Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

d'un+naturel

  • 101 nudo

    nūdo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] mettre à nu, déshabiller.    - nudare aliquem, Cic. Verr. 5, 161: déshabiller qqn.    - se nudare, Cic. Mil. 66: se mettre à nu. [st1]2 [-] débarrasser de ce qui recouvre.    - nudare gladium, Liv. 28, 33, 5: dégainer l'épée.    - nudare murum defensoribus, Caes. BG. 2, 6, 2: dégarnir un rempart de ses défenseurs. [st1]3 [-] laisser sans défense, dégarni de troupes.    - ne castra nudentur, Caes. BG. 7, 70, 7: pour empêcher que le camp ne fût laissé sans défense.    - cf. Caes. BC. 3, 15, 5; Liv. 1, 27, 7. [st1]4 [-] dépouiller, piller.    - nudare fanum ornamentis, Cic. Verr. 5, 184: dépouiller un temple de ses ornements.    - nudare agros, Liv. 44, 27, 4: mettre à sac la campagne.    - nudata provincia, Cic Verr. 4, 143: la province mise à nu. [st1]5 [-] dépouiller, priver.    - nudare aliquem praesidio, Cic. Dom. 2: priver qqn d'appui.    - nudatus, a, um: dépouillé de, privé de, dépourvu de.    - nudata cacumina, Ov.: hauteurs d'où les eaux se sont retirées.    - nudatos opere censorio restituit, Suet. Caes. 41: il réhabilita ceux qui avaient été dégradés par les censeurs.    - vis ingenii, etiam si hac scientia juris nudata sit... Cic. de Or. 1, 172: le talent naturel, même sans cette connaissance du droit... [st1]6 [-] mettre à nu, dévoiler.    - defectionem nudabant, Liv. 35, 32, 2: ils laissaient voir leur défection.    - non nudare, quid vellent, Liv, 24, 27, 4: ils ne dévoilaient pas leurs plans.    - ingenium res adversae nudare solent, celare secundae, Hor. S. 2, 8, 74: l'adversité révèle le génie, le bonheur le cache.    - alicui amorem nudare, Tibul. 4, 7, 2: déclarer son amour à qqn.    - cf. Liv. 40, 24, 2 ; 42, 63, 1, etc.; Hor. S. 2, 5, 47.
    * * *
    nūdo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] mettre à nu, déshabiller.    - nudare aliquem, Cic. Verr. 5, 161: déshabiller qqn.    - se nudare, Cic. Mil. 66: se mettre à nu. [st1]2 [-] débarrasser de ce qui recouvre.    - nudare gladium, Liv. 28, 33, 5: dégainer l'épée.    - nudare murum defensoribus, Caes. BG. 2, 6, 2: dégarnir un rempart de ses défenseurs. [st1]3 [-] laisser sans défense, dégarni de troupes.    - ne castra nudentur, Caes. BG. 7, 70, 7: pour empêcher que le camp ne fût laissé sans défense.    - cf. Caes. BC. 3, 15, 5; Liv. 1, 27, 7. [st1]4 [-] dépouiller, piller.    - nudare fanum ornamentis, Cic. Verr. 5, 184: dépouiller un temple de ses ornements.    - nudare agros, Liv. 44, 27, 4: mettre à sac la campagne.    - nudata provincia, Cic Verr. 4, 143: la province mise à nu. [st1]5 [-] dépouiller, priver.    - nudare aliquem praesidio, Cic. Dom. 2: priver qqn d'appui.    - nudatus, a, um: dépouillé de, privé de, dépourvu de.    - nudata cacumina, Ov.: hauteurs d'où les eaux se sont retirées.    - nudatos opere censorio restituit, Suet. Caes. 41: il réhabilita ceux qui avaient été dégradés par les censeurs.    - vis ingenii, etiam si hac scientia juris nudata sit... Cic. de Or. 1, 172: le talent naturel, même sans cette connaissance du droit... [st1]6 [-] mettre à nu, dévoiler.    - defectionem nudabant, Liv. 35, 32, 2: ils laissaient voir leur défection.    - non nudare, quid vellent, Liv, 24, 27, 4: ils ne dévoilaient pas leurs plans.    - ingenium res adversae nudare solent, celare secundae, Hor. S. 2, 8, 74: l'adversité révèle le génie, le bonheur le cache.    - alicui amorem nudare, Tibul. 4, 7, 2: déclarer son amour à qqn.    - cf. Liv. 40, 24, 2 ; 42, 63, 1, etc.; Hor. S. 2, 5, 47.
    * * *
        Nudo, nudas, nudare. Plin. Desnuer, Mettre nud, Desvestir, Descouvrir.
    \
        Armis nudare iacentem. Ouid. Desarmer, Despouiller.
    \
        Nudatur arbor foliis. Plin. Se desvest et despouille de ses fueilles, Perd ses fueilles.
    \
        Nudare gladios. Liu. Desgainer.
    \
        Nudare littora, et portus relinquere. Caes. Les vuider.
    \
        Nudare vada dicitur ventus. Liu. Descouvrir.
    \
        Nudata castra. Caesar. Descouverts.
    \
        Nudatus defensoribus murus. Caes. Desnué, Delaissé.
    \
        Nudare scelus aliquod. Liuius. Descouvrir, Bailler à congnoistre.

