-
61 черпак
м.* * *n1) gener. auge, auget, banne, caisse de pelle, cuiller à fondre, godet, louche à potage, écope, benne, coupelle, louche, pucheux (для сиропа, на сахарном заводе), puisoir, casse, drague2) eng. barriquet, pelle, poche (напр. погрузочной машины), cuiller, cuillère, poche, louche (драги или землечерпалки), louche (подъёмно-транспортных машин; напр. драги), puisette, revoyeur (землечерпалки)3) construct. bucket4) metal. escope, godet (экскаватора), puisoir (экскаватора) -
62 AZTAPANITL
aztapanitl:Bannière de plumes de héron.Portée sur les épaules des Côzcatêcah. Sah2,52.Dans le culte des Chichimèques de Cuauhtitlan. W.Lehmann 1938,166 (aztapamitl)." mâcpanitl, quetzalmâcpanitl zaquantica tlatlapânqui huihuiltecqui aztapanitl teôcuitlapanitl quetzaltzontecomayoh ", des bannières tenues à la mains, des bannières de plumes de quetzal alternant avec des plumes de troupiale, des bannières de plumes de héron blanc, des bannières d'or avec un panache de plumes de quetzal fixées dans une coupelle au sommet - hand banners, quetzalfeather hand banners with troupial feathers in alternating bands, heron feather banners, gold banners tufted with quetzal feathers at the tips. Sah9,92.Form: sur panitl, morph.incorp. azta-tl. -
63 CUAHTZONTLI
cuahtzontli:1. \CUAHTZONTLI écheveau.Angl., skein." in îxquich îcihuâtlatquitl in malacatl in tzotzopaztli in tanahtli in tzahualcaxitl in cuahtzontli in xiyôtl ", tous ses attributs de femme, le fuseau, la tringle à tisser, le panier, la coupelle pour faire tourner son fuseau, l'écheveau [et] la lisse. Rassemblé pour le 'baptême' de la fillette. Sah6,201 (quatzontli).* à la forme possédée." îcuahtzon ", ses écheveaux - her skeins.Cité parmi les objets appartenant aux femmes et que l'on brûlait avec elles à leur mort. Sah3,43 = Launey II 292 qui traduit leurs fils de chaîne.Parmi les biens propres à une femme qui vont être brûlés avant qu'elle ne soit sacrifiée. Sah2,138.2. \CUAHTZONTLI métaphorique, " xiyotl, cuahtzontli quitêmaco ", il vint établir une nouvelle doctrine (Olm.)." xiyotl cuahtzontli nicteca ", je donne le bon exemple.Cf. aussi cuahtomitl.Form: nom d'objet sur ihtzoma. -
64 CUAMMALIHTLI
cuammalihtli:Bâton à feu.Angl., head-fire-drill." ôme in cuammalihtli iuhquin îcuacuauh mochîhua ", ces deux bâtons à feu font comme ses cornes - there were two head-fire-drill; they became as his horns. Décrit la coiffure de la représentation du feu. Sah2,159 (quammalitli)." in cuammalihtli quetzaltzontecomayoh in ômextin ", les deux bâtons à feu ont un panache de plumes de quetzal fixées dans une coupelle. Décrit la représentation du feu. Sah2,159. -
65 MACPANITL
mâcpanitl:Drapeau porté à la main.Allem., Handfahnen.Werden beim Tanzschmuck der Fürsten angegeben.Cf. Sah8,28 = Garibay Sah II 298 où l'on trouve mentionné le quetzalmâcpanitl. U.Dyckerhoff 1970,173." mâcpanitl, quetzalmâcpanitl zacuantica tlatlapânqui huihuiltecqui aztapanitl teôcuitlapanitl quetzaltzontecomayoh ", des bannières tenues à la mains, des bannières de plumes de quetzal alternant avec des plumes de troupiale, des bannières de plumes de héron blanc, des bannières d'or avec un panache de plumes de quetzal fixées dans une coupelle au sommet - hand banners, quetzalfeather hand banners with troupial feathers in alternating bands, heron feather banners, gold banners tufted with quetzal feathers at the tips. Sah9,92. -
66 MALACATL
