Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

couvre-pied/fr

  • 1 couvre-pied

    couvre-pied° (plural couvre-pieds) [kuvʀəpje]
    masculine noun

    Dictionnaire Français-Anglais > couvre-pied

  • 2 couvre-pied

    couvre-pied
    pokrývka na postel m

    Dictionnaire français-tchèque > couvre-pied

  • 3 couvre-pied

    m. (de couvrir et pied) (pl. couvre-pieds) покривка за крака.

    Dictionnaire français-bulgare > couvre-pied

  • 4 couvre-pied

    (pl ø + s); = couvre-pieds

    БФРС > couvre-pied

  • 5 couvre-pied(s)

    [kuvrəpje] ( pluriel couvre-pieds) nom masculin

    Dictionnaire Français-Anglais > couvre-pied(s)

  • 6 couvre-pied

    гл.
    общ. плед для ног, покрывало (на постель)

    Французско-русский универсальный словарь > couvre-pied

  • 7 couvre-pied

    kołderka

    Dictionnaire français-polonais > couvre-pied

  • 8 couvre-pieds

    БФРС > couvre-pieds

  • 9 покрывало

    с.
    voile m; couverture f, couvre-lit m (pl couvre-lits), dessus-de-lit m (pl invar) ( на кровати)
    * * *
    n
    1) gener. drap funéraire (на гроб), haïk (на Востоке), jeté de lit, voile des champignons (у молодого гриба), couverture, couvre-lit (на постель), dessus-de-lit, pavillon (дароносицы), voile, au-dessus, ci-dessus, couvre-pied (на постель), couvre-pieds (на постель), dessus, là-dessus, par-dessus
    2) liter. manteau
    4) eng. pileus

    Dictionnaire russe-français universel > покрывало

  • 10 плед для ног

    n
    gener. couvre-pied, couvre-pieds

    Dictionnaire russe-français universel > плед для ног

  • 11 trapunta

    trapunta s.f. courtepointe, couette, couvre-pied m.

