Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

crossing+es

  • 1 διαβάσει

    διάβασις
    crossing over: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    διαβάσεϊ, διάβασις
    crossing over: fem dat sg (epic)
    διάβασις
    crossing over: fem dat sg (attic ionic)
    διαβά̱σει, διαβαίνω
    stride: aor subj act 3rd sg (epic doric)
    διαβά̱σει, διαβαίνω
    stride: fut ind mid 2nd sg (doric)

    Morphologia Graeca > διαβάσει

  • 2 εναλλάξει

    ἐνάλλαξις
    crossing: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἐναλλάξεϊ, ἐνάλλαξις
    crossing: fem dat sg (epic)
    ἐνάλλαξις
    crossing: fem dat sg (attic ionic)
    ἐναλλάσσω
    exchange: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἐναλλάσσω
    exchange: fut ind mid 2nd sg
    ἐναλλάσσω
    exchange: fut ind act 3rd sg
    ἐναλλάσσω
    exchange: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἐναλλάσσω
    exchange: fut ind mid 2nd sg
    ἐναλλάσσω
    exchange: fut ind act 3rd sg
    ἐνᾱλλάξει, ἐναλλάσσω
    exchange: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἐνᾱλλάξει, ἐναλλάσσω
    exchange: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > εναλλάξει

  • 3 ἐναλλάξει

    ἐνάλλαξις
    crossing: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἐναλλάξεϊ, ἐνάλλαξις
    crossing: fem dat sg (epic)
    ἐνάλλαξις
    crossing: fem dat sg (attic ionic)
    ἐναλλάσσω
    exchange: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἐναλλάσσω
    exchange: fut ind mid 2nd sg
    ἐναλλάσσω
    exchange: fut ind act 3rd sg
    ἐναλλάσσω
    exchange: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἐναλλάσσω
    exchange: fut ind mid 2nd sg
    ἐναλλάσσω
    exchange: fut ind act 3rd sg
    ἐνᾱλλάξει, ἐναλλάσσω
    exchange: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἐνᾱλλάξει, ἐναλλάσσω
    exchange: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ἐναλλάξει

  • 4 περαιώσει

    περαίωσις
    crossing over: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    περαιώσεϊ, περαίωσις
    crossing over: fem dat sg (epic)
    περαίωσις
    crossing over: fem dat sg (attic ionic)
    περαιόω
    carry over: aor subj act 3rd sg (epic)
    περαιόω
    carry over: fut ind mid 2nd sg
    περαιόω
    carry over: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > περαιώσει

  • 5 περάσει

    περά̱σει, πέρασις
    crossing: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    περά̱σεϊ, πέρασις
    crossing: fem dat sg (epic)
    περά̱σει, πέρασις
    crossing: fem dat sg (attic ionic)
    περά̱σει, περάω 1
    drive right through: aor subj act 3rd sg (attic epic)
    περά̱σει, περάω 1
    drive right through: aor subj act 3rd sg (epic doric aeolic)
    περά̱σει, περάω 1
    drive right through: fut ind mid 2nd sg (attic)
    περά̱σει, περάω 1
    drive right through: fut ind act 3rd sg (attic)
    περά̱σει, περάω 1
    drive right through: fut ind mid 2nd sg (doric aeolic)
    περά̱σει, περάω 1
    drive right through: fut ind act 3rd sg (doric aeolic)
    περάω 2
    aor subj act 3rd sg (epic)
    περάω 2
    fut ind mid 2nd sg
    περάω 2
    fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > περάσει

  • 6 διάβασις

    A crossing over, passage,

    δ. ποιεῖσθαι Hdt.1.186

    , etc.; act of crossing,

    αἱ δ. τῶν ὀχετῶν διασπῶσι τὰς φάλαγγας Arist. Pol. 1303b12

    .
    2 means or place of crossing, Hdt.1.205;

    δ. ποταμῶν

    fords,

    Th.7.74

    , cf. X.An.1.5.12, etc.; bridge, ib.2.3.10; passage along a ship's deck, gangway, Hp.Ep.14, Plu.Cim.12; ferry-boat, LXX 2 Ki.19.18.
    II the Jewish Passover, Ph.1.117.
    III ἡ τῶν ὡρῶν δ. transition of the seasons, Ael.NA9.46.
    IV in Gramm., transitive force of Verbs,

    τὰ ἐν δ. τοῦ προσώπου ῥήματα A.D. Synt.202.7

    , al.
    V in Rhet. of intervals or pauses in pronunciation caused by long syllables and the like ,

    ῥυθμοὶ πλείστην ἔχοντες δ. D.H.Comp.20

    ; cf.

