-
1 abrumpo
abrumpo, ĕre, rūpi, ruptum - tr. - [st1]1 [-] détacher en rompant, arracher, rompre, briser, interrompre brusquement. - abrupti nubibus ignes? Lucr. 2, 214: les feux violemment détachés des nuages. - se abrumpere latrocinio Antonii, Cic. Phil. 14, 31: s'arracher à la bande de brigands d'Antoine. - pars velut abrupta a cetero populo, Liv. 3, 19, 9: portion en quelque sorte arrachée au reste du peuple. - cf. Liv. 28, 14, 20 ; 40, 2, 3. - abrumpere ramos, Ov.: détacher des branches (en les brisant). - Asiam Europae abrumpit mare, Plin.: la mer sépare l'Asie de l'Europe. - abrumpere vitam a civitate, Tac.: rompre avec sa patrie. - abrumpere vincula, Liv.: briser les liens. - abrumpere venas, Tac.: ouvrir les veines. - medios annos abrumpere, Luc.: interrompre le cours d'une existence. - abruptis turbata procellis freta, Virg. G. 3, 259: les flots bouleversés par la tempête déchaînée. --- cf. En. 12, 451. - ingeminant abruptis nubibus ignes, Virg. En. 3, 199: les feux redoublent en déchirant les nuages. - abrupto ponte, Tac. H. 3, 14: le pont étant brisé. - locus retenti lapsu terrae in pedum mille admodum altitudinem abruptus erat, Liv. 21, 36, 2: le lieu, par suite d'un récent éboulement du sol, s'était effondré à une profondeur d'environ mille pieds. - abrumpere somnos, Virg. G. 3, 530: rompre le sommeil. [st1]2 [-] violer, renoncer à, en finir avec. - abrumpere fas omne, Virg.: violer toute justice. - abrumpere dissimulationem, Tac. An. 11, 26: renoncer à la dissimulation, jeter le masque, en finir avec la dissimulation. - abrumpere vitam, Virg.: mettre fin à sa vie, en finir avec la vie. - abrumpere patientiam, Tac.: perdre patience.* * *abrumpo, ĕre, rūpi, ruptum - tr. - [st1]1 [-] détacher en rompant, arracher, rompre, briser, interrompre brusquement. - abrupti nubibus ignes? Lucr. 2, 214: les feux violemment détachés des nuages. - se abrumpere latrocinio Antonii, Cic. Phil. 14, 31: s'arracher à la bande de brigands d'Antoine. - pars velut abrupta a cetero populo, Liv. 3, 19, 9: portion en quelque sorte arrachée au reste du peuple. - cf. Liv. 28, 14, 20 ; 40, 2, 3. - abrumpere ramos, Ov.: détacher des branches (en les brisant). - Asiam Europae abrumpit mare, Plin.: la mer sépare l'Asie de l'Europe. - abrumpere vitam a civitate, Tac.: rompre avec sa patrie. - abrumpere vincula, Liv.: briser les liens. - abrumpere venas, Tac.: ouvrir les veines. - medios annos abrumpere, Luc.: interrompre le cours d'une existence. - abruptis turbata procellis freta, Virg. G. 3, 259: les flots bouleversés par la tempête déchaînée. --- cf. En. 12, 451. - ingeminant abruptis nubibus ignes, Virg. En. 3, 199: les feux redoublent en déchirant les nuages. - abrupto ponte, Tac. H. 3, 14: le pont étant brisé. - locus retenti lapsu terrae in pedum mille admodum altitudinem abruptus erat, Liv. 21, 36, 2: le lieu, par suite d'un récent éboulement du sol, s'était effondré à une profondeur d'environ mille pieds. - abrumpere somnos, Virg. G. 3, 530: rompre le sommeil. [st1]2 [-] violer, renoncer à, en finir avec. - abrumpere fas omne, Virg.: violer toute justice. - abrumpere dissimulationem, Tac. An. 11, 26: renoncer à la dissimulation, jeter le masque, en finir avec la dissimulation. - abrumpere vitam, Virg.: mettre fin à sa vie, en finir avec la vie. - abrumpere patientiam, Tac.: perdre patience.* * *Abrumpo, abrumpis, abrupi, pen. prod. abruptum, abrumpere. Rompre une chose qui tient à une autre.\Abrumpere cornua a caetera acie. Liu. Separer.