malacatl:Fuseau, instrument du tisserand.Fuseau de bois à peson de terre cuite qui sert à filer.Marie Noelle Chamoux. Les Indiens de la Sierra, 209.Esp. huso (M et Rincón).Angl., spindel. R.Andrews Introd 451.spindel, bobbin, spiral (K).Allem., Spindel (Mönnich 1969,416)." ahhuel quihtôtia in malacatl ", elle ne sait pas faire danser son fuseau - schlecht läßt sie die Spindel tanzen.Sah 1950,190:21 = Sah4,95." in îxquich îcihuâtlatquitl in malacatl in tzôtzopâztli in tanahtli in tzahualcaxitl in cuahtzontli in xiyôtl ", tous ses attributs de femme, le fuseau, la tringle à tisser, le panier, la coupelle pour faire tourner son fuseau, l'écheveau [et] la lisse. Rassemblé pour le 'baptême' de la fillette. Sah6,201." in îxquich cihuâtlatquitl tanahtôntli malacatl tzôtzopâztli ", tous les attributs de la femme, un petit panier, un fuseau, une trigle à tisser. Offert à la petite fille à l'occasion de son 'baptême'. Sah6,205." quix malacatl tzôtzopâztli îmâc tictequilîzqueh ?", est-ce nous placerons dans sa main un fuseau (ou) une tringle à tisser ? Il s'agit d'un jeune garçon. Sah3,51.Un texte parallèle dit " quix malacatl tzôtzopâztli ahticmacazqueh ", ne lui donnerons nous pas un fuseau (ou) une tringle à tisser. Sah3,61." mocihuâtequiuh cuix ye in âtl in metlatl cuix ye in malacatl in tzôtzopâztli ", ton travail de femme: est-ce la boisson (ou) le metate? est-ce le fuseau (ou) la tringle à tisser ? Sah6,95." in malacatl in tzôtzopâztli in âtl in tlacualli ", le fuseau la tringle à tisser la boisson la nourriture. Ce à quoi une femme doit faire bien attention. Sah6,96.* métaphor. " auh têpan nicteca in tzôtzopâztli, in malacatl, in tezacatl ", je donne une femme à qqn., se dit surtout lorsqu'il s'agit de l'union de deux esclaves. (Olmos)* à la forme possédée, " îmalac ", son fuseau - her spindle. Sah4,3.Parmi les biens propres à une femme et qui vont être brûlés avant qu'elle ne soit rituellement mise à mort. Sah2,138." têmalac, têtzôtzopâz ", travaux féminins.Note: les Espagnols ont désigné par 'malacate' une sorte de manège à bras ou de treuil dont on se sert pour descendre dans le cratère du Popocatepetl et y recueillir le soufre. -
67 QUETZALMACPANITL
quetzalmâcpanitl:Bannière de plumes." mâcpanitl, quetzalmâcpanitl zacuantica tlatlapânqui huihuiltecqui aztapanitl teôcuitlapanitl quetzaltzontecomayoh ", des bannières tenues à la mains, des bannières de plumes de quetzal alternant avec des plumes de troupiale, des bannières de plumes de héron blanc, des bannières d'or avec un panache de plumes de quetzal fixées dans une coupelle au sommet - hand banners, quetzalfeather hand banners with troupial feathers in alternating bands, heron feather banners, gold banners tufted with quetzal feathers at the tips. Sah9,92.Form: sur macpanitl, morph.incorp. quetzal-li.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUETZALMACPANITL
-
68 QUETZALTZONTECOMEH
quetzaltzontecomeh, nom possessif.Qui a un panache de plumes de quetzal fixées dans une coupelle au sommet." quetzaltzontecomayoh, quetzaltzontecomeh, quetzaltzonteconyoh ", with quetzal feathers tuft at the top. Décrit la bannière, tônalôpanitl de Mâcuîlxochitl. Sah1,32.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUETZALTZONTECOMEH
-
69 QUETZALTZONTECONYOH
quetzaltzonteconyoh, nom possessif.Qui a un panache de plumes de quetzal fixées dans une coupelle au sommet." quetzaltzontecomayah, quetzaltzontecomeh, quetzaltzonteconyoh ", with quetzal feathers tuft at the top. Décrit la bannière, tônalôpanitl de Mâcuîlxôchitl. Sah1,32.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUETZALTZONTECONYOH
-
70 TANAHTLI