    διαβαίνω 1

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διάβασις

  • 7 διαβάσεις

    διάβασις
    crossing over: fem nom /voc pl (attic epic)
    διάβασις
    crossing over: fem nom /acc pl (attic)
    διαβά̱σεις, διαβαίνω
    stride: aor subj act 2nd sg (epic doric)

    Morphologia Graeca > διαβάσεις

  • 8 εναλλάξεις

    ἐνάλλαξις
    crossing: fem nom /voc pl (attic epic)
    ἐνάλλαξις
    crossing: fem nom /acc pl (attic)
    ἐναλλάσσω
    exchange: aor subj act 2nd sg (epic)
    ἐναλλάσσω
    exchange: fut ind act 2nd sg
    ἐναλλάσσω
    exchange: aor subj act 2nd sg (epic)
    ἐναλλάσσω
    exchange: fut ind act 2nd sg
    ἐνᾱλλάξεις, ἐναλλάσσω
    exchange: futperf ind act 2nd sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > εναλλάξεις

  • 9 ἐναλλάξεις

    ἐνάλλαξις
    crossing: fem nom /voc pl (attic epic)
    ἐνάλλαξις
    crossing: fem nom /acc pl (attic)
    ἐναλλάσσω
    exchange: aor subj act 2nd sg (epic)
    ἐναλλάσσω
    exchange: fut ind act 2nd sg
    ἐναλλάσσω
    exchange: aor subj act 2nd sg (epic)
    ἐναλλάσσω
    exchange: fut ind act 2nd sg
    ἐνᾱλλάξεις, ἐναλλάσσω
    exchange: futperf ind act 2nd sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ἐναλλάξεις

  • 10 περαιώσεις

    περαίωσις
    crossing over: fem nom /voc pl (attic epic)
    περαίωσις
    crossing over: fem nom /acc pl (attic)
    περαιόω
    carry over: aor subj act 2nd sg (epic)
    περαιόω
    carry over: fut ind act 2nd sg

    Morphologia Graeca > περαιώσεις

  • 11 περάσεις

    περά̱σεις, πέρασις
    crossing: fem nom /voc pl (attic epic)
    περά̱σεις, πέρασις
    crossing: fem nom /acc pl (attic)
    περά̱σεις, περάω 1
    drive right through: aor subj act 2nd sg (attic epic)
    περά̱σεις, περάω 1
    drive right through: aor subj act 2nd sg (epic doric aeolic)
    περά̱σεις, περάω 1
    drive right through: fut ind act 2nd sg (attic)
    περά̱σεις, περάω 1
    drive right through: fut ind act 2nd sg (doric aeolic)
    περάω 2
    aor subj act 2nd sg (epic)
    περάω 2
    fut ind act 2nd sg

    Morphologia Graeca > περάσεις

  • 12 περάση

    περά̱ση, πέρασις
    crossing: fem nom /voc /acc dual (doric aeolic)
    ——————
    περά̱σηι, πέρασις
    crossing: fem dat sg (epic)
    περά̱σῃ, περάω 1
    drive right through: aor subj mid 2nd sg (attic)
    περά̱σῃ, περάω 1
    drive right through: aor subj act 3rd sg (attic)
    περά̱σῃ, περάω 1
    drive right through: aor subj mid 2nd sg (doric aeolic)
    περά̱σῃ, περάω 1
    drive right through: aor subj act 3rd sg (doric aeolic)
    περά̱σῃ, περάω 1
    drive right through: fut ind mid 2nd sg (attic)
    περά̱σῃ, περάω 1
    drive right through: fut ind mid 2nd sg (doric aeolic)
    περάω 2
    aor subj mid 2nd sg
    περάω 2
    aor subj act 3rd sg
    περάω 2
    fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > περάση

  • 13 ποταμηπόρον

    ποταμηπόρος
    crossing rivers: masc /fem acc sg
    ποταμηπόρος
    crossing rivers: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > ποταμηπόρον