    Dizionario Italiano-Francese > trapunta

  • 12 kołderka

    1. couvre-pied
    2. plumeau

    Słownik Polsko-Francuski > kołderka

  • 13 pokrývka na postel

    pokrývka na postel
    couvre-pied m

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > pokrývka na postel

  • 14 obeo

    ŏbĕo, īre, ĭī (qqf. īvī), ĭtum    - intr. et tr. - [st1]1 [-] aller au devant de, aller vers, aller contre.    - donec vis obiit, Lucr.: jusqu'à ce qu'une force intervienne.    - obire ad hostium conatus, Liv.: faire face aux attaques de l'ennemi.    - pericula obire: aller au-devant des périls, affronter des périls. [st1]2 [-] s'en aller, périr, mourir.    - (diem suum, mortem, morte) obire: mourir.    - gaudio obire: mourir de joie.    - morte subitā obire: mourir subitement.    - morte voluntariā obire, Eutr.: se suicider.    - tecum vivere amem, tecum obeam libens, Hor. C. 3: avec toi j'aimerais vivre, avec toi je mourrais volontiers. [st1]3 [-] aller à l'opposé, se coucher (astre).    - in obeuntis solis partibus, Cic.: à l'occident.    - sol obit: le soleil se couche.    - obire infera in loca, Cic.: descendre à l'horizon (disparaître à l'horizon). [st1]4 [-] aller vers, s’approcher de, atteindre, aller voir, aller trouver, visiter.    - Acheruntem obibo, Enn.: je descendrai aux enfers.    - villas abire, Cic.: visiter des maisons de campagne.    - comitia abire, Cic.: se rendre aux comices.    - tantum (superfuturum) urbis, quantum flamma obire non potuisset, Cic. Cat. 3:... qu'il ne resterait de la ville que ce que les flammes n'auraient pu atteindre. [st1]5 [-] se charger de, s'acquitter de, exécuter, accomplir, affronter (idée d'aller au-devant d'une tâche).    - obire omnia per se: faire tout par soi-même.    - negotium obire: s’acquitter d’une tâche.    - nihil erat quod non ipse obiret, Caes.: il n'était rien dont il ne s'acquittât lui-même. [st1]6 [-] aller autour de, entourer, envelopper; faire le tour de, parcourir, passer en revue.    - chlamydem limbus obibat aureus, Ov. M. 5: la chlamyde était bordée d'une bande d'or.    - clipeum pellis obit, Virg.: une peau recouvre le bouclier.    - pallor obit ora, Ov.: la pâleur couvre son visage.    - regiones pedibus obire: parcourir (visiter) des régions à pied.    - oculis obire: parcourir des yeux.
    * * *
    ŏbĕo, īre, ĭī (qqf. īvī), ĭtum    - intr. et tr. - [st1]1 [-] aller au devant de, aller vers, aller contre.    - donec vis obiit, Lucr.: jusqu'à ce qu'une force intervienne.    - obire ad hostium conatus, Liv.: faire face aux attaques de l'ennemi.    - pericula obire: aller au-devant des périls, affronter des périls. [st1]2 [-] s'en aller, périr, mourir.    - (diem suum, mortem, morte) obire: mourir.    - gaudio obire: mourir de joie.    - morte subitā obire: mourir subitement.    - morte voluntariā obire, Eutr.: se suicider.    - tecum vivere amem, tecum obeam libens, Hor. C. 3: avec toi j'aimerais vivre, avec toi je mourrais volontiers. [st1]3 [-] aller à l'opposé, se coucher (astre).    - in obeuntis solis partibus, Cic.: à l'occident.    - sol obit: le soleil se couche.    - obire infera in loca, Cic.: descendre à l'horizon (disparaître à l'horizon). [st1]4 [-] aller vers, s’approcher de, atteindre, aller voir, aller trouver, visiter.    - Acheruntem obibo, Enn.: je descendrai aux enfers.    - villas abire, Cic.: visiter des maisons de campagne.    - comitia abire, Cic.: se rendre aux comices.    - tantum (superfuturum) urbis, quantum flamma obire non potuisset, Cic. Cat. 3:... qu'il ne resterait de la ville que ce que les flammes n'auraient pu atteindre. [st1]5 [-] se charger de, s'acquitter de, exécuter, accomplir, affronter (idée d'aller au-devant d'une tâche).    - obire omnia per se: faire tout par soi-même.    - negotium obire: s’acquitter d’une tâche.    - nihil erat quod non ipse obiret, Caes.: il n'était rien dont il ne s'acquittât lui-même. [st1]6 [-] aller autour de, entourer, envelopper; faire le tour de, parcourir, passer en revue.    - chlamydem limbus obibat aureus, Ov. M. 5: la chlamyde était bordée d'une bande d'or.    - clipeum pellis obit, Virg.: une peau recouvre le bouclier.    - pallor obit ora, Ov.: la pâleur couvre son visage.    - regiones pedibus obire: parcourir (visiter) des régions à pied.    - oculis obire: parcourir des yeux.
    * * *
        Obeo, obis, obiui vel obii, obitum, pen. corr. obire, Aller.
    \
        Obeunt tres noctes. Plaut. Se passent.
    \
        Id obire non potui. Cic. Parfaire et parachever.
    \
        Obire, Mourir. vt Pereas atque obeas cito. Plaut.
    \
        Annum petitionis suae non obierunt. Cic. Ne sont pas venus demander et briguer en leur rang et au temps destiné par les loix.
    \
        Bella et res alias obire. Liu. Quia duo Consules obire tot simul bella nequirent. Ne pourroyent fournir à tant de guerres ensemble, ou aller et assister et estre present.
    \
        Ne ad omnia simul adire et obire vnus non possit. Liu. Qu'il ne puisse estre present et assister.
    \
        Omnia per se obire. Caes. Faire tout de soymesme sans ayde d'aucun.
    \
        Coenas obire. Cic. Aller aux banquets par cy par là.
    \
        Colonias obire. Cic. Aller par toutes les, etc.
    \
        Comitia obire. Cicero. Assister, et estre present és assemblees du peuple.
    \
        Competitores plures obeunt. Q. Cic. Quand plusieurs demandants un mesme Magistrat, vont ca et là faire leur brigue.
    \
        Diem aliquem obire. Sueton. Cic. Se trouver au jour assigné.
    \
        Diem auctionis obire. Cic. Estre present au jour, etc.
    \
        Diem obire. Plaut. Mourir.
    \
        Legationes obire. Cic. Aller en embassade.
    \
        Obiit legatus AEgyptum. Cic. Alla par toute l'Egypte.
    \
        Lethum obire. Lucret. Mourir.
    \
        Locum et tempus obire. Cic. Se trouver au temps et lieu.
    \
        Mortem obire. Cic. Mourir.
    \
        Munus Consulis obire. Liu. Faire l'office de Consul.
    \
        Munus vigiliarum obibant. Liu. Faisoyent le guet.
    \
        Negotium obire. Cic. Faire sa charge.
    \
        Oculis obire. Plin. iunior. Regarder de costé et d'autre, de toutes parts.
    \
        Officia obire. Plin. iunior. Exercer.
    \
        Opus rusticum obire. Colum. Labourer aux champs.
    \
        Nolite expectare dum omnes obeam oratione mea ciuitates: hoc vno complector crimine omnia. Cic. Que je deschifre par le menu touts les maulx qu'il a faict par les villes.
    \
        Pericula ac labores obire. Liu. Se mettre en danger, et prendre beaucoup de peines.
    \
        Praelia obire. Lucret. Combatre.
    \
        Prouinciam obire. Cic. Aller par toute la province.
    \
        Rem priuatam obire et publicam. Cic. Faire ses affaires particulieres et les publiques.
    \
        Sacra obire. Liu. Y assister.
    \
        Vadimonium obire. Cic. Comparoistre en personne au jour de l'assignation.
    \
        Vigilias obire. Plin. Faire le guet.
    \
        Terras obire. Virgil. Aller par touts pays.
    \
        Regiones pedibus obire. Cic. Aller à pied par toutes les regions.
    \
        Domos amicorum obire. Cic. Aller par les maisons de ses amis.
    \
        - quem fulua leonis Pellis obit totum. Virgil. Environne.
    \
        Obiri, passiuum. Plin. Estre environné.

