Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

csúnya

  • 1 csúnya

    безобразный некрасивый
    дурной некрасивый
    * * *
    формы: csúnyája, csúnyák, csúnyát
    1) некраси́вый; безобра́зный, уро́дливый; скве́рный
    2) перен некраси́вый, скве́рный, дурно́й

    csúnya eljárás — некраси́вый посту́пок

    csúnya idő — скве́рная пого́да

    * * *
    I
    mn. [\csúnya`t, \csúnya`bb] 1. некрасивый, неблаговидный, дурной, безобразный; нехороший (főleg így*: нехорош собой); biz. неказистый;

    nagyon \csúnya — уродливый;

    \csúnya ember — дурной человек; nagyon \csúnya ember — уродливый человек; урод; (ijesztően) biz., nép. страшилище; \csúnya kis teremtés — уродец; \csúnya nő/leány biz. — дурнушка, nép., gúny. выдра; szól. \csúnya, mint az éjszaka — ни кожи, ни рожи; közm. ne a tükröt szidd, ha \csúnyat mutat — не пений на зеркало, коли рожа крива;

    2.

    \csúnya idő(járás) — дурная погода; дурнота погоды;

    3.

    \csúnya ügy — скверное/грязное дело; nép., pejor. кляузное дело;

    \csúnya dolog történt náluk — случилось у них скверное/кляузное дело; ez nagyon \csúnya az ön részéről — это очень некрасиво с вашей стороны;

    4. (illetlen, pl. szó) скверный, непристойный, неприличный;
    II

    fn. [\csúnya`t, xija, \csúnya`k] tréf., gyerm. — бяка;

    ld. még I,

    1. \csúnya ember/nő

    Magyar-orosz szótár > csúnya

  • 2 pofájú

    csúnya/ronda \pofájú — рожей не вышел; nép. мурластый;

    hegyes \pofájú — острорылый; széles \pofájú — мордастый

    Magyar-orosz szótár > pofájú

  • 3 história

    [\história`t, \história`ja, \história`k] 1. rég. (történelem) история;
    2. pejor. (történet, ügy) история, историйка;

    csúnya \história — скверная история;

    csúnya \história`ba keveredett — он попал в скверную историю; ez hosszú \história — это длинная история/песня; képtelen \história — небылица (в-лицах); kutya \história (kellemetlen eset) — неприятная история; mulatságos \história — забавный случай; анекдот; szép kis \história! — вот так история/историйка/штука!; ez aztán szép \história! — нечего сказать, хороша история!; szerelmi \história — любовная история

    Magyar-orosz szótár > história

  • 4 arc

    * * *
    формы: arca, arcok, arcot
    лицо́ с; щека́ ж

    arcába szökött a vér — кровь бро́силась ему́ в го́лову

    * * *
    [\arcot, \arcа, \arcok] 1. лицо, физиономия; rég. {szentképen} лик, biz. физия, nép. фотография;

    bájos \arc — милое/миловидное/принятное лицо;

    beesett \arc — тощее/опалое лицо; csinos (kis) \arc — хорошенькое личико; csontos \arc — скуластое лицо; csúnya \arc — некрасивое лицо; eltorzult \arc — перекошенное лицо; feldagadt \arc — раздутое лицо; gyűrött \arc — помятое лицо; halottsápadt \arc — мертвенный цвет лица; hervadt \arc — несвежее лицо; himlőhelyes/ ragyás \arc — лицо в оспе; лицо с рябинами; рябое лицо; щедривое/щербатое лицо; hivatalos \arc — официальное лицо; hosszúkás/ keskeny \arc — удлинённое/продолговатое лицо; kerek/pufók \arc — округлое/круглое лицо; kipirult \arc — раскрасневшее лицо; kis \arc — личико; kisfiús \arc — мальчишеское лицо; kisírt \arc — заплаканное лнцо; merev \arc — деревянное/неподвижное лицо; napbarnította \arc — загорелое лицо; смуглое лицо от солнца; örvendező \arc — радостное лицо; pattanásos \arc — прыщавое лицо; лицо в прыщах; pirosodó \arc — рдеющее лицо; ráncos/barázdált \arc — сморщенное/морщинистое лицо; \arc — а csupa ránc volt его лицо было сплошь покрыто морщинами; rózsás \arc — розовое лицо; sápadt/vértelen \arc — бледное/ обескровленное лицо; semmitmondó \arc — расплывчатое лицо; sírna \arc
    a) {szőrtelen} — лицо без растительности;
    b) {borotvált} гладкое/выбритое лицо;
    siralmas \arc — несчастное лицо; печальный вид;
    szenvedő \arc — страдальческое лицо; szép \arc — красивое лицо; szép \arc — а van она хороша лицом; kezét az \arca elé tartja {ütés kivédésére) — заслонять/заслонить лицо (от удара); vkinek az \arcába néz — смотреть кому-л. в лицо; vkinek \arcába sújt — дать кому-л. в зубы v. по зубам; nép. съездить кому-л. по физиономии; \arcába szökik a vér — кровь бросилась ему в лицо; vkinek az \arcába vág vmit — бросить в лицо кому-л.; \arcban az anyjához hasonlít — лицом она похожа на мать v. в мать пошла; az \arcán látom — вижу по лицу; öröm tükröződik az \arcán — радость отражена на его лице; \arcra borul — пасть лиц; fájdalmában elhúzza az \arcát — морщить лицо от боли; поморщиться; felvérzi az \arcát — искровенить лицо; \arcát fintorgatja — строит мину; корчить рожи/гримасы/лицо; гримасничать; \arcát — а párnába fúrja зарываться/зарыться лицом в подушку; \arcul üt vkit — ударить кого-л. по лицу; дать кому-л. в зубы v. по зубам; \arccal a fal felé — лицом к стене; lángvörös \arccal — с багровым лицом; szégyenében égő \arccal — с горящим от стыда лицом; \arccal vmi felé fordul — повернуться лицом к чему-л.; átv. взять курс на что-л.;

