v
    gener. être sur le retour, se défraîchir, se faner, se flétrir

    Dictionnaire russe-français universel > увядать

  • 31 أذوى

    hâler; flétrir; défraîchir

    Dictionnaire Arabe-Français > أذوى

  • 32 passer

    vi. /vt. pro./fig. ; disparaître (ep. d'une maladie, d'une grippe...) ; changer de couleur, se décolorer, se défraîchir, perdre son éclat, (sous l'effet du soleil, de la pluie, de la poussière...) ; se faner, perdre son éclat, (ep. des fleurs) ; changer de couleur, mûrir, (ep. des récoltes) ; dépasser, être à un niveau plus élevé ; être élu (ep. d'un candidat à des élections) ; vivre (un bon ou un mauvais moment) ; occuper (son temps) ; filtrer (du lait, du café... à travers un filtre) ; écraser (la soupe), la passer au moulin à légumes ; s'arrêter quelques instants seulement, faire une courte visite ; filer, céder, obtempérer, obéir, s'incliner, satisfaire ; passer pour, être regardé comme de, avoir la réputation d'être de ; franchir, aller au- delà ; traiter ; s'écouler (ep. du temps) ; trépasser, décéder, passer de vie à trépas, mourir ; peindre, passer (au minium, à la chaux,...) ; (à Tignes) tccv. avoir: PASSÂr (Aillon-Jeune, Aillon- Vieux, Aix, Albanais 001, Albertville 021, Annecy, Arvillard 228, Attignat-Oncin, Aussois, Beaufort, Bellecombe-Bauges, Bellevaux, Billième 173, Bogève, Bourget- Huile, Chambéry, Compôte-Bauges, Cordon, Côte-Aime, Doucy-Bauges 114, Gets, Giettaz, Houches, Lanslevillard 286b, Macôt-Plagne, Magland, Megève, Montagny- Bozel 026, Montendry, Morzine, Notre-Dame-Bellecombe, Peisey 187, Praz-Arly, Reyvroz, St-Alban-Hurtières 261, St-Jean-Arvey, St-Nicolas-Chapelle, St-Pierre- Albigny, Samoëns, Saxel, Table 290, Thoiry, Thônes, Tignes, Villards-Thônes, Viviers-Lac | 286a), passêzh (St-Martin-Porte 203), C. ind. prés. passo < (je) passe> (St-Pancrace), pâsse < (il) passe>, pâsson < (ils) passent> (173, 290), pp. passâ, -â, -é (203). - E.: Chauler, Déborder.
    Fra. Il cède à tous ses caprices (à elle): é la passe tot'sé gônye (001).
    A1) passer la nuit avec ses chevaux et sa charrue chez celui qui l'a engagé (ep. d'un bouvier): achenâ (Taninges).
    A2) se passer // se priver // être privé passer (de qc. /// de + inf.): SE PASSÂ DE vp. (001).
    A3) passer // voler passer par dessus (qc.): TRANFyOLÂ vt. (001b FON | 001a PPA), C. é passer tranf(y)ôle < il passe par-dessus> (001b FON | 001a PPA).
    A4) passer pour, être pris pour, être regardé comme: PASSÂ PÈ (001) ; étre à non < être à nom> (Combe-Sillingy), étre prai pè (001), étre rguétâ mè (001).
    A5) se passer, se dérouler, se produire, (ep. d'un évènement): SE PASSÂ vp. (001).
    A6) passer, traverser: vôtché vt. (026).
    A7) passer sans arrêt (devant qq., d'une pièce à l'autre, en dérangent plus ou moins): passotâ vi. (001).
    A8) passer par dessus (en escaladant un mur...): passâ hyô dessu vt. (228), passâ pè dsu (001).
    A9) distraire, occuper: passâ l'tin < passer le temps> vimp. (001, 114), fére passâ l'tin (001).
    A10) occuper // passer passer son temps à, s'occuper à ; se distraire, s'occuper: passâ son tin à (001), s'passâ l'tin (001).
    A11) mourir: passâ vi. (261), yu passâ < y passer> (001), passâ de-lé < passer de l'autre côté> (290).
    A12) dépasser, passer devant, devancer: passâ dvan vt. (001).
    B1) expr., passe vite, file ton chemin, (s'adresse surtout aux chiens): passa-viya (021).