    Dictionarium latinogallicum > nudo

  • 102 par

    [st1]1 [-] pār, păris, adj.: - [abcl][b]a - égal à, pareil, apparié, semblable, de même force, de même talent. - [abcl]b - juste, convenable. - [abcl]c - rival, champion. - [abcl]d - pair.[/b]    - par alicui (alicujus): égal à qqn.    - parem cum ceteris fortunae condicionem subire: subir un sort égal à celui des autres hommes.    - pares inter se: égaux entre eux.    - pares inter se linae, Plin.: lignes de même longueur.    - scalae pares moenium altitudine, Sall.: échelles aussi hautes que les murs.    - pares aetate: qui sont de même âge.    - Actoridae pares, Ov.: les fils jumeaux d'Actor.    - pares juvenci, Virg.: paire de taureaux.    - par virtute (par ad virtutem): égal en mérite, égal en valeur.    - verbum Latinum par Graeco, Cic.: mot latin équivalent d'un mot grec.    - par proelium: combat indécis.    - pari certamine, Caes. B. C. 1, 51: dans un combat de même nature (cavaliers contre cavaliers).    - prodigio par, Juv. 4, 97: extrêmement rare.    - par ac (atque): le même que, égal à.    - par sapientia ac forma, Sall.: sagesse égale à la beauté.    - par spatium atque, Caes.: la même distance que.    - par ac (atque) si: le même que si.    - par est + inf.: il est juste de, il est naturel de, il est convenable de.    - par est primum ipsum esse virum bonum, Cic.: il faut commencer soi-même par être homme de bien.    - ex quo intelligi par est, Cic.: ce qui doit faire comprendre.    - ut constantibus hominibus par erat: comme il convenait à des hommes de caractères.    - sic par est agere cum civibus, Cic.: voilà comme il convient d'agir avec ses concitoyens.    - ut par est: comme il est juste, comme de raison.    - non par videtur ut, Plaut.: il ne semble pas convenable que.    - par pari referre (respondere): rendre la pareille.    - omnibus bellis par esse non poterat: il ne pouvait tenir tête à tant d'ennemis.    - paria facere, Sen.: établir une balance, équilibrer les comptes.    - paria facere cum vita: régler ses comptes avec la vie.    - par, paris, adj. pris comme nom masc. ou fém.: compagnon, compagne, mâle, femelle, conjoint; l'antagoniste.    - pares cum paribus congregantur, Cic. Sen. 3, 7: qui se ressemble s'assemble.    - cum pare quaeque suo, Ov.: chaque femelle avec son mâle.    - cantare pares, Virg. B. 7.5: également habiles à chanter.    - loqui pro pari, Cic.: parler à qqn d'égal à égal.    - ex pari cum, Sen.: sur le même pied que, de pair avec.    - scrupulus cui par esse non possum, Plin-jn.: inquiétude que je ne puis supporter.    - sapiens cum diis ex pari vivit: le sage vit de pair avec les dieux.    - ludere par impar, Hor.: jouer à pair ou non. [st1]2 [-] pār, păris, n.: le couple, la paire.    - gladiatorum par: un couple de gladiateurs.    - par oculorum: les deux yeux.    - par columbarum: une paire de colombes.    - geminum in scelere par, Cic.: couple associé pour le crime.    - scyphorum paria, Cic.: des coupes appariées.    - paria ordinaria, Sen.: couples de gladiateurs ordinaires.    - ecce par Deo dignum, Sen.: voilà deux champions dignes de la Divinité.
    * * *
    [st1]1 [-] pār, păris, adj.: - [abcl][b]a - égal à, pareil, apparié, semblable, de même force, de même talent. - [abcl]b - juste, convenable. - [abcl]c - rival, champion. - [abcl]d - pair.[/b]    - par alicui (alicujus): égal à qqn.    - parem cum ceteris fortunae condicionem subire: subir un sort égal à celui des autres hommes.    - pares inter se: égaux entre eux.    - pares inter se linae, Plin.: lignes de même longueur.    - scalae pares moenium altitudine, Sall.: échelles aussi hautes que les murs.    - pares aetate: qui sont de même âge.    - Actoridae pares, Ov.: les fils jumeaux d'Actor.    - pares juvenci, Virg.: paire de taureaux.    - par virtute (par ad virtutem): égal en mérite, égal en valeur.    - verbum Latinum par Graeco, Cic.: mot latin équivalent d'un mot grec.    - par proelium: combat indécis.    - pari certamine, Caes. B. C. 1, 51: dans un combat de même nature (cavaliers contre cavaliers).    - prodigio par, Juv. 4, 97: extrêmement rare.    - par ac (atque): le même que, égal à.    - par sapientia ac forma, Sall.: sagesse égale à la beauté.    - par spatium atque, Caes.: la même distance que.    - par ac (atque) si: le même que si.    - par est + inf.: il est juste de, il est naturel de, il est convenable de.    - par est primum ipsum esse virum bonum, Cic.: il faut commencer soi-même par être homme de bien.    - ex quo intelligi par est, Cic.: ce qui doit faire comprendre.    - ut constantibus hominibus par erat: comme il convenait à des hommes de caractères.    - sic par est agere cum civibus, Cic.: voilà comme il convient d'agir avec ses concitoyens.    - ut par est: comme il est juste, comme de raison.    - non par videtur ut, Plaut.: il ne semble pas convenable que.    - par pari referre (respondere): rendre la pareille.    - omnibus bellis par esse non poterat: il ne pouvait tenir tête à tant d'ennemis.    - paria facere, Sen.: établir une balance, équilibrer les comptes.    - paria facere cum vita: régler ses comptes avec la vie.    - par, paris, adj. pris comme nom masc. ou fém.: compagnon, compagne, mâle, femelle, conjoint; l'antagoniste.    - pares cum paribus congregantur, Cic. Sen. 3, 7: qui se ressemble s'assemble.    - cum pare quaeque suo, Ov.: chaque femelle avec son mâle.    - cantare pares, Virg. B. 7.5: également habiles à chanter.    - loqui pro pari, Cic.: parler à qqn d'égal à égal.    - ex pari cum, Sen.: sur le même pied que, de pair avec.    - scrupulus cui par esse non possum, Plin-jn.: inquiétude que je ne puis supporter.    - sapiens cum diis ex pari vivit: le sage vit de pair avec les dieux.    - ludere par impar, Hor.: jouer à pair ou non. [st1]2 [-] pār, păris, n.: le couple, la paire.    - gladiatorum par: un couple de gladiateurs.    - par oculorum: les deux yeux.    - par columbarum: une paire de colombes.    - geminum in scelere par, Cic.: couple associé pour le crime.    - scyphorum paria, Cic.: des coupes appariées.    - paria ordinaria, Sen.: couples de gladiateurs ordinaires.    - ecce par Deo dignum, Sen.: voilà deux champions dignes de la Divinité.
    * * *
        Par, paris, Substantiuum, n. g. ablatiuo pari. Cic. Une paire ou Une couple.
    \
        Par, paris, Adiectiuum, ablatiuo pare vel pari. Pareil, Per.
    \
        Par. Plaut. Convenant et raisonnable.
    \
        Itaque mihi dubitanti quid me facere par sit, etc. Cic. Que c'est qu'il convient que je face.
    \
        Quibus tu, vt par erat, restitisti. Matius Ciceroni. Comme il estoit bien raisonnable.
    \
        Par est. Plaut. Il est semblable et pareil, ou egual.
    \
        Quid tibi est? N. pol mihi par idem quod est tibi. Plaut. Tout un, Tout de mesme qu'à toy.
    \
        Par sapientia ad formam. Plaut. Aussi sage que beau.
    \
        AEtate pares ministri. Virgil. D'un mesme aage, Aussi aagez l'un que l'autre.
    \
        Pares in amore. Cic. S'entr'aimants autant l'un que l'autre.
    \
        Paribus animis. Liu. D'une mesme affection.
    \
        Par ingenium nactus. Terent. Il a trouvé un homme de sa sorte.
    \
        Dignum solumque par pretium tanti laboris. Plin. iunior. Loyer et recompense telle qu'il appartient à si grand labeur.
    \
        Nubere pari. Ouidius. A son pareil, A homme de sa sorte, A son sortable.
    \
        Parem esse. Cic. Satisfaire et suffire à quelque labeur, Avoir assez de force et de vertu pour le faire.
    \
        Pares esse nostro exercitui non potuerunt. Caes. Ils n'ont peu estre aussi forts.
    \
        Male merenti par erit. Plaut. Il rendra la pareille.
    \
        Videto in tanto otio, vt par mihi sis. Cic. Que tu m'escrives autant de lettres, que je t'en escriray.
    \
        Paria facere. Seneca. Recompenser, Satisfaire, Rendre le plaisir qu'on a receu d'aucun, Rendre la pareille.
    \
        Par facere alii rei. Cicero, Infima summis paria fecit, turbauit, miscuit. Il a faict tout un.
    \
        Parem gratiam referre. Terent. Rendre le pareil plaisir.
    \
        Par referre. Terent. Rendre la pareille.
    \
        Par pari. Plaut. Pour la pareille, Chou pour chou.
    \
        Par pari datum. Plaut. Un pour autre.
    \
        Par pari referre. Terent. Rendre la pareille, Faire ainsi qu'on nous fait. Non desunt qui contendant legendum Par pro pari referre.
    \
        Par pari respondere. Plaut. Dire tout tant qu'un autre dit, Dire les mesmes parolles.
    \
        Par impar. Suet. Une sorte de jeu qu'on dit Per ou non.
    \
        Ludere par impar. Horat. Jouer à per ou non.

    Dictionarium latinogallicum > par

  • 103 pendo

    pendo, ĕre, pependi, pensum - tr. - [st2]1 [-] laisser pendre les plateaux d’une balance, peser. [st2]2 [-] peser, apprécier, juger. [st2]3 [-] payer (une somme d'argent à qqn), acquitter. [st2]4 [-] expier. [st2]5 [-] avoir un poids, peser.    - verba non penduntur, Cic.: on ne pèse pas les mots.    - aliquid pendere levi conjecturâ, Cic.: juger une chose sur de faibles conjectures.    - pro nihilo pendis + prop. inf. Pers.: comptes-tu donc pour rien que...    - aliquid (ex) aliqua re pendere: apprécier qqch d'après qqch.    - aliquem (aliquid) magni pendere: faire grand cas de qqn (de qqch).    - aliquem (aliquid) parvi pendere: faire peu de cas de qqn (de qqch).    - aliquem (aliquid) nihili pendere: ne faire aucun cas de qqn (de qqch).    - non flocci pendere, Ter. Eun. 3, 1, 21: ne faire aucun cas de.    - pendere pecuniae usuram, Cic.: payer l'intérêt de l'argent.    - pendere pro pabulo, Liv.: payer pour le fourrage.    - pendere mercedem, Juv.: donner une récompense.    - pendere decem drachmas, Plin.: peser dix drachmes.    - pendere grates, Stat.: acquitter une dette de reconnaissance, témoigner sa reconnaissance.    - pendere poenas: être puni.    - satis pro temeritate unius hominis suppliciorum pensum esse, Liv. 34, 61: on avait assez chèrement payé l'aveuglement d'une seule personne.    - pendit Delius, quod fuderit arcu... V.-Fl.: Apollon est puni pour avoir poursuivi de ses flèches...    - tantumdem pendere par est, Lucr.: il est naturel que le poids soit le même.    - jam pridem ego me sensi nihili pendier (= pendi), Plaut. Poen.: il y a déjà longtemps que j'ai senti que je ne comptais pour rien.    - voir pensus
    * * *
    pendo, ĕre, pependi, pensum - tr. - [st2]1 [-] laisser pendre les plateaux d’une balance, peser. [st2]2 [-] peser, apprécier, juger. [st2]3 [-] payer (une somme d'argent à qqn), acquitter. [st2]4 [-] expier. [st2]5 [-] avoir un poids, peser.    - verba non penduntur, Cic.: on ne pèse pas les mots.    - aliquid pendere levi conjecturâ, Cic.: juger une chose sur de faibles conjectures.    - pro nihilo pendis + prop. inf. Pers.: comptes-tu donc pour rien que...    - aliquid (ex) aliqua re pendere: apprécier qqch d'après qqch.    - aliquem (aliquid) magni pendere: faire grand cas de qqn (de qqch).    - aliquem (aliquid) parvi pendere: faire peu de cas de qqn (de qqch).    - aliquem (aliquid) nihili pendere: ne faire aucun cas de qqn (de qqch).    - non flocci pendere, Ter. Eun. 3, 1, 21: ne faire aucun cas de.    - pendere pecuniae usuram, Cic.: payer l'intérêt de l'argent.    - pendere pro pabulo, Liv.: payer pour le fourrage.    - pendere mercedem, Juv.: donner une récompense.    - pendere decem drachmas, Plin.: peser dix drachmes.    - pendere grates, Stat.: acquitter une dette de reconnaissance, témoigner sa reconnaissance.    - pendere poenas: être puni.    - satis pro temeritate unius hominis suppliciorum pensum esse, Liv. 34, 61: on avait assez chèrement payé l'aveuglement d'une seule personne.    - pendit Delius, quod fuderit arcu... V.-Fl.: Apollon est puni pour avoir poursuivi de ses flèches...    - tantumdem pendere par est, Lucr.: il est naturel que le poids soit le même.    - jam pridem ego me sensi nihili pendier (= pendi), Plaut. Poen.: il y a déjà longtemps que j'ai senti que je ne comptais pour rien.    - voir pensus
    * * *
        Pendo, pendis, pependi, pensum, pendere, pen. corr. Actiuum. Peser.
    \
        Pendere, per translationem. Plaut. Estimer et priser.
    \
        Magni pendi. Lucret. Estre beaucoup estimé.
    \
        Pendere. Liu. Payer.
    \
        Gnates dignas pendere. Stat. Remercier.
    \
        Pendere poenas. Virg. Estre puni pour quelque cas qu'on a faict.
    \
        Pendere poenas magistro. Plaut. Estre batu du maistre.
    \
        Syrus mihi tergo poenas pendet. Terent. Je bailleray sur le dos à Syrus.
    \
        Pendere supplicia. Plin. Amender une faulte par peine de mort.