    2. átv. (arckifejezés) лицо; выражение лица; вид, физиономия;

    csodálkozó \arc — удивлённое лицо; удивлённый вид;

    derűs \arc — счастливое лицо; fontoskodó \arc — значительная мина; gondterhelt \arc — озабоченное лицо; ismerős \arc — знакомое лицо; nyugodt \arc — спокойное/собранное лицо; savanyú \arc — постная мина; törődött \arc — усталый вид; ünnepélyes \arc — торжественный вид; visszataszító \arc — отвратительная физиономия; az \arc kifejezéstelensége — деревянное выражение лица; elváltozik az \arc — а измениться v. перемениться в лице; \arca eltorzult — его лицо искривилось; minden az \arcára van írva — у него всё на лице написано; komoly \arcot vág — принят серьёзный вид; komor/kedvetlen/savanyú \arcot vág biz. — смотреть сентябрём; szomorú \arcot vág biz. — как в воду опущенный; titokzatos/ rejtélyes \arcot vág — сделать таинственное лицо; komoly \arccal — с серьёзным видом; unott \arccal — со скучающим видом;

    3. (orca) щека, költ., rég. ланита;

    beesett \arc — впалые щёки;

    pirospozsgás \arc — румяные щёки; pufók \arc — пухлые/толстые щёки; ég az \arca — щёки горит; festi az \arcát — навести румянец; a beteg \arcát fogta — больной держался (рукой) за щёку; kétfelől megcsókolja az \arcát — целовать кого-л. в обе щёки; \arcon csókol — целовать в щёку; \arcul üt vkit (orcáján) — ударить по щеке кого-л.; дать пощёчину кому-л.;

    4. átv. (arculat) лицо, физиономия;

    Budapest \arca megváltozott — лицо Будапешта изменилось;

    a város \arca — физиономия города;

    5.

    átv. megmutatja igazi \arcát — показать своё лицо; gúny. показать себя во всей красе;

    6.

    kat. hátra \arc ! — кругом;

    7.

    szól. \arccal vmi felé fordul — брать/ взять, курс на что-л.

    Magyar-orosz szótár > arc

  • 5 bántó

    оскорбительный перен. ("резкий")
    резкий свет, звуки
    * * *
    1) ре́зкий (о свете, звуках и т.п.)
    2) перен оби́дный, оскорби́тельный

    bántó szavak — оскорби́тельные слова́

    * * *
    [\bántót, \bántóbb] оскорбительный, обидный, язвительный; (csúnya) некрасивый;

    eléggé \bántó — небезобидный;

    \bántó módon — обидно; \bántó jelleg — оскорбительность; \bántó összehasonlítás — обидное сравнение; igen \bántó módon szitkozódott/káromkodott — он разбранил очень обидно; \bántóan hat. (pl. hang, látvány) — резать (уши, глаза)

    Magyar-orosz szótár > bántó

  • 6 éjszaka

    * * *
    формы: éjszakája, éjszakák, éjszakát

    jó éjszakat! — (жела́ю) (с)поко́йной но́чи!

