Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

countless

  • 1 απερείσι'

    ἀπερείσιι, ἄπερεισις
    fem dat sg (epic doric ionic aeolic)
    ἀπερείσιε, ἄπερεισις
    fem nom /voc /acc dual (epic doric ionic aeolic)
    ἀπερείσιι, ἀπέρεισις
    leaning upon: fem dat sg (epic doric ionic aeolic)
    ἀπερείσιε, ἀπέρεισις
    leaning upon: fem nom /voc /acc dual (epic doric ionic aeolic)
    ἀπερείσια, ἀπερείσιος
    countless: neut nom /voc /acc pl (epic)
    ἀπερείσιε, ἀπερείσιος
    countless: masc /fem voc sg (epic)

    Morphologia Graeca > απερείσι'

  • 2 ἀπερείσι'

    ἀπερείσιι, ἄπερεισις
    fem dat sg (epic doric ionic aeolic)
    ἀπερείσιε, ἄπερεισις
    fem nom /voc /acc dual (epic doric ionic aeolic)
    ἀπερείσιι, ἀπέρεισις
    leaning upon: fem dat sg (epic doric ionic aeolic)
    ἀπερείσιε, ἀπέρεισις
    leaning upon: fem nom /voc /acc dual (epic doric ionic aeolic)
    ἀπερείσια, ἀπερείσιος
    countless: neut nom /voc /acc pl (epic)
    ἀπερείσιε, ἀπερείσιος
    countless: masc /fem voc sg (epic)

    Morphologia Graeca > ἀπερείσι'

  • 3 απερείσιον

    ἀπερείσιος
    countless: masc /fem acc sg (epic)
    ἀπερείσιος
    countless: neut nom /voc /acc sg (epic)

    Morphologia Graeca > απερείσιον

  • 4 ἀπερείσιον

    ἀπερείσιος
    countless: masc /fem acc sg (epic)
    ἀπερείσιος
    countless: neut nom /voc /acc sg (epic)

    Morphologia Graeca > ἀπερείσιον

  • 5 μυριοταγόν

    μυριοταγός
    leader of a countless host: masc acc sg
    μυριοταγός
    leader of a countless host: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > μυριοταγόν

  • 6 μυριωπόν

    μῡριωπόν, μυριωπός
    with countless eyes: masc /fem acc sg
    μῡριωπόν, μυριωπός
    with countless eyes: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > μυριωπόν

  • 7 μυριόκαρπον

    μῡριόκαρπον, μυριόκαρπος
    with countless fruit: masc /fem acc sg
    μῡριόκαρπον, μυριόκαρπος
    with countless fruit: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > μυριόκαρπον

  • 8 μυριόμορφον

    μῡριόμορφον, μυριόμορφος
    of countless shapes: masc /fem acc sg
    μῡριόμορφον, μυριόμορφος
    of countless shapes: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > μυριόμορφον

  • 9 μυριόφθαλμον

    μυριόφθαλμος
    with countless eyes: masc /fem acc sg
    μυριόφθαλμος
    with countless eyes: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > μυριόφθαλμον

  • 10 μυριώνυμον

    μυριώνυμος
    of countless names: masc /fem acc sg
    μυριώνυμος
    of countless names: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > μυριώνυμον

  • 11 νήριθμον

    νήριθμος
    countless: masc /fem acc sg
    νήριθμος
    countless: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > νήριθμον

  • 12 νήριτον

    νήριτος
    countless: masc /fem acc sg
    νήριτος
    countless: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > νήριτον

  • 13 ἀνάριθμος

    ἀνᾰριθμ-ος [pron. full] [ᾰρ], poet. [full] ἀνήριθμος, ον,
    A without number, countless, Sapph.Supp.20.10, Pi.I.5(4).50;

    κυμάτων ἀ. γέλασμα A.Pr.90

    ;

