-
21 lèvre
f1. губа́* (dim. гу́бка ◄о►);se lécher (pincer) les lèvres — обли́зывать/облиза́ть (поджима́ть/поджа́ть) гу́бы; avoir la cigarette aux lèvres — держа́ть ipf. сигаре́ту в зуба́х; ● ne pas desserrer les lèvres — не разжима́ть ipf. губ, храни́ть ipf. по́лное молча́ние; avoir le sourire aux lèvres — улыба́ться ipf.; с улы́бкой на уста́х vx.; se mordre les lèvres de rage — куса́ть ipf. гу́бы от гне́ва; s'en mordre les lèvres fig. — раска́иваться/ раска́яться в чём-л.; il était suspendu à mes lèvres — он слу́шал меня́, не отры́ваясь <ловя́ ка́ждое сло́во>; j'ai ce mot sur les lèvres ∑ — э́то сло́во ве́ртится у меня́ на языке́; cette question me brûle les lèvres — э́тот вопро́с так и ! ве́ртится у меня́ на языке́ <про́сится на язы́к>; approuver du bout des lèvres — едва́ слы́шно <неохо́тно> подда́кивать/подда́кнуть; manger du bout des lèvres — есть/съ= неохо́тно <без аппети́та>, едва́ прикаса́ясь к еде́; les premiers mots qui lui vinrent aux lèvres — его́ пе́рвые сло́ва...; se mettre du rouge aux lèvres — кра́сить/на= губя́; il a le cœur sur les lèvres +2 — его́ тошни́т; ∑ его́ вот-вот вы́рветporter un verre à ses lèvres — подноси́ть/поднести́ стака́н к губа́м;
2. pl.:les lèvres d'une plaie — края́ ра́ны
-
22 mois
m ме́сяц;v. tableau « Mois»;les mois de 31 jours — ме́сяцы [, в кото́рых] по три́дцать одному́ дню; le mois de janvier — янва́рь; au mois de juin — в ию́не; voilà deux mois que... — уже́ два ме́сяца, как...; elle est enceinte de trois mois — она́ на четвёртом ме́сяце [бере́менности]; les premiers jours du mois — пе́рвые дни ме́сяца; ce mois-ci — в э́том ме́сяце; le mois dernier — после́дний <про́шлый> ме́сяц; le mois prochain — сле́дующий ме́сяц; depuis le mois de juin jusqu'au mois de septembre — с ию́ня по сентя́брь; dans le courant du mois de juin — в тече́ние ию́ня [ме́сяца]; avant la fin. du mois en cours — в тече́ние теку́щего ме́сяца; depuis un (deux, six) mois — в тече́ние одного́ (двух, шести́) ме́сяцев; voilà deux mois que... — уже́ два ме́сяца, как...; voilà six, dix-huit mois que — уже́ полго́да, полтора́ го́да, как...; pendant un mois — в тече́ние ме́сяца; il a plu pendant tout le mois d'août — весь а́вгуст шёл дождь; je m'absente pendant un mois (le mois de juin) ∑ — меня́ не бу́дет в тече́ние ме́сяца (в ию́не); il sera absent pendant plusieurs mois ∑ — его́ не бу́дет неско́лько ме́сяцев; il a été malade pendant des mois — он мно́го ме́сяцев был бо́лен; dans un (six) mois je reviendrai — я верну́сь че́рез ме́сяц (че́рез шест* ме́сяцев); dans un délai d'un mois (de six mois) — че́рез ме́сяц (шесть ме́сяцев); d'ici le mois prochain tout doit être fini — к сле́дующему ме́сяцу всё должно́ быть зако́нчено; une (cinq) fois par mois — раз (пять раз) в ме́сяц; deux fois par mois— два ра́за в ме́сяц; chaque mois — ка́ждый ме́сяц; tous les deux (trois, six) mois — ка́ждые два (три, шесть) ме́сяцев; de mois en mois — из ме́сяца в ме́сяц; le combien du mois sommes-nous? ∑ — како́е сего́дня число́?; le trois du mois d'août — тре́тье а́вгуста; tous les 15 du mois — пятна́дцатого чи́сла ка́ждого ме́сяца; un congé d'un (de deux) mois — ме́сячный (двухме́сячный) о́тпуск; un mois de repos (de travail) — ме́сяц о́тдыха (рабо́ты); un mois de