-
1 διαβάσει
διάβασιςcrossing over: fem nom /voc /acc dual (attic epic)διαβάσεϊ, διάβασιςcrossing over: fem dat sg (epic)διάβασιςcrossing over: fem dat sg (attic ionic)διαβά̱σει, διαβαίνωstride: aor subj act 3rd sg (epic doric)διαβά̱σει, διαβαίνωstride: fut ind mid 2nd sg (doric) -
2 εναλλάξει
ἐνάλλαξιςcrossing: fem nom /voc /acc dual (attic epic)ἐναλλάξεϊ, ἐνάλλαξιςcrossing: fem dat sg (epic)ἐνάλλαξιςcrossing: fem dat sg (attic ionic)ἐναλλάσσωexchange: aor subj act 3rd sg (epic)ἐναλλάσσωexchange: fut ind mid 2nd sgἐναλλάσσωexchange: fut ind act 3rd sgἐναλλάσσωexchange: aor subj act 3rd sg (epic)ἐναλλάσσωexchange: fut ind mid 2nd sgἐναλλάσσωexchange: fut ind act 3rd sgἐνᾱλλάξει, ἐναλλάσσωexchange: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)ἐνᾱλλάξει, ἐναλλάσσωexchange: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic) -
3 ἐναλλάξει
ἐνάλλαξιςcrossing: fem nom /voc /acc dual (attic epic)ἐναλλάξεϊ, ἐνάλλαξιςcrossing: fem dat sg (epic)ἐνάλλαξιςcrossing: fem dat sg (attic ionic)ἐναλλάσσωexchange: aor subj act 3rd sg (epic)ἐναλλάσσωexchange: fut ind mid 2nd sgἐναλλάσσωexchange: fut ind act 3rd sgἐναλλάσσωexchange: aor subj act 3rd sg (epic)ἐναλλάσσωexchange: fut ind mid 2nd sgἐναλλάσσωexchange: fut ind act 3rd sgἐνᾱλλάξει, ἐναλλάσσωexchange: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)ἐνᾱλλάξει, ἐναλλάσσωexchange: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic) -
4 περαιώσει
περαίωσιςcrossing over: fem nom /voc /acc dual (attic epic)περαιώσεϊ, περαίωσιςcrossing over: fem dat sg (epic)περαίωσιςcrossing over: fem dat sg (attic ionic)περαιόωcarry over: aor subj act 3rd sg (epic)περαιόωcarry over: fut ind mid 2nd sgπεραιόωcarry over: fut ind act 3rd sg -
5 περάσει
περά̱σει, πέρασιςcrossing: fem nom /voc /acc dual (attic epic)περά̱σεϊ, πέρασιςcrossing: fem dat sg (epic)περά̱σει, πέρασιςcrossing: fem dat sg (attic ionic)περά̱σει, περάω 1drive right through: aor subj act 3rd sg (attic epic)περά̱σει, περάω 1drive right through: aor subj act 3rd sg (epic doric aeolic)περά̱σει, περάω 1drive right through: fut ind mid 2nd sg (attic)περά̱σει, περάω 1drive right through: fut ind act 3rd sg (attic)περά̱σει, περάω 1drive right through: fut ind mid 2nd sg (doric aeolic)περά̱σει, περάω 1drive right through: fut ind act 3rd sg (doric aeolic)περάω 2aor subj act 3rd sg (epic)περάω 2fut ind mid 2nd sgπεράω 2fut ind act 3rd sg -
6 διάβασις
A crossing over, passage,δ. ποιεῖσθαι Hdt.1.186
, etc.; act of crossing,αἱ δ. τῶν ὀχετῶν διασπῶσι τὰς φάλαγγας Arist. Pol. 1303b12
.2 means or place of crossing, Hdt.1.205;δ. ποταμῶν
fords,Th.