    πλῆθος ἀνάριθμοι Id.Pers.40

    : c. gen., ἀ. ὧδε θρήνων without count or measure in lamentations, S.El. 232; μηνῶν ἀ. (Herm. for μήλων) without count of months, Id.Aj.604 (lyr.); ὧν πόλις ἀνάριθμος ὄλλυται by [the loss of] countless hosts of them.., Id.OT179;

    χρόνον.. ἡμερῶν ἀνήριθμον Id.Tr.247

    .
    II without number, i. e. having no assigned number, Plot.6.6.11.
    2 not numerable, Dam.Pr. 117. [

    ἀνᾰρῑθμος Sapph.

    l. c., A.Pers.40 (lyr.); ἀνᾰρῐθμος in E.Ba. 1335 (iamb.). S. has ἀνᾰρῐθμος in lyr., OT 167, 179, El. 232. S. also uses ἀνήρῐθμος in lyr., Aj. 604: Theoc. has

    ἀνᾱριθμος 15.45

    , but

    ἀνᾰριθμος 16.90

    .]

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀνάριθμος

  • 14 μῡρίος

    μῡρίος
    Grammatical information: adj.
    Meaning: `countless, immense', usu. in plur. (Il., poet.); pl. (with oppositive acc.) μύριοι `tenthousand' (Hes.Op.252).
    Compounds: Often as 1. member, e.g. μυριό-καρπος `with countless fruits' (S.), - φόρος ( ναῦς) `tenthousandpounder, big freighter' (Th.); also μυριόντ-αρχος (A., after ἑκατόντ-α.).
    Derivatives: μυριάς, - άδος f. `the number of 10.000, myriad' (IA.); μυρι-οστός `the tenthousandest' (Att.; after ἑκατοστός, εἰκοστός), - αστός `id.' (hell.; after μυριάς); - οστύς f. = μυριάς (X.; cf. Benveniste Noms d'agent 74); μυρι-άκις `tenthousand times' (Att.), also - οντάκις `id.' (H. as explanation of μυριάκις; after ἑκατοντάκις); μυριονταδ-ικός `of the number tenthousand' (Theo Sm.; from *μυριοντάς after ἑκατοντάς). Further details in Schwyzer 593, 596 n. 4, 597.
    Origin: XX [etym. unknown]
    Etymology: Not well explained. Since Stokes BB 19, 97 and KZ 40, 249 usually connected with MIr. mūr `mass, many'; cf. also on μύρομαι. Hartner Paideuma 2, 306 considers connection with the word for `ant' in μύρμηξ etc. (s.v.); semant. quite posible, but phonetically difficult.
    Page in Frisk: 2,271-272