    * * *
    I
    fn. [\éjszaka`t, \éjszaka`ja, \éjszaka`k] ночь; ночное время; ночная пора;

    csöndes \éjszaka — глухая ночь;

    fehér \éjszaka`k — белые ночи; holdvilágos \éjszaka — лунная ночь; nép. светлынь; hosszú \éjszaka {az Északisarkon) — безрассветная ночь; sarki \éjszaka — полярная ночь; sötét \éjszaka — мрачная ночь; vaksötét \éjszaka — непроглядная ночь; viharos \éjszaka
    a) — бурная/ воробьиная ночь;
    b) átv. (eseményekben gazdag) бурная ночь;
    az \éjszaka leple alatt ld. éj;
    késő \éjszakaig — до поздней/глубокой ночи; késő \éjszaka`ig marad (vhol) — засиживаться/засидеться до поздней ночи; egy \éjszaka/\éjszaka`n (át) — за ночь; azon az \éjszakan — в ту ночь; egész \éjszakan át — всю/целую ночь напролёт; egy májusi \éjszakan — майской ночью; a csütörtökre virradó \éjszakan — в ночь на четверг; a szombatról vasárnapra virradó \éjszaka`n — в ночь с субботы на воскресенье; az ünnep előtti \éjszakan — за ночь до праздника; \éjszaka`kon át dolgozott — он работал по ночам; \éjszakara — на ночь; \éjszakara megszáll (vhol) — ночевать, заночевать; \éjszaka`ra ottmarad vkinél — остаться на ночёвку у кого-л.; az \éjszaka`t vhol tölti — переночевать, ночевать где-л.; nép. переспать; a szénapadláson tölti az \éjszaka`t — ночевать на сеновале; az \éjszaka`t a szomszédoknál tölti — переночевать v. nép. переспать у соседей; jó \éjszaka`t! — покойной/спокойной/доброй ночи ! (nyugodalmas) jó \éjszaka`t kíván желать спокойной ночи; szól. csúnya, mint a sötét \éjszaka — дурна как смертный грех; nép. ни кожи ни рожи; ostoba, mint a sötét \éjszaka — глуп(ый) как пробка v. как сивый мерин;

    II
    hat. ld. éjjel II

    Magyar-orosz szótár > éjszaka

  • 7 eljárás

    поступок процесс
    процесс юридич.
    * * *
    формы: eljárása, eljárások, eljárást
    1) проце́сс м
    2) посту́пок м

    micsoda eljárás ez? — так не поступа́ют! так не де́лают!

    * * *
    1. (cselekvés, cselekedet) поступок; (vkivel szemben) обхождение;

    becsületes \eljárás — честный поступок; честность в делах;

    nem becsületes \eljárás másokkal szemben — бесчестный поступок по отношению к другим; csúnya \eljárás — неблагородный поступок; durva \eljárás — грубое обхождение; pártszerűtlen \eljárás — непартийный поступок; sablonos \eljárás — рутина; ez nem \eljárás — так поступать не годится;

    2.

    jog. (bírói) \eljárás ( — судебный) процесс; судебная процедура; судебное преследование/разбирательство; судопроизводство;

    a bírósági \eljárás rendje — распорядок судебного процесса; büntető \eljárás — уголовный процесс; peres \eljárás ( — судебный) процесс; polgári peres \eljárás — гражданское судопроизводство; bírói \eljárást indít vki ellen — возбудить против кого-л. судебное преследование; начинать/начать следствие; \eljárás folyik vki ellen — быть v. находиться под судом; az \eljárást felfüggeszti — прерывать/ прервать судебное дело; az \eljárás tovább folyik — производство дела продолжается;

    3.

    dipl. békéltető \eljárás — примирительная процедура;

    4. (eljárásmód) способ, метод, приём;

    gépi \eljárással — механическим способом;

    gyártási \eljárás — способ производства; mérési \eljárás — способ измерения

    Magyar-orosz szótár > eljárás

  • 8 festés

    формы: festése, festések, festést
    1) окра́шивание с, окра́ска ж; рисова́ние с
    2) кра́ска ж, слой м кра́ски
    * * *
    [\festést, \festése] 1. (befestés) окрашивание, выкрашивание, окраска, покраска, раскраска; (színesebbre) подцветка; (tarkára) расцветка;

    \festést befejez — докрашивать/докрасить, дописывать/дописать;

    2. (mázolás) малевание;
    3. (képé) писание, рисование, роспись; (csúnya/rossz) размалёвка;

    díszletek \festés — е писание декораций;

    tájképek \festése — рисование ландшафтов; ért a \festéshez — владеть кистью:

