Перевод: с французского на русский

с русского на французский

coup+m+de+poignard

  • 21 douleur

    Dictionnaire médical français-russe > douleur

  • 22 dos

    m
    1. спина́ ◄A sg. -й-, pl. -й-►;

    il a le dos voûté (rond) ci — у него́ со́гнутая спина́, он суту́лится;

    mettre les mains derrière le dos — закла́дывать/заложи́ть ру́ки за спи́ну; couché [à plat] sur le dos — лежа́щий [плашмя́] на спине́; il avait le dos tourné vers la porte — он стоя́л (сиде́л) спино́й к двери́; le dos à la lumière — спино́й к све́ту; tourner le dos à qn. — отвора́чиваться/отверну́ться от кого́-л., повора́чиваться/пове́рнуться спино́й к кому́-л.; elle lui tournait le dos — она́ стоя́ла к нему́ спино́й; en me voyant il a tourné le dos — уви́дев меня́, он отверну́лся; tourner le dos à qch.

    1) отвора́чиваться от чего́-л.
    2) fig. отка́зываться/отка́заться от чего́-л.;

    transporter à dos d'homme — переноси́ть/перенести́ [покла́жу] на спине́;

    transporter à dos de mulet — перевози́ть/перевезти́ на [вью́чном] му́ле; voyager à dos de chameau — путеше́ствовать ipf. [верхо́м] на верблю́де; sac au dos! milit. — ра́нцы наде́ть!; mettre sac au dos — отправля́ться/отпра́виться в путь <в похо́д>; ● il a fait cela derrière mon dos — он э́то сде́лал за мое́й спино́й; il m'a encore mis ça sur le dos — он на меня́ ещё и э́то взвали́л; ils lui ont mis sur le dos la cause de l'échec — они́ взвали́ли на него́ отве́тственность за неуда́чу; tomber sur le dos de qn. — сва́ливаться/свали́ться на кого́-л. [как снег на го́лову]; je l'ai tout le temps sur le dos ci — он ве́чно мне надоеда́ет; j'ai tous les ennuis sur le dos ∑ — все неприя́тности свали́лись мне на го́лову; il s'est mis tout le monde à dos — он всех восстанови́л про́тив себя́; je n'ai rien à me mettre sur le dos ∑ — мне не́чего наде́ть; les juges ont renvoyé les plaignants dos à dos — су́дьи не вы́сказались ни за ту, ни за другу́ю сто́рону; tirer dans le dos — наноси́ть/нанести́ уда́р в спи́ну; un coup de poignard dans le dos — нож <уда́р ножа́> в спи́ну; cela me fait froid dans le dos ∑ — от э́того у меня́ мура́шки [бегу́т] по ко́же; j'en ai plein le dos — осточерте́ло <надое́ло> мне всё э́то до сме́рти; tu l'as dans le dos ∑ — у тебя́ ничего́ не вы́шло; sa maladie a bon dos ∑ — он всё сва́ливает на боле́знь, у него́ боле́знь во всём винова́та; un pont en dos d'âne — горба́тый <а́рочный, двуска́тный> мост; le chat fait le gros. dos — ко́шка выгиба́ет спи́ну

    2.:

    le dos de la main — ты́льная сторона́* < часть> руки́

    ║ le dos de la veste — спина́, спи́нка, за́дняя часть пиджа́ка; j'ai une tache dans le dos de ma veste — у меня́ сза́ди на ку́ртке пятно́ ║ le dos de la lettre (d'un chèque) — обра́тная сторона́ пи́сьма (че́ка) ║ le dos d'un fauteuil — спи́нка кре́сла; le dos d'un livre — корешо́к кни́ги ║ le dos d'un couteau (d'une lame) — тупа́я сторона́ ножа́ (ле́звия); ● il n'y va pas avec le dos de la cuiller ↑OH — идёт напроло́м; voir au dos — смотри́ на оборо́те

    Dictionnaire français-russe de type actif > dos

  • 23 enfoncer

    vt.
    1. вбива́ть/вбить ◄-бью, -ёт►, забива́ть/заби́ть, ↑вкола́чивать/вколоти́ть ◄-'тит►; вставля́ть/ вста́вить; втыка́ть/воткну́ть (ficher); вонза́ть/вонзи́ть ◄pp. -зё-► (poignard, griffes); запи́хивать/запихну́ть fam., сова́ть ◄сую́, -ёт-►/су́нуть fam. (fourrer);

    enfoncer un clou dans une planche — вбить <заби́ть> гвоздь в до́ску;

    enfoncer un pieu dans la terre — вбива́ть <втыка́ть> кол в зе́млю; enfoncer une punaise dans le mur — воткну́ть кно́пку в сте́ну; enfoncer des vieux papiers dans un sac en les tassant — запихну́ть ста́рые бума́ги в мешо́к, наби́ть мешо́к ста́рыми бума́гами; enfoncer le bouchon de la bouteille — воткну́сь <вста́вить> про́бку в буты́лку ║ enfoncer son chapeau sur sa tête — надвига́ть/надви́нуть <нахлобу́чивать/нахлобу́чить fam.> шля́пу [на го́лову]; ● enfoncez-vous bien ça dans la tête! — заруби́те э́то себе́ на носу́!