    Dictionarium latinogallicum > pendo

  • 104 praeproperus

    praeproperus, a, um très prompt, trop prompt.    - praepropera festinatio, Cic.: empressement excessif.    - praeproperum ingenium, Liv.: naturel fougueux.    - praepropera desperatio, Tac.: désespoir prématuré.
    * * *
    praeproperus, a, um très prompt, trop prompt.    - praepropera festinatio, Cic.: empressement excessif.    - praeproperum ingenium, Liv.: naturel fougueux.    - praepropera desperatio, Tac.: désespoir prématuré.
    * * *
        Praeproperus, penul. cor. Adiectiuum. Cic. Fort hastif et soubdain.

    Dictionarium latinogallicum > praeproperus

  • 105 principalis

    [st1]1 [-] princĭpālis, e: a - originaire, primitif, naturel.    - principales causae, Cic. Fat. 9: les causes premières. b - principal, fondamental, capital, supérieur.    - principalis quaestio, Quint. 4, 3, 1: question principale. --- cf. Plin. 10, 41, etc.    - principale fuit, Plin. 18, 22: ç'a été l'essentiel, la tache maîtresse.    - principalior, Tert. An. 43. c - qui a trait au prince, à l'empereur, impérial.    - principales curae, Plin. Pan. 79: les soins du gouvernement.    - fortuna principalis, Tac. H. 2, 81: la fortune du prince.    - cf. Tac. H. 1, 13; 4, 40; Suet. Cl. 17 11 4. d - qui appartient aux principes dans la légion.    - Veg. Mil. 2, 15, 1; Cod. Th. 12, 1, 151. e - relatif au quartier général dans le camp.    - porta principalis: la porte principale [à droite et à gauche]. --- Liv. 4, 19 ; P. Fest. 224.    - via principalis, Liv. 10, 33: la voie principale [longeant les tentes de l'état-major]. [st1]2 [-] princĭpālis, is, m.: a - sorte d'officier civil. --- Cod. Just. 9, 51, 1. b - le premier personnage d'une ville. --- Symm. Ep. 9, 1.
    * * *
    [st1]1 [-] princĭpālis, e: a - originaire, primitif, naturel.    - principales causae, Cic. Fat. 9: les causes premières. b - principal, fondamental, capital, supérieur.    - principalis quaestio, Quint. 4, 3, 1: question principale. --- cf. Plin. 10, 41, etc.    - principale fuit, Plin. 18, 22: ç'a été l'essentiel, la tache maîtresse.    - principalior, Tert. An. 43. c - qui a trait au prince, à l'empereur, impérial.    - principales curae, Plin. Pan. 79: les soins du gouvernement.    - fortuna principalis, Tac. H. 2, 81: la fortune du prince.    - cf. Tac. H. 1, 13; 4, 40; Suet. Cl. 17 11 4. d - qui appartient aux principes dans la légion.    - Veg. Mil. 2, 15, 1; Cod. Th. 12, 1, 151. e - relatif au quartier général dans le camp.    - porta principalis: la porte principale [à droite et à gauche]. --- Liv. 4, 19 ; P. Fest. 224.    - via principalis, Liv. 10, 33: la voie principale [longeant les tentes de l'état-major]. [st1]2 [-] princĭpālis, is, m.: a - sorte d'officier civil. --- Cod. Just. 9, 51, 1. b - le premier personnage d'une ville. --- Symm. Ep. 9, 1.
    * * *
        Principalis, et hoc principale, pen. prod. Plin. iun. De prince, Appartenant au prince.
    \
        Tropus, sermo a naturali et principali significatione translatus ad aliam. Quintil. De la principale signification.
    \
        De cultura agri praecipere, principale fuit apud exteros. Plin. Ce a esté la chose la plus principale, et dequoy ils ont tenu plus de compte, ou Ce a esté l'office des princes, les grands princes en escrivoyent.
    \
        Paratus principalis. Tacit. Apparat de prince.

    Dictionarium latinogallicum > principalis

  • 106 propense

    propensē, adv. [st2]1 [-] par un mouvement naturel, naturellement, spontanément. [st2]2 [-] avec intérêt, avec bienveillance.
    * * *
    propensē, adv. [st2]1 [-] par un mouvement naturel, naturellement, spontanément. [st2]2 [-] avec intérêt, avec bienveillance.
    * * *
        Propense, Aduerbium. Lentulus ad Senatum. D'affection et de courage.