    4. (festék, festékréteg) краска;

    könnyen lejön — а \festés краска легко, сходит;

    5.

    kat. álcázó \festés — краскомаскировка

    Magyar-orosz szótár > festés

  • 9 írás

    бумага документ
    документ бумажка
    * * *
    формы: írása, írások, írást
    1) (на)писа́ние с
    2) по́черк м; письмо́ с; шри́фт м

    írásban — пи́сьменно; в пи́сьменной фо́рме

    írásba foglalni — зафикси́ровать; оформля́ть/офо́рмить в пи́сьменном ви́де

    3) бума́га ж; бума́жка ж, запи́ска ж
    4) сочине́ние с, произведе́ние с
    * * *
    [\írást, \írása, \írások] 1. (művelet) писание;

    diktálás után való \írás — писание под диктовку;

    gyors \írás — быстрое писание; \írás közben — во время писания; de belejött a \írásba, már az ötödik levelet írja! — он расписался, уже пятое письмо пишет!; \íráshoz lát — начинать/начать писать; застрочить; \írásra elhasznál (papírt) — исписывать/исписать; \írásra való — писчий; befejezi az \írást — дописывать/дописать; félbehagyja az \írást — недописывать/недописать; (bizonyos időt) \írással tölt прописывать/прописать;

    2. (mint eredmény;
    kézírás) почерк;

    apró betűs \írás — мелкий почерк;

    álló (betűs) \írás — прямой почерк; dőlt (betűs) \írás — косой почерк; gyerekes \írás — детский почерк; jól olvasható \írás — отчётливый/ разборчивый почерк; kerek/gömbölyű \írás — круглый почерк; kis betűs \írás — минускульное письмо; lendületes/széles \írás — размашистый почерк; nagy/öreg betűs \írás — крупный почерк; női \írás — женский почерк; olvashatatlan \írás — неразборчивый почерк; szétfolyó \írás — разгонистый почерк; cikornyás/kacskaringós \írása van — писать с завитками; csúnya \írása van — иметь плохой почерк; szép \írása van — иметь красивый почерк; \írást kibetűz — разбирать/разобрать почерк;

    3.

    \írás (mint rendszer) — письмо;

    arab \írás — арабское письмо; glagolita \írás — глаголица; gót betűs \írás — готическое письмо; (nyomtatott) готический шрифт; latin betűs \írás — латинское письмо; nyomtatott \írás — шрифт; unciális \írás (középkori görög és ószláv kéziratok írásformája) — устав; уставный почерк; уставное письмо; ókori/ antik \írásokat kibetűz/megfejt — разбирать древние письмена; \írás nélküli (nyelv., nép.) — бесписьменный; \írás nélküli népek — бесписьменные народности;

    4. isk. (tantárgy) писание;
    5. (írott szöveg) письмо;

    hivatalos \írás — официальное письмо;

    \írásba foglal — оформлять/ оформить; изложить на бумаге; \írásba foglalás — оформление, запись; a törvények \írásba foglalása — запись законов; \írásba foglalt — писаный; \írásba nem foglalt — неписаный; \írásban — письменно; в письменной форме; lehetőleg \írásban — по возможности в письменной форме; \írásban előad — изложить письменно; \írásbar. kér — письменно просить; szóban és \írásban — в письменной и устной форме;

    6. (írásmű) сочинение; (pl. tudományos munka) (письменный) труд; (irat) бумага, бумажка, грамота;

    válogatott \írások — избранные сочинения;

    egy csomó \írás — куча бумаг; turkál az \írások közt — рыться в бумагах; közm. a szó elrepül, az \írás megmarad — писанное пером, не вырубишь топором;

    7. vall. (gyakran nagy kezdőbetűvel) az írás Писание;
    8. (érem írásos oldala) решка, лицевая сторона (монеты);

    fej vagy \írás ? — орёл или решка?

    Magyar-orosz szótár > írás

  • 10 is

    и тоже
    * * *
    и, то́же, та́кже

    én is! — я то́же!, и я!