\Transfertur ad res incorporeas: vt Abrumpere rem inchoatam. Plin. iunior. Cic. Rompre une entreprinse, ou chose encommencee.\Abrumpe, si qua te retinent. Plin. iunior. S'il y a aucune chose qui te retienne ou retarde, romps tout, et t'en vient, laisse tout.\Se ab aliquo abrumpere. Cic. Le laisser là, et l'abandonner, S'oster d'avec luy, Se separer promptement de sa compagnie.\Actus ingentes abrumpere. Lucan. Rompre de grands faicts et entreprinses.\Abrumpi dissimulationem etiam Silius vrgebat. Tacit. Ne plus user de dissimulation.\Fata abrumpes tua? Seneca. Te tueras tu devant le temps?\Fidem. Tacit. Faulser ou rompre sa foy.\Moras. Stat. Ne plus differer.\Noctem abrupere oculi. Stat. Les yeuls se sont esveillez, Les yeuls ont rompu le somme, ou le dormir.\Patientiam abrumpere. Tacit. Perdre patience, N'en plus endurer.\Sermonem. Tacit. Rompre ou interrompre le propos.\Spem et metum. Tacit. N'esperer ne craindre, Oster toute esperance et toute crainte.\Vectigalia. Ta. Cesser et refuser de plus payer gabelles et tributs.\Venas. Tacit. Se faire saigner par le chirurgien.\AEther abrumpitur ignibus. Ouid. Il esclaire. -
2 rabble
2) [p] [j.] canaille; populace; racailleEnglish-French dictionary of law, politics, economics & finance > rabble
-
3 разбушеваться
1) (о буре, море и т.п.) se déchaîner, être déchaînéмо́ре разбушева́лось — la mer s'est déchaînée
2) ( о человеке) разг. devenir vi (ê.) enragé; monter vi sur ses ergots* * *vgener. se courroucer (тж перен.), se déchaîner, battre son plein -
4 ревущая река
adjgeogr. (une) rivière déchaînée -
5 спущенная свора
-
6 CUALANEH
cualâneh, nom possessif sur cualân-tli.*\CUALANEH caractère, personne violente." cualâneh, tlahuêleh, yôllohcocoleh, îxcococ ", violente, furieuse, sauvage, dégoûtante - violent, furious, savage, revolting. Est dit d'une mauvaise dame noble. Sah10,45." tlahuêleh, cualâneh, îêlleleh, moxîcoâni ", elle est furieuse, violente, déchaînée, envieuse - sie ist hitzig, grantig, mißmutig, neidig.Est dit de la mauvaise bru, cihuâmontli. Sah 1952,20:4 = Sah10,8 (envious)." têcuâni, tlahuêleh, yôllohcocoleh, cualâneh ", un fauve, furieux, sauvage, violent - a beast, furious, savage, violent. Est dit du bandit. Sah10,39." tlahuêleh, cualâneh, îêlleleh ", furieux, violent, déchaîné - furious, violent, raging one.Est dit du serpent iztac coatl. Sah11,76. -
7 IELLELEH
îelleleh:Furieux, déchaîné.Angl.., raging.Raging one." tlahuêleh, cualâneh, îelleleh ", furieux, violent, déchainé - furious, violent, raging one.Est dit du serpent iztac coatl. Sah11,76." tlahuêleh, cualâneh, îelleleh, moxîcoâni ", elle est furieuse, violente, déchaînée, envieuse - sie ist hitzig, grantig, mißmutig, neidig.Est dit de la mauvaise bru. cihuâmontli. Sah 1952,20:4 = Sah10,8 (raging). -
8 MOXICOANI
moxîcoâni, éventuel de xîcoa.*\MOXICOANI caractère, envieux, jaloux.Allem., eifersüchtig, neidigAngl., envious.Est dit du mauvais chanteur. Sah10,29." tlahuêleh, cualâneh, îelleleh, moxîcoâni ", elle est furieuse, violente, déchaînée, envieuse - sie ist hitzig, grantig, mißmutig, neidig.Est dit de la mauvaise bru, cihuâmontli. Sah 1952,20:4 = Sah10,8 (envious). -
9 TLAHUELEH