7.74, cf. X.An.1.5.12, etc.; bridge, ib.2.3.10; passage along a ship's deck, gangway, Hp.Ep.14, Plu.Cim.12; ferry-boat, LXX 2 Ki.19.18.II the Jewish Passover, Ph.1.117.III ἡ τῶν ὡρῶν δ. transition of the seasons, Ael.NA9.46.IV in Gramm., transitive force of Verbs,τὰ ἐν δ. τοῦ προσώπου ῥήματα A.D. Synt.202.7
, al.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διάβασις
-
7 διαβάσεις
διάβασιςcrossing over: fem nom /voc pl (attic epic)διάβασιςcrossing over: fem nom /acc pl (attic)διαβά̱σεις, διαβαίνωstride: aor subj act 2nd sg (epic doric) -
8 εναλλάξεις
ἐνάλλαξιςcrossing: fem nom /voc pl (attic epic)ἐνάλλαξιςcrossing: fem nom /acc pl (attic)ἐναλλάσσωexchange: aor subj act 2nd sg (epic)ἐναλλάσσωexchange: fut ind act 2nd sgἐναλλάσσωexchange: aor subj act 2nd sg (epic)ἐναλλάσσωexchange: fut ind act 2nd sgἐνᾱλλάξεις, ἐναλλάσσωexchange: futperf ind act 2nd sg (doric aeolic) -
9 ἐναλλάξεις
ἐνάλλαξιςcrossing: fem nom /voc pl (attic epic)ἐνάλλαξιςcrossing: fem nom /acc pl (attic)ἐναλλάσσωexchange: aor subj act 2nd sg (epic)ἐναλλάσσωexchange: fut ind act 2nd sgἐναλλάσσωexchange: aor subj act 2nd sg (epic)ἐναλλάσσωexchange: fut ind act 2nd sgἐνᾱλλάξεις, ἐναλλάσσωexchange: futperf ind act 2nd sg (doric aeolic) -
10 περαιώσεις
περαίωσιςcrossing over: fem nom /voc pl (attic epic)περαίωσιςcrossing over: fem nom /acc pl (attic)περαιόωcarry over: aor subj act 2nd sg (epic)περαιόωcarry over: fut ind act 2nd sg -
11 περάσεις
περά̱σεις, πέρασιςcrossing: fem nom /voc pl (attic epic)περά̱σεις, πέρασιςcrossing: fem nom /acc pl (attic)περά̱σεις, περάω 1drive right through: aor subj act 2nd sg (attic epic)περά̱σεις, περάω 1drive right through: aor subj act 2nd sg (epic doric aeolic)περά̱σεις, περάω 1drive right through: fut ind act 2nd sg (attic)περά̱σεις, περάω 1drive right through: fut ind act 2nd sg (doric aeolic)περάω 2aor subj act 2nd sg (epic)περάω 2fut ind act 2nd sg -
12 περάση
περά̱ση, πέρασιςcrossing: fem nom /voc /acc dual (doric aeolic)——————περά̱σηι, πέρασιςcrossing: fem dat sg (epic)περά̱σῃ, περάω 1drive right through: aor subj mid 2nd sg (attic)περά̱σῃ, περάω 1drive right through: aor subj act 3rd sg (attic)περά̱σῃ, περάω 1drive right through: aor subj mid 2nd sg (doric aeolic)περά̱σῃ, περάω 1drive right through: aor subj act 3rd sg (doric aeolic)περά̱σῃ, περάω 1drive right through: fut ind mid 2nd sg (attic)περά̱σῃ, περάω 1drive right through: fut ind mid 2nd sg (doric aeolic)περάω 2aor subj mid 2nd sgπεράω 2aor subj act 3rd sgπεράω 2fut ind mid 2nd sg -
13 ποταμηπόρον
ποταμηπόροςcrossing rivers: masc /fem acc sgποταμηπόροςcrossing rivers: neut nom /voc /acc sg -
14 πόρος
πόρος (-ῳ, -ον.)a ford, crossingβαρυκρήμνοισι δ' ἀμφ ἀκταῖς Ἑλώρου, ἔνθ Ἀρείας πόρον ἄνθρωποι καλέοισι N. 9.41
b strait, crossing βουβόται τόθι πρῶνες ἔξοχοι κατάκεινται Δωδώναθεν ἀρχόμενοι πρὸς Ἰόνιον πόρον i. e. the Adriatic N. 4.53 ὑπὲρ πόντιον Ἕλλας πόρον ἱερόν i. e. the Hellespont fr. 189.c channel, courseἈλφεοῦ πόρῳ κλιθείς O. 1.92