    Dictionarium latinogallicum > propense

  • 107 rudis

    [st1]1 [-] rudis, e.: - [abcl][b]a - brut, qui est à l'état naturel, non façonné; rude, âpre, dur. - [abcl]b - jeune, nouveau, neuf, qui n'a pas servi. - [abcl]c - inculte, grossier, ignorant. - [abcl]d - inexpérimenté dans, étranger à, non habitué à, novice, ignorant. - [abcl]e - naïf, simple, franc, sans détour, innocent.[/b]    - rudis moles, Ov.: masse informe.    - rudia saxa, Quint.: pierres non taillées.    - rudis vox, Quint.: voix rude.    - rudes capilli, Sen.: cheveux en désordre.    - rudis agna, Mart.: brebis qui vient de naître.    - alicujus rei rudis: ignorant tout de qqch.    - in aliqua re rudis: tout à fait ignorant de qqch, étranger à qqch.    - in disserendo rudes, Cic. Rep. 1, 8, 13: étrangers à l'art d'argumenter.    - rudis ad pedestria bella, Liv. 24, 48, 5: sans aucune connaissance des combats de l'infanterie.    - rudis simplicitas, Ov.: simplicité naïve. [st1]2 [-] rudis, is, f.: - [abcl][b]a - baguette (non polie dont les gladiateurs se servaient comme d'une espèce de fleuret pour s'exercer). - [abcl]b - baguette d'honneur (remise au gladiateur à la fin de sa carrière). - [abcl]c - Plin. spatule.[/b]    - rudem accipere, Cic.: recevoir son congé, être licencié, prendre sa retraite.
    * * *
    [st1]1 [-] rudis, e.: - [abcl][b]a - brut, qui est à l'état naturel, non façonné; rude, âpre, dur. - [abcl]b - jeune, nouveau, neuf, qui n'a pas servi. - [abcl]c - inculte, grossier, ignorant. - [abcl]d - inexpérimenté dans, étranger à, non habitué à, novice, ignorant. - [abcl]e - naïf, simple, franc, sans détour, innocent.[/b]    - rudis moles, Ov.: masse informe.    - rudia saxa, Quint.: pierres non taillées.    - rudis vox, Quint.: voix rude.    - rudes capilli, Sen.: cheveux en désordre.    - rudis agna, Mart.: brebis qui vient de naître.    - alicujus rei rudis: ignorant tout de qqch.    - in aliqua re rudis: tout à fait ignorant de qqch, étranger à qqch.    - in disserendo rudes, Cic. Rep. 1, 8, 13: étrangers à l'art d'argumenter.    - rudis ad pedestria bella, Liv. 24, 48, 5: sans aucune connaissance des combats de l'infanterie.    - rudis simplicitas, Ov.: simplicité naïve. [st1]2 [-] rudis, is, f.: - [abcl][b]a - baguette (non polie dont les gladiateurs se servaient comme d'une espèce de fleuret pour s'exercer). - [abcl]b - baguette d'honneur (remise au gladiateur à la fin de sa carrière). - [abcl]c - Plin. spatule.[/b]    - rudem accipere, Cic.: recevoir son congé, être licencié, prendre sa retraite.
    * * *
    I.
        Rudis, huius rudis, f. ge. Cato. Une verge de bois qui n'est point accoustree.
    \
        Rudem accipere. Cic. Avoir son congé en matiere de gladiateurs.
    \
        Donatus rude. Horat. A qui on a donné son congé.
    \
        Ad rudem compellere. Cic. Contraindre d'estre gladiateur et de combatre.
    \
        Rudem meruit. Martial. Il a merité de se reposer et d'estre desormais nourri à rien faire.
    \
        Rudibus pugnare. Cic. Se batre à espees rabatues. Bud.
    II.
        Rudis, et hoc rude, Adiectiuum. Nouveau, Ignorant, Qui ne scait rien.
    \
        Ad mala iampridem non sumus vlla rudes. Ouid. Il y a desja long temps que je suis tout accoustumé et endurci à endurer mal et adversité, Je ne suis plus nouveau ne apprenti à endurer et souffrir, Je scay bien long temps à que c'est d'avoir mal.
    \
        Ad seditiones rudis. Liu. Qui ne scait comme il se fault gouverner en sedition.
    \
        In iure ciuili rudis. Cic. Bien neuf, ou Ignorant en, etc.
    \
        Operum rudes iuuenci. Ouid. Qui n'ont jamais besongné.
    \
        Rerum omnium rudis. Cic. Qui ne se congnoist en rien.
    \
        Rei militaris rudis. Cic. Qui ne congnoist rien en faict de guerre.
    \
        Rudis tractandi militares animos. Curt. Qui ne scait comment il fault traicter, etc.
    \
        Anni rudes. Claud. Les premiers ans, Jeunesse.
    \
        Campus rudis. Virgil. Qui n'a point encore esté labouré ne cultivé.
    \
        Capilli rudes. Seneca. Qui ne sont peignez ne accoustrez.
    \
        Lanae rudes. Ouid. Escrues, Telles qu'elles viennent de la beste.
    \
        Materia rudis. Lucan. Qui n'est point faconnee.
    \
        Pectus rude. Ouid. Qui n'a point encore esté touché de l'aguillon d'amour.
    \
        Populi rudes. Ouid. Ignorants, Grossiers.
    \
        Rudibus seculis obseruata prodigia. Cic. Du temps que les gents n'estoyent point si fins ne si malicieux.
    \
        Vetustas rudis. Ouid. Les gents du temps passé simples.
    \
        Vulgus rude. Ouid. Lourdault, Sans art, Sans civilité.
    \
        Rudis. Iuuenal. Rustique, Rustault.

    Dictionarium latinogallicum > rudis

  • 108 sal

    sāl, sălis, m. (qqf. n.)    - [gr]gr. ἅλς, ἁλός.    - genre neutre: Varr. et Fabian. d. Charis. 106, 15 ; [fig.] Afran. d. Prisc. p. 659 ; Lucr. 4, 1162 II forme sale, is, n.: Enn. An. 378 ; Varr. d. Non. 223, 17 II dat. plur. infusis salis, Fabian. d. Charis. p. 82 P. [st1]1 [-] sel.    - Cic. Lael. 67 ; Caes. BC. 2, 37, 5.    - melior fossilis (sal) quam marinus, Varr. R. 2, 11, 6: le sel gemme est meilleur que le sel marin.    - au plur. sales: grains de sel, sel. --- Varr. R. 2, 11, 6 ; Col 7, 4, 8. [st1]2 [-] onde salée, la mer.    - Virg. En. 1, 173, etc. ; plur. Ov. M. 15, 286 ; Luc. 10, 257.    - sal Tyrrhenus, Virg.: la mer Tyrrhénienne.    - aequorei sales, Luc.: la mer. [st1]3 [-] tache [en forme de grain de sel, dans une pierre précieuse].    - Plin. 37, 83 ; plur. 37, 22. [st1]4 [-] sel, esprit piquant, finesse caustique.    - Cic. de Or. 2, 98; Nat. 2, 74 ; Off. 133 ; Br. 128, etc.    - litterae sparsae humanitatis sale, Cic. Att. 1, 13, 1: lettre empreinte d'une grâce piquante.    - sal dicendi, Cic.: sarcasme.    - delectatur sale nigro, Hor.: il aime les plaisanteries mordantes.    - au plur. sales: plaisanteries, bons mots. --- Cic. Or. 87 ; Fam. 9, 15, 2; Hor. P. 271 ; Quint. 10, 1, 117 ; 12, 10, 12.    - venenati sales, Sen.: railleries empoisonnées. [st1]5 [-] finesse d'esprit, intelligence.    - qui habet salem, Ter.: un homme d'esprit. [st1]6 [-] sel = condiment, stimulant.    - aviditatem naturali sale augere, Plin. 10, 72, 93, § 198: accroître l'avidité par un excitant naturel.
    * * *
    sāl, sălis, m. (qqf. n.)    - [gr]gr. ἅλς, ἁλός.    - genre neutre: Varr. et Fabian. d. Charis. 106, 15 ; [fig.] Afran. d. Prisc. p. 659 ; Lucr. 4, 1162 II forme sale, is, n.: Enn. An. 378 ; Varr. d. Non. 223, 17 II dat. plur. infusis salis, Fabian. d. Charis. p. 82 P. [st1]1 [-] sel.    - Cic. Lael. 67 ; Caes. BC. 2, 37, 5.    - melior fossilis (sal) quam marinus, Varr. R. 2, 11, 6: le sel gemme est meilleur que le sel marin.    - au plur. sales: grains de sel, sel. --- Varr. R. 2, 11, 6 ; Col 7, 4, 8. [st1]2 [-] onde salée, la mer.    - Virg. En. 1, 173, etc. ; plur. Ov. M. 15, 286 ; Luc. 10, 257.    - sal Tyrrhenus, Virg.: la mer Tyrrhénienne.    - aequorei sales, Luc.: la mer. [st1]3 [-] tache [en forme de grain de sel, dans une pierre précieuse].    - Plin. 37, 83 ; plur. 37, 22. [st1]4 [-] sel, esprit piquant, finesse caustique.    - Cic. de Or. 2, 98; Nat. 2, 74 ; Off. 133 ; Br. 128, etc.    - litterae sparsae humanitatis sale, Cic. Att. 1, 13, 1: lettre empreinte d'une grâce piquante.    - sal dicendi, Cic.: sarcasme.    - delectatur sale nigro, Hor.: il aime les plaisanteries mordantes.    - au plur. sales: plaisanteries, bons mots. --- Cic. Or. 87 ; Fam. 9, 15, 2; Hor. P. 271 ; Quint. 10, 1, 117 ; 12, 10, 12.    - venenati sales, Sen.: railleries empoisonnées. [st1]5 [-] finesse d'esprit, intelligence.    - qui habet salem, Ter.: un homme d'esprit. [st1]6 [-] sel = condiment, stimulant.    - aviditatem naturali sale augere, Plin. 10, 72, 93, § 198: accroître l'avidité par un excitant naturel.
    * * *
        Sal, salis, masc. et neut. gen. Sel.
    \
        Grumus salis. Plin. Un gros grain de sel.
    \
        Fusile sal. Columel. Aisé à fondre.
    \
        Sal candidus. Cato. Sel blanc.
    \
        Sal popularis. Cato. Sel commun, Gros sel.
    \
        Aspergitur tritis salibus. Columel. On le sale de sel menu, On le saulpouldre.
    \
        Tabescit sal. Cato. Le sel se fond.
    \
        Sal, pro Sapientia aliquando ponitur, et masculino tantum genere proferri consueuit. Terent. Sagesse.
    \
        Sal. Catul. Parolle joyeuse et recreative, qui fait rire les gents et aucunesfois pique, Gaberie, Farcerie, Raillerie, Rigolerie, Facetie.
    \
        Publius Scipio omnes sale facetiisque superabat. Cic. Estoit le plus facetieux homme du monde.
    \
        Nati sales intra pomoeria. Iuuenal. Mots de risee qui ont bonne grace, et ne sentent point le village, Urbanité.
    \
        Sal placidum. Virgil. La mer calme.