tanahtli:Panier en palmes tressées.Apparaît régulièrement parmi les instruments et accessoires indispensables à celle qui file ou qui tisse et qui de la naissance à la mort sont les attributs propres à la femme (" in îxquich cihuâtlatquitl ").Avec le fuseau (malacatl) et le sabre à tisser (tzotzopaztli). Sah6,163." in îxquich îcihuâtlatquitl in malacatl in tzotzopaztli in tanahtli in tzahualcaxitl in cuahtzontli in xiyôtl ", tous ses attributs de femme, le fuseau, la tringle à tisser, le panier, la coupelle pour faire tourner son fuseau, l'écheveau [et] la lisse. Rassemblé pour le 'baptême' de la fillette. Sah6,201.* à la forme possédée." îtanah ", son panier.Parmi les biens propres à une femme et qui vont être brûlés avant qu'elle ne soit rituellement mise à mort. Sah2,138." in îxquich îtanah ", tous leurs paniers.Appartenant aux femmes et brûlés lors des funérailles. Launey II 292 = Sah3,43 (itana)." commomamaltiah întanah, in îxquich încihuâtlatqui ", elles prennent sur leur dos leur panier et toutes leurs parures féminines. Sah2,143.Note: ces paniers ont différents usages. Voir ichcatanahtli, ihhuitanahtli, tezcatanahtli, tôchohmitanahtli, tzicuahuaztanahtli. Sah8,28.Cf. aussi tanatl = mortaise. -
71 TEOCUITLAPANITL
teôcuitlapanitl:Bannière d'or.Dans une liste de l'or des Mexicains. Sah12,125.Cité parmi les parures que Moctezuma offre aux soltats valeureux. Sah8,74." mâcpanitl, quetzalmâcpanitl zaquantica tlatlapânqui huihuiltecqui aztapanitl teôcuitlapanitl quetzaltzontecomayoh ", des bannières tenues à la mains, des bannières de plumes de quetzal alternant avec des plumes de troupiale, des bannières de plumes de héron blanc, des bannières d'or avec un panache de plumes de quetzal fixées dans une coupelle au sommet - hand banners, quetzalfeather hand banners with troupial feathers in alternating bands, heron feather banners, gold banners tufted with quetzal feathers at the tips. Sah9,92." quimommacaqueh teôcuitlapanitl quetzalpanitl îhuân teôcuitlacôzcatl ", ils leur donnent des bannières en or, des bannières en plumes de quetzal, des colliers en or. Sah12,31." mamallihtli teôcuitlapanitl in îmac ihca ", dans sa main il y a le bâton à feu et la bannière d'or - den Feuerbohrer und das Goldbanner hält er in der Hand. Décrit Paynal. Sah 1927,34.* à la forme possédée." îteôcuitlapan ", sa bannière d'or.Décrit Payînal. Sah2,175.Form: sur panitl, morph. incorp. teôcuitla-tl.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEOCUITLAPANITL
-
72 TZOTZOPAZTLI
tzôtzopâztli:Tringle à tisser.Couteau à tisser. J.de Durand-Forest - Olmos - Témoignages de l'ancienne parole 68 note 4.Instrument de bois ayant la forme d'un couteau et servant à fouler la toile.Sabre de bois servant à écarter les nappes pour le passage de la navette et à tasser les fils de trame. Marie Noëlle Chamoux 1981,210.Instrumento de madera, en forma de cuchillo, el cual servia para restirar los hilos en el telar.W.Jimenez Moreno 1974,59.Allem., Webeschmert. A.Mönnich 1969.Sert à la mise à mort symbolique des figurines représentant les montagnes. Sah2, 153. Scène que Torquemada Segunda parte 284 décrit ainsi: 'abrianlos por los pechos, con un Tzotzopaztli. que es un palo ancho con que texen las Mugeres, a manera de espada o machete, sacabanles el coraçon. que tambien les avian puesto. en el interior de la masa, y cortavanles las cabeças, como acostumbaban hacer a los Sacrificados, y gardavanlas'. Dib Anders. II 153 note5." ahhuel cahcocui in tzôtzopâztli ", elle ne lève pas bien la tringle pour tisser - schlecht hebt sie das Gewebe-Schlagholtz. Sah 1950,190:21 = Sah4,95." tzôtzopâztli cacalaca patlâhuac ", la large tringle à tisser résonne - the wide batten which swished (as it was used). Sah8,49." in îxquich îcihuâtlatquitl in malacatl in tzôtzopâztli in tanahtli in tzahualcaxitl in cuahtzontli in xiyôtl ", tous ses attributs de femme, le fuseau, la tringle à tisser, le panier, la coupelle pour faire tourner son fuseau, l'écheveau [et] la lisse. Rassemblé pour le 'baptême' de la fillette. Sah6,201." in îxquich cihuâtlatquitl tanahtôntli malacatl tzôtzopâztli ", tous les attributs de la femme, un petit panier, un fuseau, une tringle à tisser. Offert à la petite fille à l'occasion de son baptème. Sah6,205.Pour l'expression " malacatl tzôtzopâztli ". Cf. malacatl.