  • 14 πόρος

    πόρος (-ῳ, -ον.)
    a ford, crossing

    βαρυκρήμνοισι δ' ἀμφ ἀκταῖς Ἑλώρου, ἔνθ Ἀρείας πόρον ἄνθρωποι καλέοισι N. 9.41

    b strait, crossing βουβόται τόθι πρῶνες ἔξοχοι κατάκεινται Δωδώναθεν ἀρχόμενοι πρὸς Ἰόνιον πόρον i. e. the Adriatic N. 4.53 ὑπὲρ πόντιον Ἕλλας πόρον ἱερόν i. e. the Hellespont fr. 189.
    c channel, course

    Ἀλφεοῦ πόρῳ κλιθείς O. 1.92

    Κρόνιε παῖ Ῥέας, ἕδος Ὀλύμπου νέμων πόρον τ' Ἀλφεοῦ O. 2.13

    πρὸς Πιτάναν δὲ παρ' Εὐρώτα πόρον δεῖ σάμερον ἐλθεῖν O. 6.28

    τιμάσαις πόρον Ἀλφεοῦ O. 10.48

    met.,

    δόλιος γὰρ αἰὼν ἐπ' ἀνδράσι κρέμαται, ἑλίσσων βίου πόρον I. 8.15

    Lexicon to Pindar > πόρος

  • 15 διάβασις

    -εως N 3 1-10-2-0-1=14 Gn 32,23; Jos 2,7; 4,8; Jgs 3,28
    crossing over, passage Jos 4,8; place of crossing, ford JgsA 3,28 Cf. DREW-BEAR 1972, 67; →NIDNTT; TWNT

    Lust (λαγνεία) > διάβασις

  • 16 διαβατήρια

    A offerings before crossing the border, τὰ δ. προὐχώρει, τὰ δ. ἐγένετο, they were favourable, Th.5.54, 55, cf. X.HG4.7.2; also, for crossing a river,

    ἔθυσε τῷ Εὐφράτῃ ταῦρον δ. Plu.Luc.24

    ;

    τὰ δ. δνσχερέστατα ἐγένετο D.C.40.18

    : also masc.,

    Ζεὺς διαβατήριος Ctes.Fr.29.17

    .
    II Jewish Passover, Ph.2.292, al.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διαβατήρια

  • 17 πέρᾱ

    πέρᾱ
    Grammatical information: adv., also as prep. w. gen.
    Meaning: `beyond, further, longer, more, past' (Att.).
    Compounds: comp. περαι-τέρω (Att.), - τερον with adj. - τερος (Pi.).
    Derivatives: Besides πέρᾱν, Ion. - ην adv., also prep. w. gen. `over, across, beyond, opposite to' (Il.). -- Adj. περαῖος `ulterior', esp. ἡ περαία ( χώρα, γῆ) `the country on the other side', also as PN (Hdt., A. R., Plb., Str.). From it 1. Περαΐτης m. `inhabitant of the Περαία' (J.; Redard 26 and 239 n. 24); 2. περαιόθεν `from the other side' (A. R., Arat.); 3. περαιόομαι, - όω, also w. δια- a.o., `to cross over, to bring over' (since ω 437), `to accomplish' (Gort.), `to end' (medic.) with περαίωσις f. `crossing' (Str., Plu.). -- Denominative verb περάω, aor. - ᾶσαι, Ion. - ῆσαι, also w. prefix, esp. δια- and ἐκ-, `to pass through, to go through, to travel through, to go beyond, to reach the end' (Il.) with ( δια-)πέρ-αμα n. `crossing' (Str.), ἐκπέρ-αμα n. `coming out of' (A.), πέρ-ασις f. `stepping through' (S.), - άσιμος `crossable, passable' (E., Str.); - ατός, Ion. - ητός `id.' (Pi., Hdt.); - ατής m. `ferryman' (Suid., Procl.); but in the sense of `stranger, emigrant' (LXX) prob. from πέρᾱ(ν); thus περᾱ-τικός `coming from a strange (ulterior) country, foreign' (Peripl. M. Rubr.), and - τός `id.' (pap. IIIa). -- Often w. strengthening ἀντι-: ἀντι-πέραια n. pl. `the stretches of coast on the opposite side' (Β 635), - αια f. sg. (A. R., Nonn.); ἀντι-πέρας `opposite to' (Th., X.; on the ending below), - πέραν, - ην (hell.), -πέρᾱ (Ev. Luc.) `id.'; - πέρηθε(ν) `from the opposite coast' (A. R., AP).
    Origin: IE [Indo-European] [811] * per `beyond, further'
    Etymology: Both πέρᾱ and πέρᾱν are frozen caseforms, the latter acc. of a noun *πέρᾱ f. (Schwyzer 621), the first polyinterpret. (instr. f. or nom. pl. n.?). To this were adapted, prob. as innovations, the gen. in ἀντι-πέρας and in ἐκ πέρας Ναυπακτίας (A. Supp. 262) as well as the nominal acc. in Χαλκίδος πέραν ἔχων (A.Ag. 190 [lyr.]) and in πέρανδε (Argos Va). -- With πέρᾱ may be equated formally Skt. párā and Av. para `off, away, on the side'; these belong to the adj. Skt. pára-, Av. OP. para- `farther, of the other side'. Uncertain is the comparison of πέρᾱν with Lat. per-peram `wrong, false', s. W.-Hofmann s. v. Cf. πέρι and πάρος w. further connections and lit.
    Page in Frisk: 2,510-511