    Dictionnaire Français-Savoyard > passer

  • 33 salir

    vt., souiller, maculer, tacher, crotter, faire une ou des taches: gafolyî, C. é gafôlye < il salit> (Albanais.001b.PPA.), ganfolyî (001a.CHA., Annecy.003, Albens.058, Vaulx.082, COD., FON., TER.), kofêyî (Saxel.002), kofêhî (Thônes), konfèyî (Reignier, Villards-Thônes), inkofalyî (Épagny), R.4 => Gaffe ; konshêhî (001), kontché (Montagny-Bozel.026), kontyî (003, TER.), kwinstyé (Albertville.021), R.3 => Conque ; sâli (Viviers-Lac) ; kakalyé (Arvillard.228) ; tsapjé < abîmer> (026) ; pori (Méry). - E.: Bêche, Calomnier, Sali, Selle, Ternir.
    A1) se salir, se tacher: s'gafolyî vp. (001), s'ganfolyî (003,005,058,082), se kofêyî (002), R.4 ; s'kontyî (001), se kwinstyé (021), R.3. - E.: Eau.
    A2) salir // tacher salir de jus de myrtilles: anbrezalâ vt. (002).
    A3) crotter, souiller, (ep. des souliers, des yeux): êshardalâ vt. (001).
    A4) souiller // salir salir d'urine: anpsotâ vt. (002) ; molyî < mouiller> (001).
    A5) souiller // salir salir d'excréments et surtout d'excréments de poule: anrôfâ vt. (002).
    A6) se salir avec ses propres excréments, déféquer dans ses vêtements: s'kontyî vp. (003), R.3 ; s'kakâ parmi vi. (001,002,003, Morzine.081), D. => Poltron ; s'gafolyî (001), R.4.
    A7) se salir // se souiller salir avec sa propre urine: sè pchî (001,003) / sè pshî (081) / se psî (002) salir parmi vi. ; s'molyî < se mouiller> (001).
    A8) se salir (salir ses vêtements, ses draps, ses langes) avec son urine ou ses excréments: se fâre (002) / sè fére salir parmi (001,003,004).
    A9) salir // défraîchir // ternir // délaver salir des vêtements en les portant: délavâ vt. (001,002).
    A10) salir /// mouiller salir le bas des vêtements => Crotter.
    A11) salir, barbouiller, emplâtrer: parhhoyé vt. (026).
    A12) salir, barbouiller: anbarboulyâ, anbarzhâ, anbardouflâ (081).
    A13) se salir // se tacher salir sur une grande surface (de boue, de bouse): s'an- (002) / s'inplâtrâ vp. (028), s'êplyâtrâ < s'emplâtrer> (001).
    A14) salir (les doigts avec de la pâte): ê- / inpakotâ vt. (021.BRA.), êbagolâ (001).
    A15) se salir de boue ou de terre => Boue.
    A16) se salir (autour de la bouche, la figure...): se boshardâ vp. (001,028,228).
    B1) an., personne qui salit et se salit facilement: gafolyon nm. chs. (001) || gafolyeu / -ò, -za, -e n. (001), R.4.

    Dictionnaire Français-Savoyard > salir

  • 34 ternir

    vt., troubler: tarni (Albanais, Arvillard).
    A1) ternir // défraîchir // décolorer, vt. => Salir.
    A2) ternir (la réputation de qq.): délavâ vt. (Saxel).
    B1) n., tache faite à la réputation: dèshe nf. (Samoëns).

    Dictionnaire Français-Savoyard > ternir

  • 35 wypłowieć

    1. décolorer
    2. défraîchir
    3. déteindre

    Słownik Polsko-Francuski > wypłowieć

  • 36 verblassen

    fɛr'blasən
    v
    1) pâlir, blêmir
    2) ( Stoff) se défraîchir
    3) ( Erinnerung) s'effacer
    verblassen
    verblạssen *
    2 (gehobener Sprachgebrauch: schwächer werden) Eindruck, Erinnerung s'estomper
    3 (gehobener Sprachgebrauch: in den Hintergrund treten) Beispiel: neben etwas Dativ verblassen Ereignis, Vorfall paraître bien fade comparé(e) à quelque chose

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > verblassen

  • 37 вехна

    гл 1. (за растение) se faner, se flétrir, se défraîchir; 2. прен perdre son éclat, s'altérer, se flétrir, languir.