* à la forme possédée." notzôtzopâz ", mon outil pour serrer la toile." îtzôtzopâz ", sa tringle à tisser - her batten.Parmi les biens propres à une femme qui vont être brûlés avant qu'elle ne soit sacrifiée. Sah2,138.Cité parmi les objets appartenant aux femmes et que l'on brûlait avec elles à leur mort.Sah3,43 = Launey II 292 qui traduit leurs sabres à tisser." îtzôtzopâz ", sa tringle à tisser.Décrit Ilamah têuctli. Sah2,155 - her weaving stick." notzôtzopâz ", mon outil pour serrer la toile.* métaphor., " têpan nicteca in tzôtzopâztli in malacatl ", je donne une femme à quelqu'un pour qu'ils soient heureux." têmalac têtzôtzopâz ", travaux de femme.Cf. aussi châlchiuhtzôtzopâztli. -
73 XIYOTL
xiyôtl:1.\XIYOTL lisse, instrument servant à tisser.Angl., the heddle. Sah8,49.the itch. Sah3,11.Allem., die Kette im Gewebe mit octacatl, 'gutes Beispiel'. Sah 1952,334.Moderne Teopixca: la lisse composée d'une baguette de bois que l'on relie à chaque fille de chaine pair par un fil enroulé en spirale autour de la baguette, en laissant suffisamment de jeu pour permettre à la nappe de fils impairs de rester en position supérieure. Marie Noelle Chamoux 1981,210 (xiotl)." in îxquich îcihuâtlatquitl in malacatl in tzotzopaztli in tanahtli in tzahualcaxitl in cuahtzontli in xiyôtl ", tous ses attributs de femme, le fuseau, la tringle à tisser, le panier, la coupelle pour faire tourner son fuseau, l'écheveau [et] la lisse. Rassemblé pour le 'baptême' de la fillette. Sah6,201(ixijotl pour ix xijotl avec assimilation du n de in au x de xijotl).* à la forme possédée." îxiyôuh ", sa lisse - her shuttles (navette).Parmi les objets appartenant aux femmes et que l'on brûlait avec elles à leur mort.Sah3,43 = Launey II 292 qui traduit leurs lisses.Parmi les biens propres à une femme qui vont être brûlés avant qu'elle ne soit sacrifiée. Sah2,138.* métaphor." xiyotl cuahtzontli nicteca ", je donne le bon exemple." octacatl xiyotl quitlâlia ", il offre le bon exemple." xiyotl octacatl quitêcâhuilia ", il laisse aux siens un bon exemple - er hinterläßt den Seinigen ein gutes Beispiel. Est dit de l'arrière grand père, âchtôntli. Sah 1952,16:1 = Sah10,5." cualli yêctli machiyôtl quitêtlâliliâni xiyôtl octacatl, tlîlli tlapalli, tezcatl ocôtl, yêctli machiyôtl ", il donne aux autres le bon exemple - (he is) a presenter to others of the exemplary life; he is a shelter. Sah10,20." tlahuilli ocôtl tezcatl xiyôtl octacatl ", un bon exemple - a shelter.Est dit de la vieille femme ilamah. Sah10,11.2.\XIYOTL dartre, gale, rogne, lèpre.Esp., empeine o sarna (M).jiote, empeine (Z).Angl., itch, mange (K)." inin îpahyo in xiyôtl, in xixiyôtl ", celui ci est un remède contre les éruptions de la peau, contre la gale - este (tlâlxiquipilli) es medicina para los empeines, para la sarna.Acad Hist MS 300r = ECN11,64." nicâtlepahhuia in xiyôtl ", j'applique de l'atlepahtli sur les plaies de la peau - I apply atlepahtli to skin sores. Sah11,131. -
74 ZACUANTICA
zacuantica:Avec des plumes de troupiale.With (the feathers) of the troupial. Sah9,89." mâcpanitl, quetzalmâcpanitl zaquantica tlatlapânqui huihuiltecqui aztapanitl teôcuitlapanitl quetzaltzontecomayoh ", des bannières tenues à la mains, des bannières de plumes de quetzal alternant avec des plumes de troupiale, des bannières de plumes de héron blanc, des bannières d'or avec un panache de plumes de quetzal fixées dans une coupelle au sommet - hand banners, quetzalfeather hand banners with troupial feathers in alternating bands, heron feather banners, gold banners tufted with quetzal feathers at the tips. Sah9,92." coxolihecacêhuaztli, zacuantica tlatzimpachôlli ", des éventails de plumes dont l'arrière est recouverts de plumes du troupial - Fächer aus Waldhuhnfedern mit Schwanzfedern des Trupials bedeckt. Sah 1952,192:26-27 = Sah9,92. -