    Dictionarium latinogallicum > sal

  • 109 solitus

    sŏlĭtus, a, um part. passé de soleo. [st2]1 [-] qui a l'habitude. [st2]2 [-] habituel, ordinaire.    - armamenta Liburnicis solita, Tac. agrès en usage chez les Liburniens.    - sŏlĭtum, i, n.: chose habituelle, habitude, coutume, usage.    - plus (magis) solito: plus que d'habitude.    - solito formosior, Ov.: plus beau que d'habitude.    - solitum tibi ! Virg. En. 11, 383: c'est ton habitude!    - quasi ad ventris solita secedens habitum, Aur.-Vict.: se retirant, comme pour satisfaire un besoin naturel.    - plus debito solitoque facere, Sen.: faire plus qu'on ne le doit et qu'on n'en a l'habitude.    - major solito, Liv.: extraordinairement grand.
    * * *
    sŏlĭtus, a, um part. passé de soleo. [st2]1 [-] qui a l'habitude. [st2]2 [-] habituel, ordinaire.    - armamenta Liburnicis solita, Tac. agrès en usage chez les Liburniens.    - sŏlĭtum, i, n.: chose habituelle, habitude, coutume, usage.    - plus (magis) solito: plus que d'habitude.    - solito formosior, Ov.: plus beau que d'habitude.    - solitum tibi ! Virg. En. 11, 383: c'est ton habitude!    - quasi ad ventris solita secedens habitum, Aur.-Vict.: se retirant, comme pour satisfaire un besoin naturel.    - plus debito solitoque facere, Sen.: faire plus qu'on ne le doit et qu'on n'en a l'habitude.    - major solito, Liv.: extraordinairement grand.
    * * *
        Solitus, pen. cor. Nomen ex participio: vt Mos solitus. Ouid. Accoustumé.

    Dictionarium latinogallicum > solitus

  • 110 spiro

    spīro, āre, āvi, ātum [st2]1 - intr. - souffler (en parl. du vent). [st2]2 [-] souffler, respirer; être animé, vivre. [st2]3 [-] au fig. respirer, paraître vivant, être vivant, être animé, être vrai, être naturel. [st2]4 [-] être agité. [st2]5 - tr. - rendre par le souffle, exhaler, lancer, jeter. [st2]6 [-] intr. et tr. - exhaler (une odeur). [st2]7 [-] respirer (tel sentiment); afficher, montrer; avoir l'air de, ressembler à; être plein de. [st2]8 - intr. - être inspiré.    - spirat aura, Virg.: le vent souffle.    - spirare in scriptis mens videtur, Cic.: son âme semble respirer dans ses écrits.    - spirantia signa, Virg.: statues qui semblent animées.    - immane spirare: respirer la fureur.    - tribunatum spirare, Liv. 3, 46: [respirer le tribunat] = avoir tout l'air d'un tribun.
    * * *
    spīro, āre, āvi, ātum [st2]1 - intr. - souffler (en parl. du vent). [st2]2 [-] souffler, respirer; être animé, vivre. [st2]3 [-] au fig. respirer, paraître vivant, être vivant, être animé, être vrai, être naturel. [st2]4 [-] être agité. [st2]5 - tr. - rendre par le souffle, exhaler, lancer, jeter. [st2]6 [-] intr. et tr. - exhaler (une odeur). [st2]7 [-] respirer (tel sentiment); afficher, montrer; avoir l'air de, ressembler à; être plein de. [st2]8 - intr. - être inspiré.    - spirat aura, Virg.: le vent souffle.    - spirare in scriptis mens videtur, Cic.: son âme semble respirer dans ses écrits.    - spirantia signa, Virg.: statues qui semblent animées.    - immane spirare: respirer la fureur.    - tribunatum spirare, Liv. 3, 46: [respirer le tribunat] = avoir tout l'air d'un tribun.
    * * *
        Spiro, spiras, spirare. Pli. Halener, Jecter hors un vent ou haleine.
    \
        Valentius spirat Eurus. Ouid. Souffle et vente plus fort.
    \
        Tetrum odorem spirare. Columel. Rendre, ou jecter hors une puante odeur.
    \
        Amores spirare. Horat. Attraire à amour.
    \
        Ira spirat sanguinem. Seneca. Affecte, Desire, Convoyte.
    \
        Dum anima spirabo mea. Cic. Tant que je vivray.
    \
        Spirare tribunatum. Liu. Aspirer à l'office de tribun, Tascher de parvenir à, etc.

    Dictionarium latinogallicum > spiro

  • 111 spurius

    [st1]1 [-] spŭrĭus, a, um: - [abcl][b]a - bâtard, illégitime, naturel. - [abcl]b - faux, de mauvais aloi.[/b]    - spurii versus, Aus.: vers apocryphes. [st1]2 [-] Spurĭus, ĭi, m.: Spurius (prénom).
    * * *
    [st1]1 [-] spŭrĭus, a, um: - [abcl][b]a - bâtard, illégitime, naturel. - [abcl]b - faux, de mauvais aloi.[/b]    - spurii versus, Aus.: vers apocryphes. [st1]2 [-] Spurĭus, ĭi, m.: Spurius (prénom).
    * * *
        Spurius, Adiectiuum. Plutarchus. Qui est né d'une femme publique, duquel il est incertain qui est son pere, ou Qui est né d'un assemblement illicite, comme né d'une nonnain, Un advoistre.

    Dictionarium latinogallicum > spurius

  • 112 surdus

    surdus, a, um [st1]1 [-] sourd, qui n'entend pas.    - surdo narrare fabulam, Ter.: prêcher à un sourd.    - canere surdo, Virg.: prêcher à un sourd.    - surdior aure, Lampr.: un peu dur d'oreille.    - suadere surdis quid sit opus facto, Lucr.: persuader à des sourds ce qu'il y avait à faire. [st1]2 [-] qui ne veut pas écouter, sourd, insensible, rebelle.    - ad mea munera surdus, Ov. H. 7: insensible aux présents.    - surdus judex, Cic.: juge inflexible.    - avec dat. - surdae solaciis aures, Liv. 9: oreilles sourdes aux consolations, oreilles inconsolables.    - surdus timori, Sil. 11: inaccessible à la crainte.    - surdus tuis lacrimis, Mart. 10: insensible à tes larmes.    - surdae ad omnia solacia aures, Liv. 9: oreilles sourdes aux consolations, oreilles inconsolables.    - surda tellus, Plin. 18: terre rebelle à la culture, terre ingrate.    - surdus adversus aliquid, Aug. Serm. 50: sourd à qqch.    - avec gén. - surdus veritatis, Col. 3: sourd à la vérité.    - surdus votorum, Sil.: sourd aux prières. [st1]3 [-] où l'on entend pas, où l'on entend mal, qui n'est pas entendu, peu sonore, muet, silencieux.    - surdum theatrum, Varr.: théâtre où l'on entend mal.    - surda loca, Sen.: lieux silencieux (en parl. des enfers).    - res surdae, Plin.: objets inanimés.    - surda lyra, Prop.: lyre muette. [st1]4 [-] qu'on entend mal, qu'on saisit mal, assourdi, faible, émoussé, terne.    - spirant cinnama surdum, Pers. 6: le cinname est éventé.    - surdus color, Plin.: couleur terne.    - surda vox, Quint.: voix sourde. [st1]5 [-] dont on ne parle pas, inconnu, commun, obscur.    - surdum nomen, Sil.: nom obscur.    - surdae herbae, Plin.: herbes inconnues.    - haud surda fama, Sil.: glorieuse renommée.
    * * *
    surdus, a, um [st1]1 [-] sourd, qui n'entend pas.    - surdo narrare fabulam, Ter.: prêcher à un sourd.    - canere surdo, Virg.: prêcher à un sourd.    - surdior aure, Lampr.: un peu dur d'oreille.    - suadere surdis quid sit opus facto, Lucr.: persuader à des sourds ce qu'il y avait à faire. [st1]2 [-] qui ne veut pas écouter, sourd, insensible, rebelle.    - ad mea munera surdus, Ov. H. 7: insensible aux présents.    - surdus judex, Cic.: juge inflexible.    - avec dat. - surdae solaciis aures, Liv. 9: oreilles sourdes aux consolations, oreilles inconsolables.    - surdus timori, Sil. 11: inaccessible à la crainte.    - surdus tuis lacrimis, Mart. 10: insensible à tes larmes.    - surdae ad omnia solacia aures, Liv. 9: oreilles sourdes aux consolations, oreilles inconsolables.    - surda tellus, Plin. 18: terre rebelle à la culture, terre ingrate.    - surdus adversus aliquid, Aug. Serm. 50: sourd à qqch.    - avec gén. - surdus veritatis, Col. 3: sourd à la vérité.    - surdus votorum, Sil.: sourd aux prières. [st1]3 [-] où l'on entend pas, où l'on entend mal, qui n'est pas entendu, peu sonore, muet, silencieux.    - surdum theatrum, Varr.: théâtre où l'on entend mal.    - surda loca, Sen.: lieux silencieux (en parl. des enfers).    - res surdae, Plin.: objets inanimés.    - surda lyra, Prop.: lyre muette. [st1]4 [-] qu'on entend mal, qu'on saisit mal, assourdi, faible, émoussé, terne.    - spirant cinnama surdum, Pers. 6: le cinname est éventé.    - surdus color, Plin.: couleur terne.    - surda vox, Quint.: voix sourde. [st1]5 [-] dont on ne parle pas, inconnu, commun, obscur.    - surdum nomen, Sil.: nom obscur.    - surdae herbae, Plin.: herbes inconnues.    - haud surda fama, Sil.: glorieuse renommée.
    * * *
        Surdus, Adiectiuum. Terent. Sourd.
    \
        AEquoribus surdior. Ouid. Plus sourd que la mer courroucee qui ne veult ouir les prieres des navigateurs.
    \
        In illis linguis quas non intelligimus, surdi profecto sumus. Cic. Nous n'y entendons rien.
    \
        Ad munera surdus. Ouid. Qui ne s'esmeut point pour presents qu'on luy face.
    \
        Buccina surda. Iuuenal. Qui ne rend point grand son.
    \
        Discrimen surdum: vt Facies surdo discrimine figurarum. Plin. Faces qui ne sont faictes au vif, et ne representent point le naturel, Esquelles le peinctre n'a observé la varieté des traicts du visage naturel.
    \
        Non erit officii gratia surda tui. Ouid. Tu entendras que je ne seray point ingrat du plaisir que tu m'as faict.
    \
        Herbae surdae. Plin. Desquelles on ne fait pas grande mention, et n'en tient on pas grand compte.
    \
        Ictus surdi. Plin. Coups ormes, Coups sourds et qu'on n'oit point.
    \
        Locus surdus. Vitruu. Où la voix ne retentist point, Où la voix se perd.
    \
        Mens surda. Ouid. Quand une personne n'escoute point, et ne pense point à ce qu'on luy dit.
    \
        Nomen surdum. Sil. De qui n'est pas grand bruit.
    \
        Res surdae et sensu carentes. Plin. Insensibles.
    \
        Verbere surdo caedit hominem mens conscia sceleris. Iuuenal. De coups qu'on n'oit point, Le remords de conscience tormente et punit secretement et interieurement l'homme qui se sent avoir commis quelque meschant cas.
    \
        Vota surda. Pers. Veuz et prieres que Dieu n'escoute ou n'exaulce point.
    \
        Cinnama spirant surdum. Pers. La canelle ne rend comme point d'odeur. C'est quand elle est corrompue ou eventee, et qu'elle a perdu quasi toute son odeur.
    \
        Surdus color. Plin. Couleur obscure.
    \
        Materia surda. Plin. Bois morne, et qui n'ha point de gayeté ne d'esprit, Bois qui naturellement n'est ne moucheté, ne tacheté, ne rayé, et n'ha aucunes veines ne madrures, ains est tout plain sans aucune figure.
    \
        Surdus veritatis. Columel. Qui n'escoute point la verité, Qui ne fait compte de la verité.
    \
        Surdis etiam rerum sua cuique sunt venera. Plin. Aux choses insensibles, et qui sont sans ame.