    * * *
    1. и, тоже; (szintén) также;

    én \is ott leszek — я тоже буду там;

    én \is ott voltam, a testvérem szintén — я там был, мой брат тоже; ismeri őt? én \is ismerem — вы его знаете? я тоже;

    tudom, te is ott voltál я знаю, и ты был там; я знаю, ты был тоже там;

    ő \is elmegy — он тоже пойдёт;

    ő \is el fog utazni Moszkvába — он также поедет в Москву; hiszen ő maga \is így akarja — ведь и он сам так хочет; készült elutazni és el \is utazott — он собирался уехать, он и уехал; az apa és az anya \is eltávozott — отец и мать ушли; ebben az esetben \is — и в этом случае;

    2.

    még — … \is даже;

    beleértve — …\is вплоть; sőt még — …\is даже; még én \is — даже я; mindenki dolgozott, még a gyermekek \is — рабо

    тали все, даже дети;

    még hallani \is nagyon kellemes — даже послушать прийтно;

    még azt \is kérem — я прошу ещё и то; még akkor \is, ha — … если даже …; mindenképp elkésünk, még ha autóval megyünk \is — всё равно опоздаем, если даже поедем на автомобиле; azelőtt verselgetett, sőt könyvet \is adott ki — он пробовал писать стихи, даже издал книжку; levet mindent, még az ingét \is — снять всё вплоть до рубашки; 3.\is — …\is…и…и…; az egyik \is, a másik \is — и тот и другой; az anya \is, az apa \is — и мать и отец; itt \is, ott \is — и здесь, и там; там и сям; (itt-ott)\is кое-где; innen \is, onnan \is — и отсюда и оттуда; ez \is, az \is — и это и то; így \is, úgy \is — так или иначе; fel \is út, le \is út! — иди куда глаза глядят!; ettem \is, ittam \is — я и ел и пил; a lánya nemcsak szép, hanem okos \is — его дочь не только красива, но и умна; kérek ebből \is, abból \is — прошу и этого и того; dolgozik \is, meg nem \is — то работает, то не работает; он работает, спусти рукава; szeretné \is, meg nem \is — и хочется и не хочется; evett \is, nem \is — он и ел и не ел; hiszi \is, nem \is — он и верит и не верит;

    4.

    (nyomósítás} igaz \is — да; кстати, положительно;

    igaz \is, el ne felejtsem:

    van nálam egy levél számodra да, чтобы не заботь:
    у меня есть для тебя письмо;

    mindig \is az volt — он всегда и был такой;

    nagy gyerek ő, mindig \is az volt — он большой ребёнок и всегда им был; nagyon \is — очень/совсем даже; nagyon \is megérdemli — вполне заслужить; annál \is inkább — тем более; akár abba \is hagyhatod — можешь даже бросить; akár ne \is lássam! — лучше и не видеть его!; akár ne \is szóltam volna! — лучше бы я и не сказал ничего!; hol \is hagytam abba? — где (же) я остановился? hová \is tettem ezt a könyvet? куда же я положил эту книгу? ki \is lehetne más? кто же мог быть другой? hogy \is tehettél ilyet? как же ты мог это сделать? nem tudom, hogy \is mondjam не знаю как уж сказать; nem \is igaz — это не правда!; nem \is gondoltam — я и не думал; sőt még talán nem \is — и даже, пожалуй, не …; nem \is olyan rossz — не так уж плохо; ne \is menj! — и не ходи!; nincs \is — и нет; agyon \is ütlek ! — я тебя убью !; százszor \is mondtam neki — я ему уже сто раз сказал; élete árán \is — даже целою жизни; száz szónak \is egy a vége — семь бед — один ответ; így \is történt — так оно и случилось; nagyon hidegen fogadtam, el \is ment mindjárt — я его принял очень холодно, он сразу и ушёл; gúny. te \is szép alak vagy, mondhatom! — а ты тоже хорош!; tőled (akár) meg \is halhat az-ember! — если бы от тебя зависело, человек мог бы и умереть; hát akkor indulhatunk\is — ну тогда можем и отправляться; de jó \is volna ! — как было бы хорошо !; ha egy kicsit \is gondolkozik rajta, igazat ad nekem — если вы хоть немного подумаете, то согласитесь со мной; ha el tudtad hozni, majd vissza \is viszed — если ты мог принести, ты можешь и унести; maga \is beláthatja, hogy — … посудите сами, что …; ezt megtehetné nekem, és (bizonyára) meg \is teszi — это он мне может сделать, и наверно сделает;

    5.