calme (d'isolement) — ме́сяц поко́я (уедине́ния); les mois de nourrice — младе́нчество; il est âgé d'un mois ∑ — ему́ [оди́н] ме́сяц; un enfant d'un (de deux) mois — ме́сячный (двухме́сячный) ребёнок; il est payé au mois — он получа́ет де́ньги раз в ме́сяц; il gagne 7000 francs par mois — он получа́ет семь ты́сяч фра́нков в ме́сяц; cela équivaut à deux mois de salaire — э́то равнозна́чно двухме́сячной зарпла́те ║ il n'a pas encore touché son mois — он ещё не получи́л [ме́сячную] зарпла́ту; ils ont des fins de mois difficiles — они́ с трудо́м сво́дят концы́ с конца́ми; je dois deux mois de location — я до́лжен за два ме́сяца за кварти́ру ║ le mois de l'amitié franco-soviétique — ме́сячник фра́нко-сове́тской дру́жбы; ● le mois de Marie — май [ме́сяц]l'année se divise en douze mois — год де́лится на двена́дцать ме́сяцев;
-
23 dans
prép.1. (lieu) 1) (station) (в (+ P); на (+ P) (avec certains noms);j'ai lu dans le journal que... — я прочита́л в газе́те, что...; dans tout ce qu'il a raconté... — во всём, что он рассказа́л...; elle était dans la rue — она́ была́ на у́лице dans une île — на о́строве; dans une usine — на заво́де; dans une fabrique — на фа́брике; dans le Midi — на ю́ге; dans le Nord — на се́вере; dans les Alpes — в А́льпах; dans l'Oural — на Ура́ле; dans les Pyrénées — в <на> Пирене́ях; dans les Karpates — на <в> Карпа́тах; dans le Caucase — на Кавка́зе; les étoiles dans le ciel — звёзды на <в> не́беêtre assis dans un fauteuil — сиде́ть ipf. в кре́сле;
ranger les draps dans une malle — скла́дывать/сложи́ть, класть/положи́ть про́стыни в чемода́н; il est sorti dans la rue en courant — он вы́бежал на у́лицу; aller dans le Midi (le Nord) — е́хать/по= на юг (на се́вер); monter dans le train (une voiture) — сади́ться/ сесть на по́езд (в автомаши́ну); il met de l'humour dans ce qu'il dit — он о́бо всём го́ворит с ю́мором; inscrire un triangle dans un cercle — впи́сывать/вписа́ть треуго́льник в кругs'asseoir dans un fauteuil — сесть pf. в кре́сло;
3) (en parcourant, en suivant) по (+ D);il va et vient dans la rue — он расха́живает <прогу́ливается> по у́лице; se promener dans la forêt — гуля́ть ipf. по лесу́ <в лесу́>se promener dans Moscou — гуля́ть ipf. по Москве́;
4) (origine) из (+ G);boire dans un verre — пить ipf. из стака́на; manger dans une assiette — есть ipf. из таре́лки; elle s'est fait une jupe dans une vieille robe — она́ сши́ла себе́ ю́бку из ста́рого пла́тьяva prendre les draps dans la malle — доста́нь про́стыни из чемода́на;
5) (auteur) у (+ G);on trouve cette idée dans Descartes — э́ту мысль мо́жно найти́ у Дека́рта
6) (groupe) в (+ P, A); среди́ (+ G);il a réussi dans les premiers — он среди́ <в числе́> пе́рвых
7) (profession) в (+ P), на (+ P);se traduit aussi par un verbe ou nom de profession approprié; il est dans l'armée — он слу́жит в а́рмии; он вое́нный; travailler dans les chemins de fer — рабо́тать ipf. на желе́зной доро́ге, быть железнодоро́жником; il est dans l'enseignement — он рабо́тает в систе́ме о́бразования; он — преподава́тель, он преподаёт; être dans le commerce — занима́ться ipf. торго́влей; быть коммерса́нтом RF; рабо́тать ipf. в торго́вле RS║ (changement de situation) в (+ A);il est entré dans l'armée — он пошёл в а́рмию