Κρόνιε παῖ Ῥέας, ἕδος Ὀλύμπου νέμων πόρον τ' Ἀλφεοῦ O. 2.13
πρὸς Πιτάναν δὲ παρ' Εὐρώτα πόρον δεῖ σάμερον ἐλθεῖν O. 6.28
τιμάσαις πόρον Ἀλφεοῦ O. 10.48
met.,δόλιος γὰρ αἰὼν ἐπ' ἀνδράσι κρέμαται, ἑλίσσων βίου πόρον I. 8.15
-
15 διάβασις
-εως ἡ N 3 1-10-2-0-1=14 Gn 32,23; Jos 2,7; 4,8; Jgs 3,28crossing over, passage Jos 4,8; place of crossing, ford JgsA 3,28 Cf. DREW-BEAR 1972, 67; →NIDNTT; TWNT -
16 διαβατήρια
A offerings before crossing the border, τὰ δ. προὐχώρει, τὰ δ. ἐγένετο, they were favourable, Th.5.54, 55, cf. X.HG4.7.2; also, for crossing a river,ἔθυσε τῷ Εὐφράτῃ ταῦρον δ. Plu.Luc.24
;τὰ δ. δνσχερέστατα ἐγένετο D.C.40.18
: also masc.,Ζεὺς διαβατήριος Ctes.Fr.29.17
.II Jewish Passover, Ph.2.292, al.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διαβατήρια
-
17 πέρᾱ
πέρᾱGrammatical information: adv., also as prep. w. gen.Meaning: `beyond, further, longer, more, past' (Att.).Derivatives: Besides πέρᾱν, Ion. - ην adv., also prep. w. gen. `over, across, beyond, opposite to' (Il.). -- Adj. περαῖος `ulterior', esp. ἡ περαία ( χώρα, γῆ) `the country on the other side', also as PN (Hdt., A. R., Plb., Str.). From it 1. Περαΐτης m. `inhabitant of the Περαία' (J.; Redard 26 and 239 n. 24); 2. περαιόθεν `from the other side' (A. R., Arat.); 3. περαιόομαι, - όω, also w. δια- a.o., `to cross over, to bring over' (since ω 437), `to accomplish' (Gort.), `to end' (medic.) with περαίωσις f. `crossing' (Str., Plu.). -- Denominative verb περάω, aor. - ᾶσαι, Ion. - ῆσαι, also w. prefix, esp. δια- and ἐκ-, `to pass through, to go through, to travel through, to go beyond, to reach the end' (Il.) with ( δια-)πέρ-αμα n. `crossing' (Str.), ἐκπέρ-αμα n. `coming out of' (A.), πέρ-ασις f. `stepping through' (S.), - άσιμος `crossable, passable' (E., Str.); - ατός, Ion. - ητός `id.' (Pi., Hdt.); - ατής m. `ferryman' (Suid., Procl.); but in the sense of `stranger, emigrant' (LXX) prob. from πέρᾱ(ν); thus περᾱ-τικός `coming from a strange (ulterior) country, foreign' (Peripl. M. Rubr.), and - τός `id.' (pap. IIIa). -- Often w. strengthening ἀντι-: ἀντι-πέραια n. pl. `the stretches of coast on the opposite side' (Β 635), - αια f. sg. (A. R., Nonn.); ἀντι-πέρας `opposite to' (Th., X.; on the ending below), - πέραν, - ην (hell.), -πέρᾱ (Ev. Luc.) `id.'; - πέρηθε(ν) `from the opposite coast' (A. R., AP).Etymology: Both πέρᾱ and πέρᾱν are frozen caseforms, the latter acc. of a noun *πέρᾱ f. (Schwyzer 621), the first polyinterpret. (instr. f. or nom. pl. n.?). To this were adapted, prob. as innovations, the gen. in ἀντι-πέρας and in ἐκ πέρας Ναυπακτίας (A. Supp. 262) as well as the nominal acc. in Χαλκίδος πέραν ἔχων (A.Ag. 190 [lyr.]) and in πέρανδε (Argos Va). -- With πέρᾱ may be equated formally Skt. párā and Av. para `off, away, on the side'; these belong to the adj. Skt. pára-, Av. OP. para- `farther, of the other side'. Uncertain is the comparison of πέρᾱν with Lat. per-peram `wrong, false', s. W.-Hofmann s. v. Cf. πέρι and πάρος w. further connections and lit.Page in Frisk: 2,510-511Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πέρᾱ