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μῡρίος

  • 15 θάνατος

    θάνατος, ου, ὁ (Hom.+)
    the termination of physical life, death
    natural death J 11:4, 13; Hb 7:23; 9:15f; Rv 18:8 (s. also 1d); 1 Cl 9:3. Opp. ζωή (Mel., P. 49, 355; cp. 2a.) Ro 7:10; 8:38; 1 Cor 3:22; 2 Cor 1:9 (s. also 1bα); Phil 1:20. γεύεσθαι θανάτου taste death = die (γεύομαι 2) Mt 16:28; Mk 9:1; Lk 9:27; J 8:52; Hb 2:9b. Also ἰδεῖν θάνατον (Astrampsychus p. 26 Dec. 48, 2. Also θεάομαι θ. p. 6 ln. 53) Lk 2:26; Hb 11:5; ζητεῖν τὸν θ. Rv 9:6 (where follows φεύγει ὁ θ. ἀπʼ αὐτῶν). θανάτου καταφρονεῖν despise death ISm 3:2; Dg 10:7a (Just., A II, 10, 8 al.; Tat. 11, 1 al.). περίλυπος ἕως θανάτου sorrowful even to the point of death (Jon 4:9 σφόδρα λελύπημαι ἕως θανάτου; Sir 37:2) Mt 26:38; Mk 14:34; ἄχρι θ. to the point of death of a devotion that does not shrink even fr. the sacrifice of one’s life Rv 2:10; 12:11 (TestJob 5:1; cp. Just., D. 30, 2 μέχρι θ. al.); διώκειν ἄχρι θανάτου persecute even to death Ac 22:4. Also διώκειν ἐν θανάτῳ B 5:11. διώκειν εἰς θ. AcPl Ha 11, 20 (opp. εἰς ζωήν). εἰς θ. πορεύεσθαι go to one’s death Lk 22:33. [ἀναβῆναι] εἰς τὸν τοῦ θανάτου [τόπον] AcPl Ha 6, 30. ἀσθενεῖν παραπλήσιον θανάτῳ be nearly dead with illness Phil 2:27; ἐσφαγμένος εἰς θ. receive a fatal wound Rv 13:3a. ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου a fatal wound 13:3b, 12. φόβος θανάτου Hb 2:15.
    of death as a penalty (Thu. et al.; Diod S 14, 66, 3: the tyrant is μυρίων θανάτων τυχεῖν δίκαιος=‘worthy of suffering countless deaths’; Just., A I, 45, 5 θανάτου ὁρισθέντος κατὰ … τῶν ὁμολογούντων τὸ ὄνομα τοῦ Χριστοῦ al.).
    α. as inflicted by secular courts ἔνοχος θανάτου ἐστίν he deserves death (ἔνοχος 2bα) Mt 26:66; Mk 14:64; παραδιδόναι εἰς θ. betray, give over to death Mt 10:21; Mk 13:12 (ApcEsdr 3:12 p. 27, 23 Tdf.). θανάτῳ τελευτᾶν die the death = be punished w. death Mt 15:4; Mk 7:10 (both Ex 21:17). ἄξιον θανάτου, deserving death (the entire clause οὐδὲν … αὐτῷ=he is not guilty of any capital crime; cp. Jos., Ant. 11, 144) Lk 23:15 (s. αἴτιος 2); Ac 23:29; 25:11, 25. αἴτιον θανάτου Lk 23:22 (s. αἴτιος 2). Also αἰτία θανάτου (Lucian, Tyrannic. 11) Ac 13:28; 28:18; κρίμα θ. sentence of death: παραδιδόναι εἰς κρίμα θ. sentence to death Lk 24:20; fig. ἐν ἑαυτοῖς τὸ ἀπόκριμα τοῦ θ. ἐσχήκαμεν 2 Cor 1:9. κατακρίνειν τινὰ θανάτῳ (εἰς θάνατον v.l.) condemn someone to death Mt 20:18.—Several of the pass. just quoted refer to the death sentence passed against Christ; sim., θάνατος is freq. used
    β. of the death of Christ gener. (Just., D. 52, 4 al.; ἀνθρώπου θ. ἀποθανεῖν Orig., C. Cels. 1, 61, 40): Ro 5:10; 6:3–5; 1 Cor 11:26; Phil 2:8a; 3:10; Col 1:22; Hb 2:14a; IEph 7:2; 19:1; IMg 9:1; ITr 2:1. τὸ πάθημα τ. θανάτου the suffering of death Hb 2:9. ἕως θανάτου καταντῆσαι even to meet death Pol 1:2.—GWiencke, Pls über Jesu Tod ’39.—The expr. ὠδῖνες τοῦ θανάτου, used Ac 2:24 in a passage referring to Christ, comes fr. the LXX, where in Ps 17:5 and 114:3 it renders חֶבְלֵי־מָוֶת (cp. 1QH 3, 7–12). This would lit. be ‘bonds of death’. But an interchange of חֶבֶל ‘bond’ and חֵבֶל ‘pain’, specif. ‘birth-pangs’, has made of it pangs of death (cp. a sim. interchange in 2 Km 22:6 al. LXX, and the expr. in Pol 1:2 λύσας τ. ὠδῖνας τοῦ ᾅδου after Ac 2:24 v.l.). This results in a remarkably complex metaphor (s. BGildersleeve, Pindar 1885, 355 on ‘telescoped’ metaphor) Ac 2:24, where death is regarded as being in labor, and unable to hold back its child, the Messiah (s. Beginn. IV ad loc.; Field, Notes 112).
    γ. of natural death as divine punishment (Did., Gen. 148, 25; 171, 9) Ro 5:12ab; 21; 1 Cor 15:21; B 12:2, 5.