2. (temps)1) ( date) в (+ A), в (+ P);dans le passé — в про́шлом; dans l'Antiquité — в дре́вности; dans les temps anciens — в пре́жние времена́; dans ma jeunesse — в [мое́й] мо́лодости; il est dans sa trentième année ∑ — ему́ пошёл тридца́тый годdans les années qui viennent — в ближа́йшие го́ды;
2) (durée) в тече́ние (+ G);je passerai dans la semaine chez toi — я зайду́ к тебе́ на [э́той] неде́ле; dans le temps — ра́ньше, пре́жде; je l'ai connu plus aimable dans le temps — ра́ньше он каза́лся мне бо́лее приве́тливымdans la journée (la semaine, le mois, l'année) — в тече́ние дня (неде́ли, ме́сяца, го́да);
3) (au bout de) че́рез (+ A);dans un an aujourd'hui — че́рез год, счита́я с э́того дня ║ dans combien de temps nous reverrons-nous ! — когда́ то́лько мы сно́ва уви́димся! 1) (état, manière) в (+ P);je reviendrai dans une heure — я верну́сь че́рез час;
être dans le desespoir — быть в отча́янии; être dans l'embarras — быть в затрудни́тельном положе́нии; dans l'attente des événements — в ожида́нии собы́тий; dans l'espérance de jours meilleurs — в наде́жде на лу́чшие дни; c'est dans ses projets — э́то в его́ пла́нах ║ (dans + nom se traduit aussi par un verbe ou par un adj.): être dans le doute — быть в сомне́нии, сомнева́ться ipf.; être dans l'obligation de...— быть обя́занным + infvivre dans l'angoisse — жить ipf. в трево́ге;
entrer dans une grande colère — впасть в стра́шный гнев: разгне́ваться pf.; mettre qn. dans rembarras — ста́вить/по= кого́-л. в затрудни́тельное положе́ние; être plongé dans la réflexion — быть погружённым в размышле́ние; cela n'entre pas dans mes plans — э́то не вхо́дит в мой пла́ныtomber dans la misère (un profond désespoir) — впасть pf. в нищету́ (в глубо́кое отча́яние);
dans ces conditions — в э́тих <при э́тих> усло́виях; dans l'intention de — с наме́ре пнем + inf; dans le but de — с це́лью (+ G;dans ce cas — в э́том слу́чае;
+ inf)4) (conformité) в (+ P); no (+ D);un édifice dans le style du XVIIIe siècle — зда́ние в сти́ле XVIII — века́; employer un mot dans son sens plein — употребля́ть/употреби́ть сло́во в его́ прямо́м значе́нии; agir dans les règles — де́йствовать ipf. по пра́вилам <согла́сно пра́вилам offic>dans l'esprit de l'époque — в ду́хе вре́мени (эпо́хи);
4. (approximation) о́коло (+ G), приме́рно adv. ou inversion;v. tableau « Approximation»;parcourir dans les 100 km — прое́хать pf. приме́рно сто <о́коло ста> киломе́тров, прое́хать киломе́тров сто; l'un dans l'autre — в сре́днемil peut avoir dans les 15 ans ∑ — ему́ приме́рно пятна́дцать лет, ∑ ему́ лет пятна́дцать;
-
24 le rond de jambe
расшаркивание, реверансDans les steppes ça devient une véritable guerre totale... D'une sauvagerie sans défaillance. Dans un sens une régression, il me semble, si on compare aux guerres en dentelles du bon roi Louis... Messieurs les Anglais, tirez les premiers!.. Les ronds de jambes, les ronds de chapeau. (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — А в степях бушует настоящая тотальная война, дикая и беспощадная. В каком-то смысле человечество деградирует, если сравнить это с "войной в белых перчатках" времен доброго короля Людовика XV. "Господа англичане, стреляйте первыми!" И все эти реверансы и поклоны.
