-
1 maquillage
maquillagemaquillage [maki'ja:lucida sans unicodeʒfont] <->sostantivo MaskulinMake-up neutroDizionario italiano-tedesco > maquillage
2 maquillage
makijaʒm1) Schminke f, Make-up n2) ( dissimulation) Verschleiern nmaquillagemaquillage [makijaʒ]1 (soins de beauté: action) Schminken neutre; (résultat) Make-up neutre; théâtre, cinéma, télévision Maske féminin3 arranger
aʀɑ̃ʒev1) arrangierenL'affaire est arrangée. — Die Sache ist erledigt.
2) ( installer) richten, herrichten3) ( organiser) veranstalten, ausrichten4)arranger qn — jdm passen, jdm recht sein
5) ( artistique) gestaltenarrangerarranger [aʀãʒe] <2a>1 (disposer) ordnen, arrangieren fleurs; einrichten pièce, appartement; zurechtmachen coiffure; in Ordnung bringen vêtement3 (régler) regeln4 (contenter) Beispiel: arranger quelqu'un jdm gelegen kommen; Beispiel: si ça vous arrange wenn es Ihnen recht ist; Beispiel: ça l'arrange que +Subjonctif es passt ihm/ihr gut, dass5 (réparer) in Ordnung bringen1 (se mettre d'accord) Beispiel: s'arranger avec quelqu'un pour faire quelque chose sich mit jemandem einigen etwas zu tun4 (ajuster sa toilette) Beispiel: s'arranger sich zurechtmachen; Beispiel: s'arranger les cheveux/le maquillage sich datif die Frisur wieder herrichten/das Make-up erneuern4 discrétion
diskʀesjɔ̃f1) Diskretion f, Zurückhaltung f2) ( doigté) Takt m3) ( réserve) Verschwiegenheit f4) ( modestie) Bescheidenheit fdiscrétiondiscrétion [diskʀesjõ]2 (sobriété) Dezenz féminin; d'une toilette unauffällige Eleganz; d'un maquillage Unauffälligkeit féminin; des décors Schlichtheit féminin; Beispiel: se maquiller avec discrétion sich dezent schminken5 mettre
mɛtʀv irr1) ( lieu) setzen, stellen, legen, hängenmettre fin à qc — etw beenden/ein Ende mit etw machen
mettre à l'envers — auf den Kopf stellen/umstülpen
mettre de côté — beiseite legen, zurücklegen
2) ( temps) brauchen, verwendenLe train met huit heures pour aller à Rouen. — Der Zug braucht acht Stunden bis Rouen.
3)se mettre (se placer) — sich setzen, sich stellen, sich legen
se mettre debout — sich aufrichten/sich aufsetzen
se mettre en colère — zornig werden/wütend werden
se mettre en marche — sich in Bewegung setzen/anfahren
4)se mettre (s'habiller) — sich kleiden, sich anziehen
Il est bien mis. — Er ist gut gekleidet.
mettre1 (placer, poser) tun; (à plat, couché, horizontalement) legen; (debout, verticalement) stellen; (assis) setzen; (suspendre) hängen; Beispiel: mettre les mains dans les poches die Hände in die Taschen stecken; Beispiel: mettre les mains en l'air die Arme hochheben; Beispiel: mettre les coudes sur la table die Ellbogen auf den Tisch [auf]stützen; Beispiel: mettre un enfant au lit ein Kind ins Bett bringen; Beispiel: mettre les mains devant les yeux die Hände vor die Augen halten; Beispiel: mettre la tête à la fenêtre den Kopf aus dem Fenster st[r]ecken; Beispiel: où ai-je mis mes lunettes? wo habe ich meine Brille hingelegt ?2 (déposer, entreposer) Beispiel: mettre une voiture au garage/parking ein Auto in die Garage/auf den Parkplatz bringen; Beispiel: mettre à la fourrière abschleppen; Beispiel: mettre à l'abri in Sicherheit bringen5 (répandre) Beispiel: mettre du beurre sur une tartine Butter auf ein Brot streichen; Beispiel: mettre du cirage sur ses chaussures Schuhcreme auf seine Schuhe auftragen; Beispiel: mettre de la crème sur ses mains seine Hände eincremen8 (introduire) stecken; Beispiel: mettre une lettre dans une enveloppe einen Brief in einen Umschlag stecken; Beispiel: mettre un peu de fantaisie dans sa vie figuré ein bisschen Fantasie in sein Leben bringen9 (conditionner) Beispiel: mettre de la farine en sacs/du vin en bouteilles Mehl in Säcke/Wein in Flaschen füllen10 (écrire) schreiben; Beispiel: mettre un nom sur une