    Български-френски речник > вехна

  • 38 обезцветявам

    гл décolorer; déteindre, altérer la couleur; défraichir; обезцветявам се se décolorer, déteindre, perdre sa couleur.

    Български-френски речник > обезцветявам

  • 39 поизбелявам

    гл devenir blanc; se décolorer (se faner, perdre son éclat, se défraîchir) un peu.

    Български-френски речник > поизбелявам

  • 40 увяхвам

    гл se faner, se flétrir, se défraîchir.

    Български-френски речник > увяхвам

См. также в других словарях:

  • défraîchir — [ defreʃir ] v. tr. <conjug. : 2> • 1856 ; de dé et frais ♦ Rare Dépouiller de sa fraîcheur. ⇒ faner, 1. flétrir. ♢ Cour. SE DÉFRAÎCHIRv. pron. Perdre sa fraîcheur, son aspect initial (couleur, étoffe, vêtement). Les couleurs s étaient… …   Encyclopédie Universelle

  • défraîchir — (dé frê chir) v. a. Ôter la fraîcheur, le brillant de quelque chose qui n a encore été ni manié ni porté. Défraîchir une étoffe. Une robe défraîchie.    Se défraîchir, v. réfl. Être défraîchi. Ce chapeau se défraîchira vite. ÉTYMOLOGIE    Dé....… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • DÉFRAÎCHIR — v. tr. Dépouiller de sa fraîcheur. Le soleil a défraîchi la couleur de ces objets. Cette robe se défraîchira vite. Une étoffe toute défraîchie …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • îchir — défraîchir fraîchir rafraîchir …   Dictionnaire des rimes

  • faner — [ fane ] v. tr. <conjug. : 1> • v. 1360; fener XIIe; lat. pop. fenare, de fenum « foin » I ♦ Retourner (un végétal fauché) pour faire sécher. Faner de l herbe, de la luzerne à la fourche, avec une faneuse. Absolt Faire les foins. « les prés …   Encyclopédie Universelle

  • friper — [ fripe ] v. tr. <conjug. : 1> • 1534; de fripe, var. dial. a. fr. frepe (XIIIe) « guenilles » ♦ Défraîchir en chiffonnant, en froissant. Friper ses vêtements. Une vieille lettre fripée. Pronom. « Les œuvres exquises des artistes couturiers …   Encyclopédie Universelle

  • défraîchi — défraîchi, ie [ defreʃi ] adj. • mil. XIXe; de défraîchir ♦ Qui a perdu sa fraîcheur, qui n a plus l aspect, l éclat du neuf. Des vêtements défraîchis. « Leur élégance un peu fripée et défraîchie » (Gautier). ⊗ CONTR. 1. Frais, pimpant. défraîchi …   Encyclopédie Universelle

  • flétrir — 1. flétrir [ fletrir ] v. tr. <conjug. : 2> • fleistrir XIIe; de l a. fr. flaistre, flestre « flasque », lat. flaccidus « flasque », de flaccus 1 ♦ Faire perdre sa forme naturelle, son port et ses couleurs à (une plante) en privant d eau. ⇒ …   Encyclopédie Universelle

  • FRIPER — v. tr. Chiffonner, défraîchir. Friper ses habits. Votre manteau est tout fripé. Vous avez fripé votre robe. Cette étoffe se fripe tout de suite. Par analogie, Un visage fripé …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Accent circonflexe en français — Les cinq lettres de l alphabet portant un circonflexe en français. Cet article fait partie de …   Wikipédia en Français

  • déchoir — [ deʃwar ] v. <conjug. : 25; fut je déchoirai ou vx je décherrai; pas d impér. ni de p. prés.> • 1080; lat. pop. °decadere, de cadere « tomber » 1 ♦ V. intr. Vx ou littér. sauf à l inf. et au p. p. DÉCHOIR DE... Tomber dans un état… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»