    Dictionarium latinogallicum > surdus

  • 113 torques

    torques (torquis), is, m. et f. [st2]1 [-] collier. [st2]2 [-] collier (des boeufs). [st2]3 [-] collier naturel (de certains animaux). [st2]4 [-] guirlande, couronne. [st2]5 [-] au fig. cercle, tour, repli.
    * * *
    torques (torquis), is, m. et f. [st2]1 [-] collier. [st2]2 [-] collier (des boeufs). [st2]3 [-] collier naturel (de certains animaux). [st2]4 [-] guirlande, couronne. [st2]5 [-] au fig. cercle, tour, repli.
    * * *
        Torques, et Torquis, tam masculini quam foeminini generis secundum Probum. Propert. Plin. Collier, Quarquan, Chaine d'or qu'on met au col.
    \
        Miniatus torquis. Plin. Le quarquan de plumes rouges qu'un papegau ha autour du col.
    \
        Nexis torquibus ornatae arae. Virgilius. De couronnes et chapeauls de fleurs et verdure.

    Dictionarium latinogallicum > torques

  • 114 vena

    vēna, ae, f. [st1]1 [-] veine (t. d'anat.).    - Cic. Nat. 2, 139.    - alicujus venas incidere, Cic. Pis. 83: ouvrir les veines de qqn.    - venas interscindere, Tac. An. 15, 35 ; abrumpere Tac. An. 15, 59: s'ouvrir ou se faire ouvrir les veines [par ordre de l'empereur].    - venas abscindere Tac. An. 15, 69 ; exsolvere Tac. An. 16, 17, etc.: s'ouvrir ou se faire ouvrir les veines [par ordre de l'empereur]. [st1]2 [-] au plur. pouls.    - venas tentare (tangere): tâter le pouls.    - si venae conciderunt, Cels. 3, 5: si le pouls baisse (devient faible). [st1]3 [-] veine, filon de métal, mine.    - Cic. Nat. 2, 151; Juv. 9, 31. [st1]4 [-] canal d'eau naturel, veine d'eau.    - Hirt. G. 8, 43 ; Ov. Tr. 3,7, 16 ; Mart. 10, 30, 10. [st1]5 [-] uretère.    - Cels. 4, 1. [st1]6 [-] membre viril.    - Mart. 4, 66, 12 ; 6, 49, 2 ; 11, 16, 5 ; Pers. 6, 72. [st1]7 [-] veine du bois.    - Plin. 16, 184, etc.    - [de la pierre] Plin. 37, 91. [st1]8 [-] veine poétique, inspiration.    - Hor. P. 409 ; O. 2, 18, 10 ; Juv. 7, 53 ; Quint. 6, 2, 3. [st1]9 [-] le coeur, le fond d'une chose; la partie intime, l'essentiel: Cic. de Or. 1, 223 ;    - periculum autem residebit et erit inclusum penitus in venis atque in visceribus rei publicae, Cic. Cat. 1, 31: mais le péril subsistera, enfermé au fond des veines et des entrailles de la république (enfermé au cœur même de la république). [st1]10 [-] veines [siège de la vie pour les anciens], nerf, force, énergie.    - vino fulcire venas cadentes, Sen. Ep. 95, 22: soutenir par le vin les forces défaillantes.    - cf. Sen. Ben. 3, 9, 2; Hor. S. 2, 3, 153 ; 2, 4, 25 ; Ep. 1, 15, 18 ; Virg. B. 6, 15; Liv. 26, 14, 5; Plin. 23, 29; 23 35. [st1]11 [-] rangée d'arbres.    - Plin. 17, 76. [st1]12 [-] pores.    - Vitr. 5, 3, 1.
    * * *
    vēna, ae, f. [st1]1 [-] veine (t. d'anat.).    - Cic. Nat. 2, 139.    - alicujus venas incidere, Cic. Pis. 83: ouvrir les veines de qqn.    - venas interscindere, Tac. An. 15, 35 ; abrumpere Tac. An. 15, 59: s'ouvrir ou se faire ouvrir les veines [par ordre de l'empereur].    - venas abscindere Tac. An. 15, 69 ; exsolvere Tac. An. 16, 17, etc.: s'ouvrir ou se faire ouvrir les veines [par ordre de l'empereur]. [st1]2 [-] au plur. pouls.    - venas tentare (tangere): tâter le pouls.    - si venae conciderunt, Cels. 3, 5: si le pouls baisse (devient faible). [st1]3 [-] veine, filon de métal, mine.    - Cic. Nat. 2, 151; Juv. 9, 31. [st1]4 [-] canal d'eau naturel, veine d'eau.    - Hirt. G. 8, 43 ; Ov. Tr. 3,7, 16 ; Mart. 10, 30, 10. [st1]5 [-] uretère.    - Cels. 4, 1. [st1]6 [-] membre viril.    - Mart. 4, 66, 12 ; 6, 49, 2 ; 11, 16, 5 ; Pers. 6, 72. [st1]7 [-] veine du bois.    - Plin. 16, 184, etc.    - [de la pierre] Plin. 37, 91. [st1]8 [-] veine poétique, inspiration.    - Hor. P. 409 ; O. 2, 18, 10 ; Juv. 7, 53 ; Quint. 6, 2, 3. [st1]9 [-] le coeur, le fond d'une chose; la partie intime, l'essentiel: Cic. de Or. 1, 223 ;    - periculum autem residebit et erit inclusum penitus in venis atque in visceribus rei publicae, Cic. Cat. 1, 31: mais le péril subsistera, enfermé au fond des veines et des entrailles de la république (enfermé au cœur même de la république). [st1]10 [-] veines [siège de la vie pour les anciens], nerf, force, énergie.    - vino fulcire venas cadentes, Sen. Ep. 95, 22: soutenir par le vin les forces défaillantes.    - cf. Sen. Ben. 3, 9, 2; Hor. S. 2, 3, 153 ; 2, 4, 25 ; Ep. 1, 15, 18 ; Virg. B. 6, 15; Liv. 26, 14, 5; Plin. 23, 29; 23 35. [st1]11 [-] rangée d'arbres.    - Plin. 17, 76. [st1]12 [-] pores.    - Vitr. 5, 3, 1.
    * * *
        Vena, venae. Plin. Veine.
    \
        Pulsus venarum. Plin. Le batement du pouls.
    \
        Trepidae venae. Ouid. Qui tressaillent et saultellent.
    \
        Concidere venae dicuntur. Celsus. Quand la force default à quelcun.
    \
        Exoluere venas. Tacit. Ouvrir les veines, Saigner.
    \
        Incidere venam, quod medici phlebotomare dicunt. Cicero. Saigner.
    \
        Venae naturaliter ordinatae. Celsus. Qui ne sont point plus esmues que de raison.
    \
        Pertundere venam. Iuuenal. Percer.
    \
        Reficere venas cadentes vino. Seneca. Refociller, Renforcir.
    \
        Cui non sit publica vena. Iuuenalis. Qui n'ha pas un style vulgaire.
    \
        Venas cuiusque generis hominum tenere. Cic. Congnoistre la nature.