tlahuêleh, n.possessif sur tlahuêl-li.*\TLAHUELEH caractère, furieux, courroucé, emporté, violent.Esp., sahudo, yracundo y bravo. Molina II f. 144r."nitlahuêleh", je suis impatient."achi tlahuêleh", un peu dur, violent."ahmo tlahuêleh", doux.Se dit des personnes et des choses." tlahuêleh, cualâneh, îêlleleh, moxîcoâni ", elle est furieuse, violente, déchaînée, envieuse - sie ist hitzig, grantig, mißmutig, neidig.Est dit de la mauvaise bru. cihuâmontli. Sah 1952,20:4 = Sah10,8 (furious)."ahmo tlahuêleh", il est doux - no se enoja. Est dit du tlâcuâtl.Cod Flor XI 12v = ECN11,52." cualâneh, tlahuêleh, yôllohcocoleh, îxcococ ", violente, furieuse, sauvage, dégoûtante - violent, furious, savage, revolting. Est dit d'une mauvaise dame noble. Sah10,45." têcuâni, tlahuêleh, yôllohcocoleh, cualâneh ", un fauve, furieux, sauvage, violent - a beast, furious, savage, violent. Est dit du bandit. Sah10,39." tlahuêleh, cualâneh, îelleleh ", furieux, violent, déchaîné - furious, violent, raging one.Est dit du serpent iztac coatl. Sah11,76." huel îêlleleh tlahuêleh ", très agressif, violent. Décrit le serpent tetzmolcôâtl. Sah11,84 (tlavele).plur., "tlahuêlehqueh", furieuses - furious.Est dit des cihuâtêteoh. Sah4,107. -
10 штормить
мо́ре шторми́т — la mer est déchaînée par la tempête
шторми́т безл. — le vent souffle en tempête
-
11 bedlam
bedlam [ˈbedləm]chahut m* * *['bedləm]noun chahut (colloq) mit's bedlam in here! — quel cirque (colloq) ici!
-
12 feeding
feeding [ˈfi:dɪŋ]• the press was in a feeding frenzy la presse s'est déchaînée ► feeding time noun [of baby] (breast-feeding) heure f de la tétée ; (bottle-feeding) heure f du biberon ; (in zoo) heure f de nourrir les animaux* * *['fiːdɪŋ]noun alimentation f -
13 eccitato
eccitato agg. 1. ( agitato) énervé, excité, agité. 2. ( entusiasta) excité, enthousiaste: essere eccitato all'idea di andare in vacanza être excité à l'idée de partir en vacances. 3. ( sessualmente) excité, ( colloq) chaud. 4. ( che è stato incitato) excité, animé, déchaîné: la folla eccitata la foule déchaînée. 5. ( Fis) excité: atomo eccitato atome excité; stato eccitato état excité. -
14 rabbioso
rabbioso agg. 1. furieux, furibond: sguardo rabbioso regard furibond. 2. ( irascibile) irascible, coléreux, ( colloq) soupe au lait. 3. ( accanito) acharné. 4. ( fig) (rif. agli elementi) déchaîné, furieux, qui fait rage: una tempesta rabbiosa une tempête déchaînée. 5. ( Veter) enragé. 6. ( Med) ( idrofobo) hydrophobe. -
15 яростен
прил furieux, euse, furibond, e, violent, e; courroucé, e, en fureur; яростна буря tempête furieuse; яростно море mer furieuse (déchaînée, démontée, houleuse). -
16 de onstuimige zee
de onstuimige zee -
17 de zaal stond op zijn kop
de zaal stond op zijn kop -
18 een woedende zee
een woedende zee -
19 kop
♦voorbeelden:kop of munt • pile ou facede kop van Overijssel • la partie Nord de l'Overijsselde kop van het peloton • la tête du pelotonde kop van een spijker • la tête d'un cloukop aan staart • tête-bêcheer zit kop noch staart aan • ça n'a ni queue ni têtemet een kwaaie kop weglopen • s'en aller en colèrede koppen tellen • faire le compte des personnes présentesveel aan zijn kop hebben • avoir une foule de choses à régleriemand aan zijn kop zeuren • casser les pieds à qn.〈 figuurlijk〉 met kop en schouders boven iemand uitsteken • dépasser qn. de cent coudéeskop dicht! • la ferme!hij heeft een dikke kop • il a une grosse cabochehij heeft een harde kop • il a la tête dureeen houten kop hebben • avoir la gueule de boiseen kale kop • une boule de billardzij is een kop kleiner dan hij • elle a une tête de moins que luieen knappe kop • une grosse têtemet rode koppen tegenover elkaar staan • s'affronter comme deux coqseen rooie kop krijgen • piquer un fardhou je kop! • la ferme!