-
1 формы глагола ruig
Отглагольное имя: ruigsinn (nm.) Будущее и настоящее консуэтудинальное времена изъявительного наклонения Независимая форма: ruigidh Зависимая форма: ruig Будущее относительное время: ruigeas Претерит (прошедшее время) изъявительного наклонения Независимая форма: ràinig Зависимая форма: do ràinig, d'ràinig Условное наклонение Независимая форма: ruiginn / ruigeamaid / ruigeadh Зависимая форма: ruiginn / ruigeamaid / ruigeadh Повелительное наклонение 1 л. ед. ч. ruigeam, na ruigeam 2 л. ед. ч. ruig, na ruig 3 л. ед. ч. ruigeadh e / i, na ruigeadh e / i 1 л. мн. ч. ruigeamaid, na ruigeamaid 2 л. мн. ч. ruigibh, na ruigibh 3 л. мн. ч. ruigeadh iad, na ruigeadh iad -
2 a thìde
в течение, в продолжение (дополнительное указание на продолжительность) ràinig e o chionn uair a thìde он прибыл час тому назад an ceann uair a thìde через час -
3 coiseachd
nf. inv. ходьба пешком, гуляние (процесс) an dèidh pìos math coiseachd ràinig sinn am bàgh проделав долгий путь пешком, мы дошли до залива chan eilear a' moladh na slighe seo do dhaoine le duilgheadasan coiseachd эту трассу не рекомедуют тем, кому трудно идти пешком -
4 dearbh
1. adj. 1) подлинный, действительный; точный; фактически существующий an dearbh àm a ràinig e фактическое время его прибытия 2) тот же самый / та же самая, как раз этот / эта an e Tormod a tha a' tighinn? - an dearbh dhuine! так это Норман приезжает? - он самый 's e òrd an dearbh rud a bha dhìth orm молоток-то мне и нужен
- gu dearbh 2. vt. (vn. dearbhadh nm.) 1) доказывать dearbh a chionta доказать его вину dearbh gu bheil Dia ann доказать, что бог существует 2) подтверждать, утверждать 3) проверять, контролировать; испытывать -
5 deiseil
1. adj. (gen. sg. fem. deiseil, comp. deiseile) 1) готовый; подготовленный, приготовленный 2) закончивший, завершивший a bheil thu deiseil fhathast? ты уже закончил(а)? bha mi an coinneimh bhith deiseil nuair a ràinig iad я почти закончил, когда они пришли chan eil iad deiseil den fòn они ещё не сделали телефон 3) удобный, сподручный bidh sin deiseil dhut тебе это будет удобно 4) движущийся по часовой стрелке 2. adv. 1) по часовой стрелке 2) в направлении движения солнца, посолонь -
6 ge b 'e
что бы ни, как бы ни, когда бы ни; неважно, что...; неважно кто...; неважно когда... ge b 'e cò a dh'innis e dhut, chan eil e fìor неважно, кто тебе это сказал, это - неправда ge b 'e cuin a ràinig iad... когда бы они ни приехали... ge b 'e mar a bhios an t-sian, cuir do shìol anns a' Mhàrt какая бы погода ни была, сей в марте (пословица) -
7 ruig
vt., vi. (vn. ruigsinn nf., ruiginn nf., ruigheachd nf.; см.: формы глагола ruig) 1) прибывать (куда-л.), добираться (до какого-л. места), достигать an d'ràinig iad fhathast они уже приехали 2) достигать (цели), добиваться
- ruig air
См. также в других словарях:
Himno Nacional de Irlanda — Saltar a navegación, búsqueda Amhrán na bhFiann es el himno nacional de la República de Irlanda. También conocido por su traducción al inglés como A Soldier s Song (la Canción de un soldado). Así mismo es conocido también como Amhrán Náisiúnta na … Wikipedia Español
Himno nacional de Irlanda — Amhrán na bhFiann Español: Canción de un soldado Información general Himno de Irlanda … Wikipedia Español
Amhrán na bhFiann — A Soldier s Song redirects here. For the song of this name by Edward Elgar, see A War Song. For the novel by Alan Monaghan, see The Soldier s Song (novel). Amhrán na bhFiann English: The Soldier s Song National anthem of Ireland Lyrics… … Wikipedia
A Soldier's Song — Amhrán na bhFiann (engl. The Soldier’s Song) ist die Nationalhymne der Republik Irland. Sie wurde 1907 von Peadar Kearney, einem Onkel des bekannten Liedertexters Brendan Behan, auf Englisch geschrieben und 1926 ins Irische übersetzt. Die Melodie … Deutsch Wikipedia
A Soldier’s Song — Amhrán na bhFiann (engl. The Soldier’s Song) ist die Nationalhymne der Republik Irland. Sie wurde 1907 von Peadar Kearney, einem Onkel des bekannten Liedertexters Brendan Behan, auf Englisch geschrieben und 1926 ins Irische übersetzt. Die Melodie … Deutsch Wikipedia
Amhran na bhFiann — Amhrán na bhFiann (engl. The Soldier’s Song) ist die Nationalhymne der Republik Irland. Sie wurde 1907 von Peadar Kearney, einem Onkel des bekannten Liedertexters Brendan Behan, auf Englisch geschrieben und 1926 ins Irische übersetzt. Die Melodie … Deutsch Wikipedia
Amhrán na bhFiann — (irische Aussprache [ˈəuɾˠaːn̪ˠ n̪ˠə ˈvʲiːən̪ˠ]; engl. The Soldier’s Song) ist die Nationalhymne der Republik Irland. Sie wurde 1907 von Peadar Kearney, einem Onkel des bekannten Liedertexters Brendan Behan, auf Englisch geschrieben und 1926 ins… … Deutsch Wikipedia
Nationalhymne Irlands — Amhrán na bhFiann (engl. The Soldier’s Song) ist die Nationalhymne der Republik Irland. Sie wurde 1907 von Peadar Kearney, einem Onkel des bekannten Liedertexters Brendan Behan, auf Englisch geschrieben und 1926 ins Irische übersetzt. Die Melodie … Deutsch Wikipedia
Nationalhymne der Republik Irland — Amhrán na bhFiann (engl. The Soldier’s Song) ist die Nationalhymne der Republik Irland. Sie wurde 1907 von Peadar Kearney, einem Onkel des bekannten Liedertexters Brendan Behan, auf Englisch geschrieben und 1926 ins Irische übersetzt. Die Melodie … Deutsch Wikipedia
The Soldier's Song — Amhrán na bhFiann (engl. The Soldier’s Song) ist die Nationalhymne der Republik Irland. Sie wurde 1907 von Peadar Kearney, einem Onkel des bekannten Liedertexters Brendan Behan, auf Englisch geschrieben und 1926 ins Irische übersetzt. Die Melodie … Deutsch Wikipedia
Amhran na bhFiann — Amhrán na bhFiann Amhrán na bhFiann (ie) La Chanson du Soldat Hymne national de Irlande Aut … Wikipédia en Français