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πέρᾱ

  • 18 διαβατηρίοις

    διαβατήρια
    offerings before crossing the border: neut dat pl

    Morphologia Graeca > διαβατηρίοις

  • 19 διαβατηρίων

    διαβατήρια
    offerings before crossing the border: neut gen pl

    Morphologia Graeca > διαβατηρίων

  • 20 διαβατήρια

    διαβατήρια
    offerings before crossing the border: neut nom /voc /acc pl

    Morphologia Graeca > διαβατήρια

См. также в других словарях:

  • Crossing — may refer to: Entertainment Crossing (album), an album by world music/jazz group Oregon Crossing (2005 film), a Canadian independent feature film Crossing (2008 film), a South Korean film Animal Crossing, a video game Other Crossing (physics),… …   Wikipedia

  • Crossing — Cross ing, n. [See {Cross}, v. t. ] 1. The act by which anything is crossed; as, the crossing of the ocean. [1913 Webster] 2. The act of making the sign of the cross. Bp. Hall. [1913 Webster] 3. The act of interbreeding; a mixing of breeds. [1913 …   The Collaborative International Dictionary of English

  • crossing — [n] pathway to traverse larger path bridge, cloverleaf, crossroad, crosswalk, crossway, decussation, exchange, grade crossing, grating, gridiron, interchange, intersection, junction, loop, network, overpass, passage, screen, traversal, traverse,… …   New thesaurus

  • crossing — crossing. См. скрещивание. (Источник: «Англо русский толковый словарь генетических терминов». Арефьев В.А., Лисовенко Л.А., Москва: Изд во ВНИРО, 1995 г.) …   Молекулярная биология и генетика. Толковый словарь.

  • crossing — crossing. См. кросс. (Источник: «Англо русский толковый словарь генетических терминов». Арефьев В.А., Лисовенко Л.А., Москва: Изд во ВНИРО, 1995 г.) …   Молекулярная биология и генетика. Толковый словарь.

  • crossing — crossing. = breeding (см.). (Источник: «Англо русский толковый словарь генетических терминов». Арефьев В.А., Лисовенко Л.А., Москва: Изд во ВНИРО, 1995 г.) …   Молекулярная биология и генетика. Толковый словарь.

  • crossing — index crossroad (intersection), intersection Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • crossing — CRÓSSING s.n. v. crosing. Trimis de LauraGellner, 13.09.2007. Sursa: DN …   Dicționar Român

  • crossing — ► NOUN 1) a place where things, especially roads or railway lines, cross. 2) a place at which one may safely cross a street or railway line. 3) the intersection of a church nave and the transepts …   English terms dictionary

  • crossing — [krôs′iŋ] n. [see CROSS] 1. the act of passing across, thwarting, interbreeding, etc. 2. an intersection, as of railroad lines or streets 3. a place where a railroad line, street, river, etc. may be crossed …   English World dictionary

  • crossing — noun 1 trip across a stretch of water ADJECTIVE ▪ rough ▪ smooth ▪ ferry (esp. BrE) ▪ There are six ferry crossings a day. ▪ ocean …   Collocations dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»