    Dictionarium latinogallicum > vena

  • 115 vis

    [st1]1 [-] vis, f. (au sing. usité seulement au nom., à l'acc. et à l'abl.: vis, vim, vi): - [abcl][b]a - force, énergie en action, puissance, vigueur. - [abcl]b - puissance morale, influence, pouvoir. - [abcl]c - emploi de la force, violence, acte de violence, attaque, invasion. - [abcl]d - essence (énergie intime de l'être). - [abcl]e - présomption, orgueil. - [abcl]f - calamité, fléau (naturel). - [abcl]g - facultés, moyens, forces, ressources. - [abcl]h - nature (des choses), propriété, substance. - [abcl]i - valeur (des mots), sens, signification. - [abcl]j - propriété, vertu, effet. - [abcl]k - grand nombre, quantité de.[/b]    - vires, virium: les forces, les ressources, les troupes.    - vires corporis: les forces physiques.    - bonis esse viribus: être vigoureux.    - vires me deficiunt: je n'ai plus de forces.    - vires revocare: reprendre des forces.    - alicui vim facere: user de violence à l'égard de qqn.    - summa vi (omnibus viribus): de toutes ses forces. [st1]2 [-] vis: 2 ème pers. indic. prés. de volo.
    * * *
    [st1]1 [-] vis, f. (au sing. usité seulement au nom., à l'acc. et à l'abl.: vis, vim, vi): - [abcl][b]a - force, énergie en action, puissance, vigueur. - [abcl]b - puissance morale, influence, pouvoir. - [abcl]c - emploi de la force, violence, acte de violence, attaque, invasion. - [abcl]d - essence (énergie intime de l'être). - [abcl]e - présomption, orgueil. - [abcl]f - calamité, fléau (naturel). - [abcl]g - facultés, moyens, forces, ressources. - [abcl]h - nature (des choses), propriété, substance. - [abcl]i - valeur (des mots), sens, signification. - [abcl]j - propriété, vertu, effet. - [abcl]k - grand nombre, quantité de.[/b]    - vires, virium: les forces, les ressources, les troupes.    - vires corporis: les forces physiques.    - bonis esse viribus: être vigoureux.    - vires me deficiunt: je n'ai plus de forces.    - vires revocare: reprendre des forces.    - alicui vim facere: user de violence à l'égard de qqn.    - summa vi (omnibus viribus): de toutes ses forces. [st1]2 [-] vis: 2 ème pers. indic. prés. de volo.
    * * *
        Vis, huius vis, producte, hanc vim: Pluraliter nominatiuo vis, accusatiuo vis, vocatiuo vis, apud veteres: nunc ab antiquo singulari dicimus hae vires, virium, viribus, etc. Virg. Force et puissance, Povoir.
    \
        Vis et effectus radicum. Cic. La vertu et efficace des racines.
    \
        Vis et falcultas oratoris. Cic. Toute sa profession et art dont il se mesle.
    \
        Qui vim tantam in me, et potestatem habeam tantae astutiae. Terentius. Qui ay l'esprit si vif et la subtilité de trouver ceste finesse.
    \
        Vis amicitiae est in animorum consensione. Cic. Tout l'effaict d'amitié gist, etc.
    \
        Ni vis boni in ipsa inesset forma. Terent. N'estoit que parmi ceste beaulté elle est preudefemme.
    \
        Frigoris vis. Cic. La force et vehemence du froid.
    \
        Ingenii vis. Cic. Viveté et subtilité d'esprit.
    \
        Quod ostentum habuit hanc vim, vt Dionysius paucis post diebus regnare coeperit. Cic. Une signification approchant si trespres de l'effect.
    \
        Verborum vis. Cic. La vertu et signification des parolles.
    \
        Editior viribus. Horat. Plus fort.
    \
        Inferior viribus. Ouid. Moins fort.
    \
        Blanda vis dei noctiuagi. Stat. Sommeil.
    \
        Caelestis vis. Cic. Puissance divine.
    \
        Occultis viribus egregius fons. Iuuenal. Qui ha quelque vertu occulte et incongneue.
    \
        Summa vi. Plaut. De toute sa force et puissance.
    \
        Summa vi hanc defendam. Terent. De tout mon povoir.
    \
        Abstinere vim ab aliquo. Horat. S'abstenir et garder de faire violence à aucun.
    \
        Ira absumit vires mora. Ouid. Perd sa force.
    \
        Accipere vim, et vires. Prendre force. Vide ACCIPIO.
    \
        Summis adnixus viribus. Virg. S'efforceant de tout son povoir et de toute sa force.
    \
        Natura atque ingenium ad dicendum vim afferunt maximam. Cic. Donnent grande force, Aident tresfort.
    \
        Agere pro viribus. Cic. Faire ce qu'on peult
    \
        Colligere vires, Vide COLLIGO. Reprendre force.
    \
        Colligit vires sibi amor vsu. Ouid. S'enforcist.
    \
        Deficiunt vires. Cic. La force default.
    \
        Defici viribus. Quint. Estre destitué de ses forces, Perdre sa force.
    \
        Distracta vis animae per artus. Lucret. Diffuse.
    \
        Habere vires alicuius. Cic. Estre aussi fort que luy.
    \
        Intentere vim. Tacit. Augmenter.
    \
        Recipere suas vires. Cels. Recouvrer sa force.
    \
        Restituere vires per vinum. Cels. Restaurer.
    \
        Retinere omni vi. Caelius Ciceroni. De toute sa puissance, A toute force.
    \
        Reuocare vires victu. Virgil. Restaurer.
    \
        Subducere vires alicui. Ouid. Oster la force, L'affoiblir.
    \
        Tueri vires. Cels. Conserver.
    \
        Vis. Virgil. Violence, Effort.
    \
        Vis maior. Plin. Tempeste du ciel. Orage.
    \
        Adhibere vim. Cic. User de force.
    \
        Afferre vim mulieri. Cicero. La prendre à force, La forcer, La violer.
    \
        Denuntiare vim alicui. Cic. Le menacer de batre.
    \
        Facere vim alicui. Cic. Luy faire violence.
    \
        Ferre vim alicui. Virgil. Luy faire violence.
    \
        Inferre alicui vim. Quintil. Luy faire violence.
    \
        Vim vi repellere. Cic. Resister à force par force.
    \
        Vim suscipere contra Rempub. Cic. Entreprendre d'aller par force contre la Republique.
    \
        Vis. Cic. Multitude et abondance, Foison.
    \
        Vis negotii. Plaut. Beaucoup d'affaires.

    Dictionarium latinogallicum > vis

  • 116 voluntarius

    voluntārĭus, a, um [st2]1 [-] volontaire, qui agit de son propre gré, qui agit volontairement. [st2]2 [-] libre, spontané, fait volontairement. [st2]3 [-] naturel, qui croît sans culture.
    * * *
    voluntārĭus, a, um [st2]1 [-] volontaire, qui agit de son propre gré, qui agit volontairement. [st2]2 [-] libre, spontané, fait volontairement. [st2]3 [-] naturel, qui croît sans culture.
    * * *
        Voluntarius, Adiectiuum. Cic. Qui se fait de franche volunté sans contraincte, Voluntaire.
    \
        Ferocissimus quisque iuuenum cum armis voluntarius adest. Liu. De franc courage.
    \
        Exitus voluntarius. Tacit. Mort voluntaire.
    \
        Herba voluntaria: cui opponitur Satiua. Plinius. Herbe qui croist d'elle mesme sans estre plantee ne semee ne labouree.
    \
        Inimicus voluntarius. Cic. Qui est ennemi d'aucun sans occasion et sans avoir receu de luy aucun tort ou injure.
    \
        Mors voluntaria. Cic. Qu'on endure voluntairement.
    \
        Obliuione voluntaria aliquid conterere. Cic. Oublier tout de gré.
    \
        Testes voluntarii. Quintil. Qui s'offrent et presentent.