    (állandósult szókapcsolatok) (csak) azért \is — всё-таки;

    azért \is megteszem! — я всё-таки сделаю!; egyébként \is — в остальном; először \is — во-первых; elvégre \is — в конце концов; különben \is — и без того; utóvégre \is — в конечном счёте; и вообще;

    6. (ellentétes kötőszóval pl. да-val, но-val kapcsolatban) и;

    ha — … \is хоть и; хоти и;

    ha későn \is, de eljövök — хоть и поздно, я всё же приду; én még fiatal vagyok, ha nagyra \is nőttem — я ещё молодая, даром что рослая; ha nem \is új, de jó szőrme — хоти и не новый, но хороший мех; ha nem akarod akkor \is elmegyek — я уйду, даже если ты этого и не хочешь; el \is utazna, de nincs rá ideje rf — поехал бы, да времени нет; el \is menne, de nem tud. — он и пошёл бы, да не может; akartam \is, de nem tudtam — я и хотел, да не мог; nem szép, de nem \is csúnya — он не красив, но и не дурен; de az \is igaz, hogy — … но верно также и то, что …; minden tiszteletem ellenére \is — при всём моём уважении; minden érdeme ellenére\is — при всех его достоинствах;

    7. (bizonytalanság) ни;

    bárki legyen \is az — кто бы то ни был;

    akárhogy van \is — как бы то ни было; akárhogy \is történt — как бы ни случилось; bárhogy kiabáltam \is — как я ни кричал; bárhogy igyekezzék \is — как бы он ни старался; bárhogy álljon \is a dolog — как бы дело ни обстойло; nem emlékszem, hogy bármikor \is láttam volna — я не помню, что бы я его когда-то видел;

    8. (felkiáltásban) что …;

    tudod \is te! — что ты понимаешь!;

    törődik \is az vele ! — что ему до этого ! értesz \is te ahhoz ! в этом ты ничего не понимаешь!;

    tudom \is én! почём/откуда я знаю! 9.

    szól. lehetne jobb \is ! — могло бы быть и лучше!;

    a föld alól \is előteremti — даже испод земли он достанет; az ördögbe \is! — проклятие! чёрт возьми!

    Magyar-orosz szótár > is

  • 11 rendkívül

    чрезвыча́йно, исключи́тельно, кра́йне
    * * *
    чрезвычайно, исключительно, необыкновенно, необычайно, особенно, отменно, колоссально, крайне; до крайности; biz. страшно, nép. больно;

    \rendkívül csúnya — отменно некрасивый;

    \rendkívül érdekes — чрезвычайно интересный; \rendkívül érdekes előadás — исключительно интересный доклад; \rendkívül érdekes elbeszélés — рассказ, полный глубокого интереса; \rendkívül fontos ügy — дело исключительной важности; \rendkívül magas — необыкновенно высокий; \rendkívül nagy — огромный, громадно-великий; \rendkívül termékeny
    a) — высокоплодородный;
    b) (író) очень плодотворный;
    \rendkívül veszélyes — сугубо опасный;
    a földalatti vasút. kocsijai \rendkívül kényelmesek — вагоны метро отличаются большими удобствами

    Magyar-orosz szótár > rendkívül

  • 12 szokás

    ahogy nálunk \szokás
    заведено как у нас \szokás
    igy \szokás, ahogy nálunk \szokás
    принято так \szokás, как у нас \szokás
    по-нашему как у нас заведено
    * * *
    формы: szokása, szokások, szokást
    обы́чай м, обыкнове́ние с, привы́чка ж

    szokásból — по привы́чке; привы́чно

    szokás szerint — по привы́чке; привы́чно

    ahogy nálunk szokás — как у нас заведено́, по-на́шему

    * * *
    [\szokást, \szokása, \szokások] 1. {egy személyé) привычка;

    csúnya \szokás — скверная привычка;

    megrögzött \szokások — неизменные привычки; (nagy)úri \szokások барские замашки; rossz \szokás — плохая привычка; дурные наклонности; az ember gyakran vmely \szokás rabja lesz — привычка въедается в человека, \szokás dolga дело привычки; a \szokás hatalma — сила привычки; (az
    a) \szokásа иметь привычку; привыкать/привыкнуть;
    neki ez — а \szokásа это у него в обычае; это в его обычае; (ez) nem \szokásom это не в моей привычке;
    ez nem \szokása önnek — это не в вашем характере; \szokás — а ellenére против обыкновения/обычая; \szokásból — по привычке; puszta \szokásból — в силу привычки; visszatér régi \szokásaihoz — привняться за старое; \szokássá válik — входить/войти в привычку; вкорениться/вкорениться; rossz \szokást vesz fel — взять v. усвоить повадку; vmely \szokást levet/elhagy — избавиться от привычки; ez ellenkezik a \szokásaival — это против его обыкновения; felhagy vmely rossz \szokással — бросить скверную привычку;