    2. (plonger) погружа́ть/погрузи́ть (в + A);

    enfoncer la cuiller dans la soupe — погрузи́ть ло́жку в суп;

    enfoncer la main dans l'eau — погрузи́ть <опуска́ть/опусти́ть> ру́ку в во́ду

    3. (défoncer) выбива́ть/вы́бить, вышиба́ть/вы́шибить* fam.; разбива́ть/ разби́ть (briser); лома́ть/с= (casser);

    enfoncer la porte d'un coup d'épaule — вы́бить <вы́шибить, вы́садить> дверь плечо́м;

    la bombe a enfoncé la voûte ∑ — взры́вом бо́мбы проби́ло свод; son adversaire lui a enfoncé deux côtes — проти́вник слома́л ему́ два ребра́; ● enfoncer une porte ouverte — ломи́ться ◄-'иг-► ipf. в откры́тую дверь ║ l'ennemi a enfoncé nos premières lignes — неприя́тель <проти́вник> прорва́л на́шу передову́ю ли́нию; il a enfoncé tous ses adversaires fam. — он обста́вил (↑разби́л) всех свои́х проти́вников

    vi. погружа́ться/погрузи́ться (s'enfoncer); прова́ливаться/провали́ться ◄-'ит-► (tomber); вя́знуть ◄passé вяз[нул], -'зла, pp. -'ну-►, увяза́ть/увя́знуть (s'embourber); оседа́ть/осе́сть ◄ося́ду, -'ет, осе́л► (s'affaisser); тону́ть ◄-'ет►/у= (couler); прода́вливаться/продави́ться ◄-'вит-► (être enfoncé);

    on enfonce dans la boue jusqu'aux genoux ∑ — но́ги ухо́дят (↑прова́ливаются) в грязь <вя́знут в гря́зи> по коле́но;

    le bateau enfonce dans l'eau de trois mètres — су́дно погрузи́лось в во́ду на три ме́тра; le sol enfonce sous les pas — земля́ прода́вливается под нога́ми

    vpr.
    - s'enfoncer
    - enfoncé

    Dictionnaire français-russe de type actif > enfoncer

  • 24 fer

    m
    1. (métal) желе́зо;

    fer rouge — калёное желе́зо;

    marqué au fer rouge — клеймёный калёным желе́зом

    (certains alliages) сталь f ;

    fer doux — мя́гкая сталь; fer à — Т тавро́вая (Т-о́бразная) сталь;

    fer en U — шве́ллерная сталь; fer en cornière — углова́я сталь, уго́льник ║ de fer — желе́зный; le minerai de fer — желе́зная руда́; une mine de fer — желе́зный рудни́к; la paille de fer — желе́зные стру́жки; l'âge du fer — желе́зный век; le chemin de fer — желе́зная доро́га; expédier par fer — отправля́ть/отпра́вить по желе́зной доро́ге; le bois de fer — желе́зное де́рево

    fig.:

    être de fer — быть твёрдым <непрекло́нным> (caractère); — име́ть желе́зное здоро́вье (santé);

    un bras (une poigne) de fer — желе́зная рука́ (хва́тка); une discipline (une volonté) de fer — желе́зная дисципли́на (во́ля)

    2. (instrument, objet) нож ◄-а'► (coupant);

    le fer d'une charrue (d'une bêche, d'un rabot) — нож плу́га (за́ступа, руба́нка);

    fer de lance

    1) наконе́чник < остриё> ко́пья <пи́ки>
    2) fig. уда́рный отря́д (+ G);

    en fer de lance — копьеви́дный, копьеобра́зный; о́стрый (aigu)

    ║ fer à cheval — подко́ва; en fer à cheval — подковообра́зный; mettre un fer à un cheval — кова́ть/под= ло́шадь; mettre des fers à ses chaussures — ста́вить/по= подко́вки на о́бувь ║ fer à repasser — утю́г; donner un coup de fer à sa robe — подутю́жить <подгла́дить> pf. пла́тье ║ fer à souder — пая́льник ║ fer à friser — щипцы́ pl. seult. для зави́вки; faire feu des quatre fers