    Dictionarium latinogallicum > obeo

  • 15 chaussette

    nf., bas: ba (d'omo) nm. (Albanais 001, Cordon 083, Samoëns 010, Saxel 002) ; tsoshe nf. (Montagny-Bozel 026).
    A1) pied d'un bas ou d'une chaussette, partie du bas située au-dessous de la cheville ou de la chaussette comprenant uniquement la pointe, qui recouvre les doigts de pied, le dessous du pied et le talon (elle se tricote séparément, se coud à la jambe du bas et peut-être ainsi très facilement remplacée): pyon nm. (002, Albertville 021), pî nm. (001) ; cheustà nf. (001), chôssèta nf. (002,083), steusson < chausson> nm. (021). A1a) partie du bas située au-dessus de la cheville: ba nm. (083), shanba nf. (001).
    A2) socquette, sockette, chaussette basse ne couvrant que la cheville: chôssinèta < chaussinette> nf. (001).
    A3) protège-bas, petite chaussette qu'on met sur les bas pour les protéger et qui ne couvre que le pied: pyon nm., steusson (021).
    A4) grosse chaussette portée en hiver par-dessus les bas: shôfa nf. (002), tsoshe (026).
    A5) chaussette russe (vieux chiffons dont on s'enveloppe les pieds ; d'un usage courant en été): chôssèta russa nf. (002).
    B1) ladv., qui tombe, qui glisse, (ep. des chaussettes): an chaussette karklin / karklyon, à zhô (083) ; k'rafe sing. / k'rafon pl. (001), R. => Boue.
    C1) adj., troué (ep. d'un bas): krèvâ < crever> (083).
    D1) v., réenter (fl.) // refaire // raccommoder // repriser // reprendre chaussette le pied, le talon ou le bout d'un bas ou d'une chaussette: repyâ vt. (010, 021), (a)rpyâ (Villards-Thônes). - E.: Parvenu, Remarier, Semer.

    Dictionnaire Français-Savoyard > chaussette

  • 16 lorica

    lōrīca, ae, f. [lorum] [st2]1 [-] cuirasse (en cuir, puis plus tard recouverte de métal). [st2]2 [-] Caes. parapet (en clayonnage ajouté à la palissade). [st2]3 [-] barrière, clôture, haie; enclos. [st2]4 [-] Vitr. crépi, enduit, revêtement de muraille.    - loricae thoracesque, Liv.: les cuirasses en cuir et en métal.    - lorica lintea, Suet.: cuirasse de toile (faite de cordes de lin).    - lorica conserta hamis, Virg.: cotte de mailles.    - huic vallo loricam pinnasque adjecit, Caes. BG. 7, 72: à cette palissade il ajouta un parapet et des créneaux.    - falcibus vallum ac loricam rescindunt, Caes. BG. 7: ils coupent avec des faux le rempart et le parapet.    - libros mutare loricis, Hor. C. 1, 29, 15: laisser les livres pour la cuirasse. - voir hors site lorica.
    * * *
    lōrīca, ae, f. [lorum] [st2]1 [-] cuirasse (en cuir, puis plus tard recouverte de métal). [st2]2 [-] Caes. parapet (en clayonnage ajouté à la palissade). [st2]3 [-] barrière, clôture, haie; enclos. [st2]4 [-] Vitr. crépi, enduit, revêtement de muraille.    - loricae thoracesque, Liv.: les cuirasses en cuir et en métal.    - lorica lintea, Suet.: cuirasse de toile (faite de cordes de lin).    - lorica conserta hamis, Virg.: cotte de mailles.    - huic vallo loricam pinnasque adjecit, Caes. BG. 7, 72: à cette palissade il ajouta un parapet et des créneaux.    - falcibus vallum ac loricam rescindunt, Caes. BG. 7: ils coupent avec des faux le rempart et le parapet.    - libros mutare loricis, Hor. C. 1, 29, 15: laisser les livres pour la cuirasse. - voir hors site lorica.
    * * *
        Lorica, loricae, penul. prod. Liu. Cic. Le halecret d'un homme de pied, ou la cuirasse et harnois d'un homme d'arme, Une brigandine, ou Escaille, Un haubergeon, Cotte de maille. C'est aussi toute chose de quoy on se garnist et couvre contre son ennemi.
    \
        Lorica. Vitruuius. Le chapiteau d'une muraille.
    \
        Lorica. Vitruuius. Enduict, Revestement, Encroustement.
    \
        Lorica testacea. Vitruuius. Enduict de ciment.