On aurait juré qu'il avait passé la nuit debout, pour ne pas être surpris en caleçon, qu'il avait répété devant la glace pour mettre au point le rond de jambe, le paternel baiser, la phrase d'accueil... (H. Bazin, Qui j'ose aimer.) — Можно поклясться, что он провел ночь на ногах, дабы его не застигли раздетым, что он репетировал перед зеркалом низкий поклон, отечески нежный поцелуй, приветственную фразу...
-
25 sur
1. прил.общ. кисловатый, с кислинкой, по (о показаниях прибора) (L’humidité est déterminée sur hygromètre continu.), мысль и её содержание (des doutes sur sa sincэritэ сомнения в его искренности), выражает высшую степень (surestimer переоценивать), за (напр., тянуть) (Prendre soin en débranchant les prises de ne pas tirer sur les câbles.), из (Sur c[up ie] total, 60 % ont été exportés.), (сосредоточение чего-л. в чем-л.) в (La centralisation de l'analyse et des informations sur un ensemble unique), в области (чего-л.) (Les efforts effectués dans tous les pays sur les fusées mettent en évidence les inconvénients d’une formule oâ l’on emporte à bord carburant et comburant.), насчёт, по поводу, в отношении (Les complications évoquées ci-dessus nous ont rendu sceptiques sur cette aviation.), (временное отношение) около, (речь или мысль и её содержание) о, (явление и место его совершения) на, речь и её содержание (des doutes sur sa sincэritэ сомнения в его искренности), действие и предмет, на который оно направлено (l'action sur les jeunes влияние на молодёжь), кислый2. сущ.общ. в течение (Les crédits accordés aux entreprises privées ont été multiplié par 1,5 sur les neuf premiers mois de l'année 2010 par rapport à la même période 2009.), исходя из, на основе, перед (о преимуществах) (Nos outils de recherche avancés nous donnent un certain avantage sur les méthodes conventionnelles.), по сравнению с, с (при работе с), у (Cette surexpression peut être observée sur des sujets atteints de syndromes myéloprolifératifs.) -
26 essai
m1. про́ба; испыта́ние; о́пыт;faire l'essai d'une machine — проводи́ть/провести́ испыта́ние маши́ны; des essais de vitesse — испыта́ния на ско́рость; un banc d'essaifaire un essai — про́бовать/по=;
1) испыта́тельный стенд2) fig. о́пытное по́ле;un pilote d'essai — лётчик-испыта́тель; un ballon d'essai — про́бный шар; un bout d'essai — кинопро́ба; une station d'essai — испыта́тельная <о́пытная agric> — ста́нция; le cinéma d'essai — экспериме́нтальный кинотеа́тр; un tube à essai — проби́рка; être à l'essai — быть на испыта́нии; прохо́дить ipf. испыта́ния; mettre à l'essai — подверга́ть/подве́ргнуть испыта́нию <прове́рке>; испы́тывать/испыта́ть; prendre à l'essai — принима́ть/приня́ть < брать> на испыта́тельный срок; acheter à l'essai — покупа́ть/ купи́ть на про́буun vol d'essai — испыта́тельный <про́бный> полёт;
2. (tentative) попы́тка ◄о►;il n'en est pas à son coup d'essai — он уже́ не новичо́к, ∑ у него́ уже́ есть о́пыт; faire ses premiers essais — получа́ть/получи́ть <приобрета́ть/приобрести́> пе́рвый о́пыт; де́лать/с= пе́рвые шаги́; étouffer tout essai de révolte — подавля́ть мале́йшую попы́тку мятежа́ ║ il a droit à trois essais — он име́ет пра́во на три попы́тки; au deuxième essai il a réussi — втора́я его́ попы́тка была́ уда́чнаun coup d'essai — пе́рвая про́ба сил; пе́рвый о́пыт; почи́н; пристре́лочный вы́стрел artil;
3. litt. о́черк, э́ссе n indécl., этю́д; о́пыт;«L'Essai sur les mœurs et l'esprit des nations» de Voltaire «— О́пыт о нра́вах и ду́хе наро́дов» Вольте́ра«les Essais» de Montaigne «— О́пыты» Монте́ня;