75 بوتقة صغيرة
padelin; coupelle -
76 fruit bowl
-
77 coppella
-
78 coppetta
coppetta s.f. 1. ( piccola coppa) coupelle: una coppetta di gelato une coupe de glace. 2. ( Med) ventouse. -
79 scodellino
-
80 coupe
nf. (de bois, de foin, de vêtement, de cheveux, de fromage...) ; coupe de bois, étendue de bois à couper ou coupé ; action de couper, de tailler, d'abattre une certaine étendue de forêt ; moyen, meilleure façon d'utiliser un morceau de bois, meilleur angle pour attaquer au ciseau un billot de bois, (ep. d'un sculpteur, d'un menuisier...) ; résultat de l'action de couper ; dépendance ; allure, présentation, look: KOPA nf. (Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Billième, Chambéry.025, Giettaz, Magland, Macôt-Plagne, St-Paul-Yenne, Thônes.004, Villards-Thônes). - E.: Écrémoir, Plateau, Présentation, Quantité.A1) coupe (à fruits, à champagne, verre pour boire), sorte de vase: KOPA nf. (...), kôpa (Arvillard.228).A2) petite coupe, coupelle, bol, sébile, écuelle en bois, assiette plate, banneton en bois tourné: kopon nm. (021, Juvigny, Moûtiers), kopè (025,228). - E.: Aube, Copeau, Filet.A3) coupe, ancienne mesure valant environ 4 quarts de 20 litres pour mesurer les graines, les châtaignes, la chaux... (SAX.), soit 77 litres (COD.) ou 80 kg (COR.): KOPA nf. (Cordon, Megève,...). - E.: Mesure.
См. также в других словарях:
coupelle — [ kupɛl ] n. f. • 1431; de 1. coupe 1 ♦ Petite coupe. 2 ♦ Techn. Creuset fait avec des os calcinés utilisé pour la coupellation. Or, argent de coupelle, épuré à la coupelle. ● coupelle nom féminin (de coupe) Petit creuset de terre réfractaire, de … Encyclopédie Universelle
coupelle — COUPELLE. s. f. Petit vaisseau en forme de tasse fait avec des cendres lavées, ou des os calcinés. On s en sert pour purifier, par l action du feu, l or et l argent des autres métaux avec lesquels ils sont alliés. La GrandeCoupelle sert à faire… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
coupelle — Coupelle. s. f. Certain vase dans lequel les Orfevres affinent l or & l argent en petite quantité. Mettre de l or à la coupelle. On dit figur. Mettre à la coupelle. passer à la coupelle, pour dire, Mettre à une rigoureuse espreuve, passer par un… … Dictionnaire de l'Académie française
coupellé — coupellé, ée (kou pèl lé, lée) part. passé. Argent coupellé … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
COUPELLE — s. f. Petit vase en forme de tasse, fait avec des cendres lavées ou des os calcinés, dont on se sert pour séparer, par l action du feu, l or et l argent des autres métaux avec lesquels ils sont unis, et particulièrement du cuivre. Grande coupelle … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
coupelle — (kou pè l ) s. f. 1° Petit vase fait avec des os calcinés, réduits en poudre, puis délayés dans l eau, et dont on se sert pour la coupellation. Mettre à la coupelle. Passer à la coupelle. Or ou argent de coupelle, or, argent très fin, qui a… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
COUPELLE — n. f. T. d’Arts Petit vase en forme de tasse, fait avec des cendres lavées ou des os calcinés, dont on se sert pour séparer, par l’action du feu, l’or et l’argent des autres métaux avec lesquels ils sont unis, et particulièrement du cuivre.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Coupelle-Vieille — Coupelle Vieille … Wikipedia
Coupelle-Neuve — Coupelle Neuve … Wikipedia
Coupelle-Neuve — Saltar a navegación, búsqueda Coupelle Neuve País … Wikipedia Español
Coupelle-Vieille — Saltar a navegación, búsqueda Coupelle Vieille País … Wikipedia Español