liste einen Namen auf eine Liste setzen; Beispiel: mettre une note à quelqu'un jdm eine Note geben12 (inscrire) Beispiel: mettre ses enfants à l'école privée seine Kinder auf eine Privatschule schicken13 (classer) Beispiel: mettre au-dessus/en-dessous de quelqu'un/quelque chose höher/niedriger als jemanden/etwas einstufen14 (revêtir) anziehen vêtement, chaussures; aufsetzen chapeau, lunettes; einsetzen lentilles de contact; auftragen, auflegen maquillage; anlegen bijou; anstecken bague, broche15 (consacrer) Beispiel: mettre deux heures/une journée à faire un travail zwei Stunden/einen Tag für eine Arbeit brauchen; Beispiel: mettre ses espoirs dans un projet/une étude seine Hoffnung in ein Projekt/eine Studie setzen; Beispiel: tu as mis le temps! du hast dir aber Zeit gelassen!16 (investir) Beispiel: mettre beaucoup d'argent/200 euros dans un projet/une maison viel Geld/200 Euro in ein Projekt/ein Haus stecken familier17 (placer dans une situation) Beispiel: mettre quelqu'un à l'aise dafür sorgen, dass jemand sich wohl fühlt; Beispiel: mettre quelqu'un au régime jdn auf Diät setzen18 (transformer) Beispiel: mettre au pluriel/au futur in den Plural/ins Futur setzen; Beispiel: mettre ses papiers/ses notes en ordre seine Unterlagen/Notizen in Ordnung bringen; Beispiel: mettre en allemand/anglais ins Deutsche/Englische übersetzen; Beispiel: mettre au propre ins Reine schreiben; Beispiel: mettre en forme ausgestalten19 (faire fonctionner) anmachen, einschalten; Beispiel: mettre la radio/télé plus fort das Radio/den Fernseher lauter stellen21 (installer) einbauen, aufhängen rideaux; verlegen moquette, électricité; Beispiel: mettre du papier peint sur les murs die Wände tapezieren23 (envoyer) Beispiel: mettre une fléchette dans la cible mit einem Pfeil ins Ziel treffen; Beispiel: mettre le ballon dans les buts den Ball ins Tor schießen; Beispiel: je lui ai mis mon poing dans la figure familier ich habe ihm/ihr eine reingehauen1 (se placer) Beispiel: se mettre debout/assis aufstehen/sich [hin]setzen; Beispiel: se mettre à genoux/au garde-à-vous sich hinknien/Haltung annehmen; Beispiel: se mettre à la disposition de quelqu'un/quelque chose sich jemandem/etwas zur Verfügung stellen2 (placer sur soi) Beispiel: se mettre un chapeau sur la tête sich datif einen Hut aufsetzen; Beispiel: se mettre de la crème sur la figure sich datif das Gesicht eincremen; Beispiel: se mettre les doigts dans le nez in der Nase bohren; Beispiel: mets-toi bien ça dans le crâne! figuré merke dir das [gut]!4 (porter) Beispiel: se mettre en pantalon/rouge eine Hose anziehen/Rot tragen; Beispiel: se mettre du parfum sich parfümieren5 (commencer à) Beispiel: se mettre au travail sich an die Arbeit machen; Beispiel: bon, je m'y mets los, packen wir's an6 (pour exprimer le changement d'état) Beispiel: se mettre au courant de quelque chose sich mit etwas vertraut machen; Beispiel: se mettre en colère wütend werden; Beispiel: se mettre en route sich auf den Weg machen; Beispiel: se mettre en place réforme, nouvelle politique eingesetzt werden8 familier Beispiel: se mettre avec quelqu'un; (constituer une équipe) sich mit jemandem zusammentun; (vivre avec) mit jemandem zusammenziehen6 ombre
I
1. ɔ̃bʀ f1) Schatten m2) ( clandestinité) Verborgenheit f
2. m(fig) Spur f
II ɔ̃bʀ m; ZOOLÄsche fombreombre [õbʀ]1 (opp: soleil) Schatten masculin; Beispiel: à l'ombre im Schatten; Beispiel: ombres chinoises Schattenspiel neutre2 (soupçon) Beispiel: il n'y a pas l'ombre d'un doute/soupçon es gibt nicht den leisesten Zweifel/Verdacht; Beispiel: sans l'ombre d'une hésitation ohne das geringste Zögern►Wendungen: il y a une ombre au tableau die Sache hat einen Nachteil; faire de l'ombre à quelqu'un jdm Schatten spenden; figuré jdn in den Schatten stellen; mettre quelqu'un à l'ombre familier jdn hinter Schloss und Riegel bringen; vivre dans l'ombre de quelqu'un in jemandes Schatten stehen; dans l'ombre im Dunkeln7 rafraîchir