    Dictionarium latinogallicum > lorica

  • 17 chiudere

    chiudere v. (pres.ind. chiùdo; p.rem. chiùsi; p.p. chiùso) I. tr. 1. fermer: chiudere la porta fermer la porte; chiudere una scatola fermer une boîte; chiudere un cassetto fermer un tiroir. 2. ( con la chiave) fermer. 3. (tirando: rif. a tendaggi e sim.) fermer: chiudere le tende fermer les rideaux. 4. ( violentemente) fermer, claquer: chiuse la porta con un calcio il ferma la porte d'un coup de pied. 5. (legando: rif. a sacchi, pacchi) fermer. 6. ( con un coperchio) fermer. 7. ( con un tappo) boucher, fermer. 8. (rif. a libri) fermer. 9. (rif. a oggetti pieghevoli) fermer, plier: chiudere il ventaglio fermer l'éventail, plier l'éventail; chiudere il paravento fermet le paravent, plier le paravent. 10. ( serrare) fermer, serrer: chiudere la mano fermer la main, serrer le poing. 11. (suggellare: rif. a lettere e sim.) fermer, sceller, cacheter. 12. ( murare) fermer, murer, condamner, sceller: chiudere una porta nella parete sceller une porte dans un mur. 13. ( recintare) entourer, encercler; ( con una siepe) entourer, encercler; ( con uno steccato) clôturer. 14. ( circondare) encercler, entourer, ceinturer: la valle è chiusa da alti monti la vallée est encerclée par des hautes montagnes. 15. ( sbarrare) fermer, barrer, boucher, obstruer: chiudere il passaggio fermer le passage. 16. ( porre in luogo sicuro) enfermer, verrouiller: chiudere il denaro nella cassaforte verrouiller l'argent dans le coffre-fort; chiudere in carcere qcu. enfermer qqn en prison, boucler qqn (en prison). 17. (rif. a negozi, fabbriche, scuole e sim.) fermer: a causa dell'epidemia hanno chiuso le scuole les écoles ont fermé à cause de l'épidémie; signori, si chiude messieurs, on ferme; il giornale fu chiuso per motivi politici le journal fut fermé pour des raisons politiques. 18. ( porre termine) clore, achever, terminer: chiudere il dibattito clore le débat; l'argomento è chiuso le sujet est clos. 19. ( venire per ultimo) fermer, terminer: chiudere un corteo fermer un cortège; il suo nome chiude l'elenco son nom termine la liste. 20. ( nei giochi di carte) fermer, terminer. 21. ( colloq) ( spegnere) fermer, éteindre: chiudere il televisore fermer la télévision, éteindre la télévision. 22. (El) fermer: chiudere il circuito fermer le circuit. II. intr. (aus. avere) 1. (venire chiuso: rif. a negozi e sim.) fermer: i negozi chiudono alle venti les magasins ferment à vingt heures, les magasins ferment à huit heures du soir. 2. (venire chiuso: rif. a scuole) finir, se terminer, s'achever: quando chiudono le scuole? quand finit l'école?; le scuole chiudono il quindici giugno l'école se termine le quinze juin, l'école finit le quinze juin. 3. ( terminare) fermer: la caccia chiude tra un mese la chasse ferme dans un mois. 4. ( combaciare) fermer, se fermer: la finestra non chiude bene la fenêtre ne (se) ferme pas bien. 5. ( fig) ( troncare i rapporti) rompre, couper les ponts: con lui ho chiuso j'ai coupé les ponts avec lui, j'ai rompu avec lui. III. prnl. chiudersi 1. s'enfermer, se verrouiller: si è chiuso nella sua stanza e non vuole uscire il s'est enfermé dans sa chambre et ne veut plus sortir. 2. ( ritirarsi) se retirer: chiudersi in convento se retirer dans un couvent. 3. ( serrarsi) se fermer, se refermer: la porta si chiude da sé la porte se ferme toute seule; la porta si è chiusa senza rumore la porte s'est refermée sans bruit. 4. (rif. a fiori) se refermer, se fermer: le campanelle si chiudono di notte les campanules se referment la nuit. 5. ( rimarginarsi) se refermer, se fermer: la ferita non si è ancora chiusa la blessure ne s'est pas encore refermée. 6. (rif. al tempo: oscurarsi) se couvrir, s'obscurcir: il tempo si sta chiudendo le temps se couvre. 7. ( fig) s'enfermer (in dans), se replier (in sur), se confiner (in dans): chiudersi in se stessi se replier sur soi-même; chiudersi nel dolore s'enfermer dans sa douleur; chiudersi nel più assoluto silenzio s'enfermer dans un mutisme.