    Dictionarium latinogallicum > voluntarius

  • 117 vultuosus

    vultŭōsus, a, um    - [abcl]a - qui fait la mine, renfrogné. - [abcl]b - peu naturel, affecté.    - ne quid vultuosum sit, Cic.: que le visage ne présente aucune contorsion.    - vultuosa pronunciatio, Quint.: débit où l'on prodigue les jeux de physionomie.
    * * *
    vultŭōsus, a, um    - [abcl]a - qui fait la mine, renfrogné. - [abcl]b - peu naturel, affecté.    - ne quid vultuosum sit, Cic.: que le visage ne présente aucune contorsion.    - vultuosa pronunciatio, Quint.: débit où l'on prodigue les jeux de physionomie.
    * * *
        Vultuosus, pen. prod. Adiectiuum. Quintil. Qui fait la morgue, Que tient une contenance de philosophe, triste et severe, Renfrongné.

    Dictionarium latinogallicum > vultuosus

  • 118 parque

    par.que
    [p‘arki] sm parc. parque público parc public. parque regional parc régional.
    * * *
    [`paxki]
    Substantivo masculino parc masculin
    parque de diversões parc d'attractions
    parque industrial parc industriel
    parque nacional parc national
    parque natural parc naturel
    * * *
    nome masculino
    1 (jardim, reserva) parc
    2 (terreno) parc; terrain
    3 (de bebé) parc
    4 ( conjunto) parc
    parque automóvel
    parc automobile
    terrain de camping
    parc de loisirs
    parc de stationnement, parking
    parc des expositions
    parc industriel
    terrain de jeux
    parc naturel

    Dicionário Português-Francês > parque

  • 119 temperamento

    tem.pe.ra.men.to
    [tẽperam‘ẽtu] sm tempérament, caractère.
    * * *
    [tẽmpera`mẽntu]
    Substantivo masculino tempérament masculin
    * * *
    nome masculino
    1 ( natureza) tempérament
    caractère
    naturel
    ter um temperamento reservado
    avoir un tempérament réservé; être d'un naturel réservé
    2 ( personalidade forte) tempérament
    ter temperamento
    avoir du tempérament
    3 MÚSICA tempérament
    tempérament nerveux
    tempérament romantique
    tempérament ardent

    Dicionário Português-Francês > temperamento

  • 120 adfecto

    adfecto (affecto), āre, āvi, ātum [adficio] - tr. -    - voir la forme dép. adfector. [st1]1 [-] faire des efforts vers, entreprendre, tenter, chercher à atteindre, avoir des vues sur, être en quête de.    - adfectare iter, Cic.: chercher à se frayer un chemin.    - adfectare viam ad aliquem, Ter.: chercher à s'introduire auprès de qqn.    - adfectare viam, ut... Plaut.: **entrer dans une voie pour** = chercher un moyen pour.    - civitates adfectare, Sall.J. 66, 1; Tac. H. 4, 66: chercher à gagner des cités.    - Aetolorum amicitiam adfectare, Liv. 25, 23, 9: chercher à gagner l'amitié des Etoliens.    - studia militum adfectare, Tac. H. 1: 23, chercher à gagner le dévouement des soldats.    - affectare res Africae, Liv. 28, 17, 10: avoir des vues sur l'Afrique.    - bellum Hernicum adfectare, Liv. 7, 3, 9: avoir en vue une guerre contre les Berniques [la direction d'une...].    - munditiam adfectare, Nep. Att. 13, 5: viser à la propreté.    - regnum adfectare, Liv. 24, 25, 5: aspirer à la royauté.    - honorem adfectare, Sall. J. 64, 4: ambitionner une charge.    - quod nulla ars praestet affectando, Plin.: ce que l'art ne pourrait faire malgré ses efforts.    - affectare Siciliam, Flor.: convoiter la Sicile.    - affectare tyrannidem, Quint.: aspirer à la tyrannie.    - affectare cruorem alicujus, Stat. Th. 11, 539: avoir soif du sang de qqn.    - affectare elegantiam, Gell.: viser à l'élégance.    - affectare famam clementiae, Tac. H. 2, 63: vouloir passer pour un homme clément.    - potiundae Africae spem adfectare, Liv. 28, 18, 10: poursuivre l'espoir de s'emparer de l'Afrique.    - avec inf. qui esse docti adfectant, Quint. 10, 1, 98: ceux qui visent à être des savants.    - avec prop. inf. qui se divitem videri adfectat, Aug. Ep. 36, 1: qui ambitionne de paraître riche.    - adfectatus, a, um [a parfois un sens péjor.]: recherché (peu naturel).    - adfectata et parum naturalia, Quint. 11, 3, 10: des choses affectées et trop éloignées du naturel. [st1]2 [-] approcher de, aborder, atteindre.    - ubi nulla datur dextra adfectare potestas, Virg. En. 3: comme il ne lui est pas possible de mettre la main sur nous.    - viam Olympo adfectare, Virg. G. 4, 562: suivre la route de l'Olympe (qui mène à l'immortalité).    - spes adfectandae ejus rei, Liv. 29, 6, 2: l'espoir d'atteindre ce résultat.    - tutior ad adfectandas opes via, Liv. 24, 22, 11: moyen plus sûr d'arriver à la toute-puissance.    - Gallias adfectavere, Tac. G. 37: ils s'attaquèrent aux Gaules.    - dextrā affectare, Virg.: saisir avec la main droite.    - civitates formidine adfectare, Sall. J. 66: entraîner les villes par la terreur.    - morbo affectari, Liv. 29, 10: être atteint d'une maladie.    - affectare imperium, Tac.: s'emparer de l'empire.    - affectare studia militum, Tac.: capter la faveur de l'armée.

    Dictionarium latinogallicum > adfecto

См. также в других словарях:

  • naturel — naturel, elle [ natyrɛl ] adj. et n. • 1119 jorz naturals « jour astronomique »; lat. naturalis I ♦ 1 ♦ Qui appartient à la nature d un être, d une chose. Caractères naturels. ♢ Vx Qui appartient à la nature d un lieu. ⇒ indigène. « Le faucon qui …   Encyclopédie Universelle

  • naturel — naturel, elle (na tu rèl, rè l ) adj. 1°   Qui fait partie de la nature, qui est conforme à la nature. L étude des corps naturels. Les effets naturels. Les phénomènes naturels. •   On ne sait pas en quoi consiste l agrément, qui est l objet de la …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • NATUREL (DROIT) — De prime abord, quand on parle de droit naturel, on suppose une connaissance de la nature accessible à la raison et universellement reconnue; c’est ce que semblent contredire les disciplines historique et ethnologique qui manifestent la… …   Encyclopédie Universelle

  • NATUREL (esthétique) — NATUREL, esthétique L’un des principes de base de l’esthétique classique. Le naturel «exprime la conformité de l’œuvre d’art à un modèle idéal qu’on appelle conventionnellement la nature» (R. Bray). Cette définition permet de comprendre les… …   Encyclopédie Universelle

  • naturel — Naturel, Naturalis, Physicus. Pren le cas qu il eust eu aussi bon naturel que Caton, Fac fuisse in isto C. Laelij. M. Catonis materiem atque indolem. Qui fait profession de cognoistre le naturel des hommes à les voir, Physiognomus. Ce n est point …   Thresor de la langue françoyse

  • Naturel Pension — (Анталья,Турция) Категория отеля: Адрес: Selcuk Mh. Mermerli Banyo Sk. No:8, Старый …   Каталог отелей

  • Naturel Hotel — (Dereköy,Турция) Категория отеля: Адрес: Derekoy Gokceada, 17760 Dereköy, Турция …   Каталог отелей

  • Naturel Hoteldorf Seeleitn — (Фаак ам Зее,Австрия) Категория отеля: Адрес: Seeufer Landesstraße 59, 9 …   Каталог отелей

  • Naturel Hoteldorf Schönleitn — (Латшах обер дем Факер Зе,Австрия) Категория отеля: Адрес: Dorfstraße …   Каталог отелей

  • Naturel Hoteldorf Schönleitn — (Латшах обер дем Факер Зе,Австрия) Категория отеля: Адрес: Dorfstraße …   Каталог отелей

  • Naturel Hoteldorf Seeleitn — (Фаак ам Зее,Австрия) Категория отеля: Адрес: Seeufer Landesstraße 59, 9 …   Каталог отелей

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»