ʀafʀɛʃiʀv1) abkühlen2) ( œufs) abschrecken3)4) ( refroidir) kühlen5) ( une peinture) ein Gemälde aufarbeiten, ein Gemälde reinigen6)rafraîchirrafraîchir [ʀafʀe∫iʀ] <8>Beispiel: se rafraîchir2 (boire) sich erfrischen3 (se laver) sich abkühlen4 (arranger sa toilette, son maquillage) sich frisch machen8 sophistiqué
sɔfistikeadj1) ( artificiel) gekünstelt, unecht, unnatürlich2) ( recherché) ausgesucht, erlesen, elegant, vornehm3) ( perfectionné) vollkommen, ausgeklügelt, perfekt, hoch entwickeltsophistiquésophistiqué (e) [sɔfistike]2 (complexe) kompliziert3 beauté künstlich; manières gekünstelt; tenue aufwendig; mise en scène raffiniert; argumentation subtil9 trucco
truccotrucco ['trukko] <- cchi>sostantivo Maskulin1 (maquillage) Make-up neutro, Schminke Feminin2 figurato Schwindel Maskulin; (artificio) Trick Maskulin3 Film, Kino Trickaufnahme FemininDizionario italiano-tedesco > trucco
10 kendőzés
(EN) get-up; maquillage11 maszkírozás
(DE) maskieren; (EN) maquillage; maskingСм. также в других словарях:
maquillage — [ makijaʒ ] n. m. • 1858; « travail » arg. 1628; de maquiller 1 ♦ Action ou manière de maquiller, de se maquiller. « cet art du maquillage [...] pour lequel des notions de peinture, d éclairage [...] sont nécessaires [au comédien] » (Jouvet). ⇒… … Encyclopédie Universelle
MAQUILLAGE (théâtre) — MAQUILLAGE, théâtre À l’origine un geste immémorial qui a valeur de parabole: l’application d’une matière fluide d’origine minérale, végétale, animale ou humaine sur la peau coïncidant avec l’émergence des premiers rites funéraires. Dans les… … Encyclopédie Universelle
maquillage — /maki jaʒ/ s.m., fr. [der. di maquiller truccare ], in ital. invar. 1. [il truccare il volto] ▶◀ (iron.) intonaco, make up, trucco. 2. (fig.) [abbellimento di cose non perfette, riassetto superficiale di una struttura e sim.] ▶◀ lifting, make up … Enciclopedia Italiana
maquillage — /fr. makiˈjaʒ/ [vc. fr., da maquiller «truccare»] s. m. inv. trucco, make up (ingl.), belletto □ imbellettamento … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
maquillage — [mȧ kē yȧzh′] n. [Fr < maquiller, to make up, orig., to work, irreg. < OFr makier, to do, make < MDu maken, akin to MAKE1] makeup; cosmetics … English World dictionary
Maquillage — Un œil maquillé Maquillage de sc … Wikipédia en Français
Maquillage permanent — Un maquillage permanent est une pigmentation de la peau réalisée par tatouage afin de simuler un maquillage avec des cosmétiques. Cette pigmentation a la particularité d être pérenne : elle se maintient plusieurs années. Portail de la mode … Wikipédia en Français
maquillage — ma·quil·la·ge s.m.inv. ES fr. {{wmetafile0}} 1. il truccarsi il volto con cosmetici | il risultato di tale operazione, trucco: un maquillage perfetto, ritoccarsi il maquillage | l insieme dei prodotti utilizzati: un maquillage completo Sinonimi:… … Dizionario italiano
maquillage — (ma ki lla j , ll mouillées) s. m. Terme de coulisse. Moyens qu emploie le comédien pour peindre son visage et le faire jeune et vieux, le plus souvent jeune. SUPPLÉMENT AU DICTIONNAIRE MAQUILLAGE. Ajoutez : Il se dit aussi hors du théâtre … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
MAQUILLAGE — n. m. Action de maquiller, de se maquiller ou Résultat de cette action. Enlever son maquillage … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Maquillage — Ma|quil|la|ge [maki ja:ʒə], die; [frz. maquillage; zu: maquiller = schminken]: 1. (bildungsspr. selten) Make up. 2. ertastbares Kenntlichmachen von Spielkarten durch Falschspieler … Universal-Lexikon