    2. {vmely közösségé) обычай, обыкновение, узус, нрав;

    bűnös \szokások — распущенные нравы;

    eleven/ élő \szokás — живучий обычай; helyi \szokás — местный обычай; lakodalmi \szokások — свадебные обычаи; más \szokások — другие обычаи/нравы; nemzetközi \szokások — международные обычаи; régimódi \szokások — старинные обычаи/нравы; új \szokás bevezetése/ — новшество; \szokás szerint — обыкновенно, обычно; по обыкновению; по обычаю; как водится; általánosan elfogadott \szokás szerint — по общепринятому обычаю; ősi \szokás szerint — по старой памяти; régi \szokás szerint — по старине/ старинке; ahogy nálunk \szokás — по-нашему; (általános) \szokás lesz belőle входить в обычай; ez így \szokás — это так принято; ez a \szokás kiveszőben/kihalóban van — этот обычай исчезает; ez már régi \szokás — так исстари ведётся; nálunk ez a \szokás — так у нас водится; régóta ez a \szokás — так исстари ведётся; ősidők óta ez a \szokás — этот обычай ведётся издревле; nem \szokás — не принято; rég. не фасон; \szokásba jön — входить в обиход; \szokásban van — вестись/повестись; существует обычай; kimegy a \szokásból — выводиться/вывестись; vmely \szokást bevezet/ meghonosít/felvesz — заводить/завести обычай; моду взять; заладить; a \szokás erősebb a törvénynél — обычай старше закона; közm. ahány ház, annyi \szokás — что край, то обычай

    Magyar-orosz szótár > szokás

  • 13 teremtés

    образование сотворение
    создание процесс и существо
    * * *
    формы: teremtése, teremtések, teremtést
    1) сотворе́ние с, созда́ние с; построе́ние с

    a világ teremtése — сотворе́ние с ми́ра

    2) разг созда́ние с, существо́ с
    * * *
    [\teremtést, \teremtése, \teremtések] 1. vall. сотворение;

    az ember \teremtése — сотворение человека;

    a világ \teremtése — сотворение мира;

    a Teremtés könyve книга Бытии;
    zene. a Teremtés (Haydn oratóriuma) Сотворения мира; 2. vall., ir. (a teremtett világ) сотворённый мир; творение;

    átv. a \teremtés koronája (férfi) — венец творения;

    3. (vminek a létesítése, megalkotása) создание, творение, творчество, образование, установление;

    anyagi jólét \teremtés — е создание материального благосостойния;

    összeköttetés \teremtése — установление связи;

    4. biz. (emberi lény;
    főleg nő) создание, существо, rég. творение;

    bájos \teremtés — милое создание; (nő) чаровница;

    csúnya kis \teremtés — уродец, (nő) уродка; züllött \teremtés — развратная персона; падшее создание;

    5.

    biz. a \teremtésit (neki)! — про

    клятие ! тьфу, пропасть! чёрта два! тысяча чертей 1

    Magyar-orosz szótár > teremtés

  • 14 csúf

    * * *
    I
    mn. [\csúfat, \csúfabb] ld. csúnya;
    II

    fn. [\csúfot, \csúfja] (vkinek a csúfja) a világ \csúfja — быть общим посмешищем;

    \csúffá tesz vkit — опозорить кого-л.; \csúffá teszi a hazudozót — пристыдить лгуна; vkiből \csúfot űz — поднимать/ поднять кого-л. на смех|зубок; издеваться над кем-л.; осыпать кого-л. насмешками

    Magyar-orosz szótár > csúf

  • 15 csúfság

    * * *
    [\csúfságot, \csúfságа, \csúfságok] 1. (szégyen) позор, бесчестие, уродство; (nagy) \csúfság esett rajta он ушёл с позором;
    2. (csúnya férfi) уродец, (nő) дурнушка

    Magyar-orosz szótár > csúfság

  • 16 csúnyaság

    [\csúnyaságot, \csúnyasága, \csúnyaság0k] 1. некрасивая внешность; безобразие, дурнота; (nagyfokú) уродливость, уродство;
    2. (csúnya dolog) некрасивая вещь; 3.