4. (rugby) попы́тка;transformer un essai — реализова́ть ipf. et pf. — попы́ткуmarquer un essai — де́лать/с= попы́тку;
-
27 peu ou point
почти не...; почти нетLes deux premiers volumes de la série "La fortune des Rougon" et "La curée", n'ont même pas obtenu un succès d'estime; peu ou point d'articles dans la presse, et vente plus que médiocre. (H. Perruchot, La vie de Cézanne.) — Два первых романа цикла "Ругон-Маккаров" "Карьера Ругонов" и "Добыча" не удостоились даже дани уважения к писателю. В прессе их появление прошло почти незамеченным, а спрос на них был ниже среднего.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Les Bleus, premiers pas dans la police — Titre original Les Bleus, premiers pas dans la police Genre Série de Comédie policière Production Thomas Anargyros Edouard de Vesinne Pays d’origine … Wikipédia en Français
Les Bleus, Premiers Pas Dans La Police — Titre original Les Bleus, premiers pas dans la police Genre Comédie policière Production Thomas Anargyros Edouard de Vesinne Pays d’origine France Chaîne d’or … Wikipédia en Français
Les bleus, premiers pas dans la police — Titre original Les Bleus, premiers pas dans la police Genre Comédie policière Production Thomas Anargyros Edouard de Vesinne Pays d’origine France Chaîne d’or … Wikipédia en Français
Les Premiers Hommes dans la lune (film, 1964) — Les Premiers Hommes dans la lune Titre original First Men in the Moon Réalisation Nathan Juran effets spéciaux visuels de Ray Harryhausen Acteurs principaux Edward Judd Martha Hyer Lionel Jeffries Scénario Nigel Kneale Jan Read d après … Wikipédia en Français
Les premiers hommes dans la lune (film, 1964) — Les Premiers Hommes dans la lune Titre original First Men in the Moon Réalisation Nathan Juran effets spéciaux visuels de Ray Harryhausen Acteurs principaux Edward Judd Martha Hyer Lionel Jeffries Scénario Nigel Kneale Jan Read d après … Wikipédia en Français
Les Premiers Hommes dans la Lune (film, 1964) — Les Premiers Hommes dans la Lune Données clés Titre original First Men in the Moon Réalisation Nathan Juran effets spéciaux visuels de Ray Harryhausen Scénario Nigel Kneale Jan Read d après H.G. Wells Acteurs principaux … Wikipédia en Français
Les derniers et les premiers — Last and First Men Présentation Les derniers et les premiers (1930) (titre original : Last and First Men : a story of the near and far future) est un roman de science fiction de l auteur britannique Olaf Stapledon qui relate l aventure… … Wikipédia en Français
Caractérisation des nombres premiers — Nombre premier 7 est un nombre premier car il admet exactement deux diviseurs positifs … Wikipédia en Français
Donnees archeologiques sur les premiers Israelites — Données archéologiques sur les premiers Israélites Sommaire 1 Vocabulaire en usage : premiers Israélites, proto Israélites, Hébreux, Yehoudim, Judéens, Juifs 2 Données archéologiques sur les premiers Israélites en terre de Palestine … Wikipédia en Français
Données Archéologiques Sur Les Premiers Israélites — Sommaire 1 Vocabulaire en usage : premiers Israélites, proto Israélites, Hébreux, Yehoudim, Judéens, Juifs 2 Données archéologiques sur les premiers Israélites en terre de Palestine … Wikipédia en Français
Données archéologiques sur les premiers Israélites de Palestine et d'Égypte — Données archéologiques sur les premiers Israélites Sommaire 1 Vocabulaire en usage : premiers Israélites, proto Israélites, Hébreux, Yehoudim, Judéens, Juifs 2 Données archéologiques sur les premiers Israélites en terre de Palestine … Wikipédia en Français