-
18 διαβατηρίοις
διαβατήριαofferings before crossing the border: neut dat pl -
19 διαβατηρίων
διαβατήριαofferings before crossing the border: neut gen pl -
20 διαβατήρια
διαβατήριαofferings before crossing the border: neut nom /voc /acc pl
См. также в других словарях:
Crossing — may refer to: Entertainment Crossing (album), an album by world music/jazz group Oregon Crossing (2005 film), a Canadian independent feature film Crossing (2008 film), a South Korean film Animal Crossing, a video game Other Crossing (physics),… … Wikipedia
Crossing — Cross ing, n. [See {Cross}, v. t. ] 1. The act by which anything is crossed; as, the crossing of the ocean. [1913 Webster] 2. The act of making the sign of the cross. Bp. Hall. [1913 Webster] 3. The act of interbreeding; a mixing of breeds. [1913 … The Collaborative International Dictionary of English
crossing — [n] pathway to traverse larger path bridge, cloverleaf, crossroad, crosswalk, crossway, decussation, exchange, grade crossing, grating, gridiron, interchange, intersection, junction, loop, network, overpass, passage, screen, traversal, traverse,… … New thesaurus
crossing — crossing. См. скрещивание. (Источник: «Англо русский толковый словарь генетических терминов». Арефьев В.А., Лисовенко Л.А., Москва: Изд во ВНИРО, 1995 г.) … Молекулярная биология и генетика. Толковый словарь.
crossing — crossing. См. кросс. (Источник: «Англо русский толковый словарь генетических терминов». Арефьев В.А., Лисовенко Л.А., Москва: Изд во ВНИРО, 1995 г.) … Молекулярная биология и генетика. Толковый словарь.
crossing — crossing. = breeding (см.). (Источник: «Англо русский толковый словарь генетических терминов». Арефьев В.А., Лисовенко Л.А., Москва: Изд во ВНИРО, 1995 г.) … Молекулярная биология и генетика. Толковый словарь.
crossing — index crossroad (intersection), intersection Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
crossing — CRÓSSING s.n. v. crosing. Trimis de LauraGellner, 13.09.2007. Sursa: DN … Dicționar Român
crossing — ► NOUN 1) a place where things, especially roads or railway lines, cross. 2) a place at which one may safely cross a street or railway line. 3) the intersection of a church nave and the transepts … English terms dictionary
crossing — [krôs′iŋ] n. [see CROSS] 1. the act of passing across, thwarting, interbreeding, etc. 2. an intersection, as of railroad lines or streets 3. a place where a railroad line, street, river, etc. may be crossed … English World dictionary
crossing — noun 1 trip across a stretch of water ADJECTIVE ▪ rough ▪ smooth ▪ ferry (esp. BrE) ▪ There are six ferry crossings a day. ▪ ocean … Collocations dictionary