    \csúnyaságokat beszél — говорить неприличные вещи

    Magyar-orosz szótár > csúnyaság

  • 17 gyanúsít

    [\gyanúsított, \gyanúsítsón, \gyanúsítana] vkit vmivel подозревать v. заподозривать кого-л. в чём-л.;

    vmivel \gyanúsítják — подозреваться;

    őt \gyanúsítják — находиться под подозрением; vkit árulással \gyanúsít — подозревать кого-л. в измене; csalással \gyanúsít vkit — подозревать кого-л. в обмане; lopással \gyanúsították — его заподозрили в краже; különböző csúnya ügyekkel \gyanúsítják — он подозревается в разных неблаговидных делах

    Magyar-orosz szótár > gyanúsít

  • 18 lepra

    дерьмовый арго - плохой
    проказа болезнь
    хреновый арго - плохой
    * * *
    [\lepra`t, \lepra`ja] 1. orv. проказа, лепра;
    2. (jelzőként) argó. (csúnya, utálatos dolog) мерзкий, пакостный

    Magyar-orosz szótár > lepra

  • 19 mázolás

    [\mázolást, \mázolása, \mázolások] 1. (cselekvés) мазанье, мазка, покраска, окраска;

    csúnya/ rossz \mázolás — размалёвка;

    fehérre \mázolás — подбелка;

    Magyar-orosz szótár > mázolás

  • 20 rárohan

    1. (rátámad) \rárohan vkire, vmire налетать/налететь, обрушиваться/обрушиться, biz. наваливаться/навалиться (mind) на кого-л., на что-л.; (ráveti magát) набрасываться/наброситься на кого-л.;
    a mögöttem haladó ember rám rohant человек, шедший за мной, налетел на меня;

    már öklével akart \rárohanni, amikor — … он уже готов был броситься на него с кулаками, когда …;

    a katonák \rárohantak az ellenségre — войска навалились на неприятеля; \rárohantak a rablók — разбойники налетели на него;

    2. átv., vál. (rászakad gond, baj stV) обрушиваться/обрушиться v. валиться/свалиться на кого-л.;

    egyszerre \rárohant minden megpróbáltatás — на него сразу обрушились все испытания/ несчастья;

    3.

    átv., ritk. csúnya szavakkal ro**nt rá a szomszédjára — он с бранью налетел v. обручился на соседа

    Magyar-orosz szótár > rárohan

См. также в других словарях:

  • Béla Gaál — Béla Gaál, né le 2 janvier 1893 à Dombrád en Hongrie et mort assassiné par des collaborateurs hongrois nazis, à Budapest, lors de la Libération du pays en 1945, acteur, metteur en scène, réalisateur, scénariste et poète hongrois. Béla Gaál étudia …   Wikipédia en Français

  • Henry Koster — (de son vrai nom Herman Kosterlitz) est un réalisateur, scénariste et producteur américain né le 1er mai 1905 à Berlin (Allemagne), décédé le 21 septembre 1988 à Camarillo (États Unis). Sommaire 1 Biographie …   Wikipédia en Français

  • Morphologie du hongrois – les mots grammaticaux — Cet article se limite à la partie de la morphologie du hongrois qui s’occupe des mots grammaticaux, c’est à dire des mots dont le rôle grammatical est prépondérant par rapport au rôle sémantique, traitant de leur classification et de leurs… …   Wikipédia en Français

  • Romeo et Juliette, de la haine a l'amour — Roméo et Juliette, de la haine à l amour Roméo et Juliette De la haine à l amour Lyrics Gérard Presgurvic Musique Gérard Presgurvic Mise en scène Redha Chorégraphie Redha Décors Petrika Ionesco Costumes Do …   Wikipédia en Français

  • Roméo et Juliette, de la haine à l'amour — Roméo et Juliette De la haine à l amour Lyrics Gérard Presgurvic Musique Gérard Presgurvic Mise en scène Redha Chorégraphie Redha Décors Petrika Ionesco Costumes …   Wikipédia en Français

  • Roméo et Juliette - De La Haine À L'Amour — Roméo et Juliette, de la haine à l amour Roméo et Juliette De la haine à l amour Lyrics Gérard Presgurvic Musique Gérard Presgurvic Mise en scène Redha Chorégraphie Redha Décors Petrika Ionesco Costumes Do …   Wikipédia en Français

  • Roméo et juliette, de la haine à l'amour — Roméo et Juliette De la haine à l amour Lyrics Gérard Presgurvic Musique Gérard Presgurvic Mise en scène Redha Chorégraphie Redha Décors Petrika Ionesco Costumes Do …   Wikipédia en Français

  • Gramática del húngaro — Contenido 1 Comparación con el castellano 2 Notación 3 Fonética 3.1 Abecedario …   Wikipedia Español

  • Ромео и Джульетта (мюзикл) — Эта статья или раздел может содержать материал неэнциклопедичного характера. Пожалуйста, улучшите её в соответствии с правилами написания статей …   Википедия

  • Yo soy Betty, la fea — Directed by Mario Ribero Written by Fernando Gaitán Liliana Hernández Script by Fernando Gaitán …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»