    of the danger of death (2 Ch 32:11) σῴζειν τινὰ ἐκ θανάτου save someone fr. death (PsSol 13:2 [ἀπὸ … θ.]; Ael. Aristid. 45 p. 120 D.; Just., D. 98, 1 σωθῆναι ἀπὸ τοῦ θ.) Hb 5:7. Also ῥύεσθαι ἐκ θ. 2 Cor 1:10 (Just., D. 111, 3). θάνατοι danger(s)/perils of death (Epict. 4, 6, 2; Ptolem., Apotel. 2, 9, 5; Ael. Aristid. 46 p. 307 D.: ὥσπερ Ὀδυσσεὺς θ.; Maximus Tyr. 15, 8a; Philo, In Flacc. 175 προαποθνῄσκω πολλοὺς θανάτους) 11:23. μέχρι θανάτου ἐγγίζειν come close to dying Phil 2:30. 2 Cor 4:11, cp. vs. 12, is reminiscent of the constant danger of death which faced the apostle as he followed his calling.
    of the manner of death (Artem. 1, 31 p. 33, 10; 4, 83 p. 251, 16 μυρίοι θ.=‘countless kinds of death’; TestAbr A 20 p. 102, 25 [Stone p. 52] ἑβδομήκοντα δύο εἰσὶν θ.; ParJer 9:22; Ps.-Hecataeus: 264 Fgm. 21, 191 Jac. [in Jos., C. Ap. 1, 191]) ποίῳ θ. by what kind of death J 12:33; 18:32; 21:19. θ. σταυροῦ Phil 2:8b.
    death as personified Ro 5:14, 17; 6:9; 1 Cor 15:26 (cp. Plut., Mor. 370c τέλος ἀπολεῖσθαι [for ἀπολείπεσθαι] τὸν Ἅιδην); vss. 54–56 (s. on κέντρον 1); Rv 1:18; 6:8a; 20:13f; 21:4; B 5:6; 16:9 (this concept among Jews [Hos 13:14; Sir 14:12; 4 Esdr 8, 53; SyrBar 21, 23; TestAbr A 16ff; Bousset, Rel.3 253, 2] and Greeks [ERohde, Psyche1903, II 241; 249; CRobert, Thanatos 1879].—JKroll, Gott u. Hölle ’32; Dibelius, Geisterwelt 114ff; JUbbink, Paulus en de dood: NThSt 1, 1918, 3–10 and s. on ἁμαρτία 3a).
    death viewed transcendently in contrast to a living relationship with God, death extension of mng. 1 (Philo)
    of spiritual death, to which one is subject unless one lives out of the power of God’s grace. θάνατον οὐ μὴ θεωρήσῃ J 8:51. Opp. ζωή 5:24; 1J 3:14; Ro 7:10; 8:6. This death stands in the closest relation to sin: Ro 7:13b; Js 1:15; 5:20; 2 Cl 1:6; Hv 2, 3, 1; also to the flesh: Paul thinks of the earthly body as σῶμα τ. θανάτου Ro 7:24. In contrast to the gospel the law of Moses engraved on stone διακονία τοῦ θανάτου service that leads to death 2 Cor 3:7 (cp. Tat. 14, 1 θανάτου … ἐπιτηδεύματα). The νόμος, which is τὸ ἀγαθόν, proves to be θάνατος death = deadly or cause of death Ro 7:13a. The unredeemed are ἐν χώρᾳ καὶ σκιᾷ θανάτου Mt 4:16; cp. Lk 1:79 (both Is 9:2). ἐν σκοτίᾳ θανάτου AcPl Ha 8, 32 (=BMM verso 4). This mng. of θάνατος cannot always be clearly distinguished fr. the foll., since spiritual death merges into
    eternal death. θαν. αἰώνιος B 20:1. This kind of death is meant Ro 1:32; 6:16, 21, 23; 7:5; 2 Cor 7:10; 2 Ti 1:10; Hb 2:14b; B 10:5; 2 Cl 16:4; Dg 10:7b; Hv 1, 1, 8; m 4, 1, 2. ἁμαρτία πρὸς θάνατον 1J 5:16f (Polyaenus 8, 32 bravery πρὸς θ.=‘to the point of death’; s. ἁμαρτάνω e and TestIss 7:1 ἁμαρτία εἰς θάνατον). ὀσμὴ ἐκ θανάτου εἰς θάνατον a fragrance that comes from death and leads to death 2 Cor 2:16. In Rv this (final) death is called the second death (ὁ δεύτερος θ. also Plut., Mor. 942f) 2:11; 20:6, 14b; 21:8 (s. TZahn, comm. 604–8).—GQuell, Die Auffassung des Todes in Israel 1926; JLeipoldt, D. Tod bei Griechen u. Juden ’42; TBarrosse, Death and Sin in Ro: CBQ 15, ’53, 438–59; ELohse, Märtyrer u. Gottesknecht ’55 (lit.); SBrandon, The Personification of Death in Some Ancient Religions, BJRL 43, ’61, 317–35.
    a particular manner of death, fatal illness, pestilence and the like, as established by context (Job 27:15; Jer 15:2: θάνατος … μάχαιρα … λιμός) Rv 2:23. ἀποκτεῖναι ἐν ῥομφαίᾳ κ. ἐν λιμῷ κ. ἐν θανάτῳ 6:8b; 18:8 (cp. PsSol 13:2; 15:7; Orig., C. Cels. 5, 37, 10).—JToynbee, Death and Burial in the Roman World ’71; SHumphreys, The Family, Women, and Death ’83.—B. 287. DELG. BHHW III 1999–2001. 1609–13. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > θάνατος