    Dizionario Italiano-Francese > chiudere

  • 18 chaussettes

    Pièce de vêtement qui couvre le pied et la jambe, que le footballeur porte par-dessus les protège-tibias.
    Long, knee-length knitted footwear worn by footballers over their shinguards.
    Syn. stocking obs.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > chaussettes

См. также в других словарях:

  • couvre-pied — [ kuvrəpje ] n. m. VAR. couvre pieds • 1696; de couvrir et pied ♦ Dessus de lit molletonné. Des couvre pieds. couvre pied(s) n. m. Couverture, généralement épaisse ou édredon, qui couvre le lit à mi longueur. Des couvre pieds. ⇒COUVRE PIED(S) …   Encyclopédie Universelle

  • couvre-pied — COUVRE PIED. s. m. Sorte de petite couverture d étoffe, qui ne s étend que sur une partie du lit, et qui sert à couvrir les pieds. Couvre pied d indienne. Couvre pied de taffetas piqué. Couvrepied d édredon …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • couvre-pied — Couvre pied. s. m. Petite couverture de satin ou autre etoffe ordinairement picquée qu on met sur ses pieds quand on est au lit. Couvre pied d o ate, couvre pied de satin picqué &c …   Dictionnaire de l'Académie française

  • couvre-pied — (kou vre pié) s. m. Petite couverture qui sert à couvrir les pieds.    Couverture en laine ouvragée, ou en étoffe blanche, ou en autre étoffe, généralement assortie aux rideaux, et qui s étend sur le lit tout entier pour l orner et cacher le… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • COUVRE-PIED — s. m. Sorte de petite couverture d étoffe, qui ne s étend que sur une partie du lit, et qui sert à couvrir les pieds. Couvre pied d indienne. Couvre pied de taffetas piqué. Couvre pied d édredon …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • COUVRE-PIED — n. m. Sorte de couverture d’étoffe rembourrée et piquée qui ne s’étend que sur une partie du lit et qui sert à couvrir les pieds. Couvre pied de cretonne. Couvre pied de satin. Des couvre pieds …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • couvre-pied — …   Useful english dictionary

  • couvre-pieds — couvre pied [ kuvrəpje ] n. m. VAR. couvre pieds • 1696; de couvrir et pied ♦ Dessus de lit molletonné. Des couvre pieds. ● couvre pieds nom masculin invariable Couverture de lit matelassée retombant de part et d autre du lit. couvre pied(s) n …   Encyclopédie Universelle

  • PIED — Le pied, ou extrémité libre du membre inférieur, présente chez l’homme une disposition unique. Certes, une analyse superficielle risquerait de le considérer comme une structure en régression. Le pied est, en effet, un assemblage d’éléments osseux …   Encyclopédie Universelle

  • -pied — accroche pied arrache pied cale pied chausse pied chèvre pied cloche pied contre pied cou de pied couvre pied croche pied passe pied plain pied pouce pied pousse pied repose pied rogne pied sous pied tire pied trousse pied …   Dictionnaire des rimes

  • pied — (pié. Le d ne se lie guère que dans : mettre pied à terre, dites pié ta terre ; tenir pied à boule, dites pié ta boule ; armé de pied en cap, dites piétan kap ; mais, du temps de Chifflet, Gramm. p. 213, la prescription de ne jamais prononcer le… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»