〈 figuurlijk〉 dat zal me de kop niet kosten • 〈 uitgave〉 ça ne va pas me coûter les yeux de la tête; 〈 risico〉 je n'y risque pas ma têteik wil er mijn kop onder verwedden • j'en donnerais ma tête à coupermijn kop eraf als • le diable m'emporte, sikop op! • allons, courage!je krijgt het niet al ga je op je kop staan • tu as beau faire, tu ne l'auras paszich voor de kop schieten • se faire sauter le caissoniemand voor de kop schieten • brûler la cervelle à qn.zij kreeg een kop als vuur • elle a piqué un soleiluit een kop drinken • boire dans une tasse¶ iets de kop indrukken • couper court à qc.op de kop af • tout justeiets op de kop tikken • dénicher qc.iemand op zijn kop zitten • enguirlander qn.een bemanning van honderd koppen • un équipage de cent hommes -
20 onstuimig
♦voorbeelden:een onstuimig paard • un cheval fougueuxonstuimig ritme • rythme endiabléde onstuimige zee • la mer déchaînéezijn hart klopt onstuimig • son coeur bat à tout rompre
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Loin de la foule déchaînée — Données clés Titre original Far from the Madding Crowd Réalisation John Schlesinger Scénario Frederic Raphael d après Thomas Hardy Acteurs principaux Julie Christie Terence Stamp … Wikipédia en Français
Comme Une Coquille De Noix Sur Une Mer Déchaînée — est une émission de télévision québécoise diffusée en 1977. Sommaire 1 Synopsis 2 Distribution 3 Scénarisation 4 … Wikipédia en Français
Comme une coquille de noix sur une mer dechainee — Comme une coquille de noix sur une mer déchaînée Comme une coquille de noix sur une mer déchaînée est une émission de télévision québécoise diffusée en 1977. Sommaire 1 Synopsis 2 Distribution 3 Scénarisation 4 … Wikipédia en Français
Comme une coquille de noix sur une mer déchaînée — est une émission de télévision québécoise diffusée en 1977. Sommaire 1 Synopsis 2 Distribution 3 Scénarisation 4 Réalisation … Wikipédia en Français
Passion déchaînée — Passion Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Passion vient du latin patior signifiant souffrir, éprouver, endurer autrement dit un ensemble d’états dans lesquels un individu est passif, par… … Wikipédia en Français
Loin de la foule déchaînée — Far from the Madding Crowd Mélodrame de John Schlesinger, d après le roman de Thomas Hardy, avec Julie Christie, Terence Stamp, Alan Bates, Peter Finch. Pays: Grande Bretagne Date de sortie: 1967 Technique: couleurs Durée: 2 h 51… … Dictionnaire mondial des Films
haine de soi — Déchaînée contre soi même à titre de punition inavouable, cette hostilité est sexuellement bien plus destructrice que l’aversion que peut inspirer autrui. le DICO de l amour et des pratiques sexuelles Par Jacques Waynberg … Dictionnaire de Sexologie
La bête est morte ! — La bête est morte ! est un album de bande dessinée publié en 1944, dessiné par Edmond François Calvo, sur un scénario de Victor Dancette, éditeur de publications pour la jeunesse, et de Jacques Zimmermann. Sommaire 1 L album 2 Un extrait 3… … Wikipédia en Français
déchaîner — [ deʃene ] v. tr. <conjug. : 1> • 1665 ; « délivrer des chaînes » XIIe (→ désenchaîner); de dé et chaîne 1 ♦ Donner libre cours à (une force). Déchaîner la tempête. Déchaîner les passions, la jalousie. ⇒ déclencher, exciter, provoquer,… … Encyclopédie Universelle
Canard Enchainé — Le Canard enchaîné Pour les articles homonymes, voir Canard (homonymie). Ne doit pas être confondu avec Le Canard déchaîné … Wikipédia en Français
Canard Enchaîné — Le Canard enchaîné Pour les articles homonymes, voir Canard (homonymie). Ne doit pas être confondu avec Le Canard déchaîné … Wikipédia en Français