    1) (se sauver) убега́ть ipf. со всех ног (à pied); удира́ть/удра́ть
    2) (se décarcasser) из ко́жи вон лезть ipf., разби́ваться/разби́ться в лепёшку; стара́ться ipf. и́зо всех сил neutre;

    tomber les quatre fers en l'air — упа́сть <полете́ть> pf. вверх торма́шками <кувырко́м>;

    il ne vaut pas les quatre fers d'un chien — он ло́маного гроша́ не сто́ит

    3. (arme) клино́к (lame); шпа́га (épée); меч ◄-а► (glaive); са́бля ◄G pl. -'бель► (sabre); кинжа́л (poignard);
    [холо́дное] ору́жие coll.;

    croiser le fer — скре́щивать/скрести́ть шпа́ги;

    ● par le fer et par le feu — огнём и мечо́м; retourner le fer dans la plaie — береди́ть/раз= ра́ну

    4. pl. (chaînes) око́вы pl. seult. vx., кандалы́ ◄-ов► pl. seult.; це́пи ◄-ей►;

    avoir les fers aux pieds — быть в ножны́х кандала́х, име́ть око́вы на нога́х;

    mettre aux fers — зако́вывать/закова́ть в кандалы́; briser ses fers — разбива́ть/разби́ть <разрыва́ть/ разорва́ть> око́вы <це́пи>

    5.:

    accouchements aux fers — ро́ды с наложе́нием щипцо́в

    Dictionnaire français-russe de type actif > fer

См. также в других словарях:

  • Coup De Poignard Dans Le Dos — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Coup de poignard dans le dos est une expression pour désigner une trahison. Elle est aussi utilisée dans d autres langues pour désigner : Dolchstoß… …   Wikipédia en Français

  • Coup de couteau dans le dos — Coup de poignard dans le dos Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Coup de poignard dans le dos est une expression pour désigner une trahison. Elle est aussi utilisée dans d autres langues… …   Wikipédia en Français

  • Coup de poignard dans le dos — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Coup de poignard dans le dos est une expression pour désigner une trahison. Elle est aussi utilisée dans d autres langues pour désigner :… …   Wikipédia en Français

  • poignard — [ pwaɲar ] n. m. • pougnart 1512; a. fr. poignal, lat. pugnalis, de pugnus « poing » ♦ Arme blanche à lame courte et assez large, pointue du bout. ⇒ couteau, criss, kandjar; surin. Frapper qqn d un coup de poignard, à coups de poignard. Plonger,… …   Encyclopédie Universelle

  • coup — [ ku ] n. m. • colp 1080; lat. pop. colpus, class. colaphus, gr. kolaphos I ♦ 1 ♦ Mouvement par lequel un corps vient en heurter un autre; impression (ébranlement, bruit...) produite par ce qui heurte. ⇒ choc, ébranlement, heurt, tamponnement.… …   Encyclopédie Universelle

  • poignard — Poignard. s. m. Dague, bayonete, sorte d arme pour fraper de la pointe, & qui est beaucoup plus courte qu une espée. Il luy a donné un coup de poignard. se battre à l espée & au poignard. les Turcs portent d ordinaire un poignard à leur ceinture …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Coup D'État Du 18 Brumaire — Orangerie du parc de Saint Cloud, coup d État des 18 19 brumaire an VIII. Le général Bonaparte au Conseil des Cinq Cents, à Saint Cloud. 10 novembre 1799 par François Bouchot (1840) Château de Versailles En France, le coup d État du 18 brumaire …   Wikipédia en Français

  • Coup d'Etat du 18 brumaire — Coup d État du 18 brumaire Orangerie du parc de Saint Cloud, coup d État des 18 19 brumaire an VIII. Le général Bonaparte au Conseil des Cinq Cents, à Saint Cloud. 10 novembre 1799 par François Bouchot (1840) Château de Versailles En France, le… …   Wikipédia en Français

  • Coup d'Etat du 18 brumaire an VIII — Coup d État du 18 brumaire Orangerie du parc de Saint Cloud, coup d État des 18 19 brumaire an VIII. Le général Bonaparte au Conseil des Cinq Cents, à Saint Cloud. 10 novembre 1799 par François Bouchot (1840) Château de Versailles En France, le… …   Wikipédia en Français

  • Coup d'État du 18 Brumaire — Orangerie du parc de Saint Cloud, coup d État des 18 19 brumaire an VIII. Le général Bonaparte au Conseil des Cinq Cents, à Saint Cloud. 10 novembre 1799 par François Bouchot (1840) Château de Versailles En France, le coup d État du 18 brumaire …   Wikipédia en Français

  • Coup d'état du 18 Brumaire — Orangerie du parc de Saint Cloud, coup d État des 18 19 brumaire an VIII. Le général Bonaparte au Conseil des Cinq Cents, à Saint Cloud. 10 novembre 1799 par François Bouchot (1840) Château de Versailles En France, le coup d État du 18 brumaire …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»