  • 16 Νηρίτου

    Νήριτος
    countless: masc gen sg

    Morphologia Graeca > Νηρίτου

  • 17 Νηρίτω

    Νήριτος
    countless: masc dat sg

    Morphologia Graeca > Νηρίτω

  • 18 Νηρίτῳ

    Νήριτος
    countless: masc dat sg

    Morphologia Graeca > Νηρίτῳ

  • 19 Νηρίτων

    Νήριτος
    countless: masc gen pl

    Morphologia Graeca > Νηρίτων

  • 20 Νήριτον

    Νήριτος
    countless: masc acc sg

    Morphologia Graeca > Νήριτον

См. также в других словарях:

  • Countless — Count less ( l?s), a. Incapable of being counted; not ascertainable; innumerable. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • countless — index copious, infinite, innumerable, myriad, profuse Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • countless — numberless, uncountable, 1580s, from COUNT (Cf. count) (v.) + LESS (Cf. less) …   Etymology dictionary

  • countless — [adj] innumerable bags of*, endless, gobs*, heap*, immeasurable, incalculable, infinite, innumerous, jillion*, legion, limitless, loads*, lots of, many, measureless, mess*, mint*, mucho*, multitudinous, myriad, numberless, oodles*, passel of*,… …   New thesaurus

  • countless — ► ADJECTIVE ▪ too many to be counted; very many …   English terms dictionary

  • countless — [kount′lis] adj. too many to count; innumerable; myriad …   English World dictionary

  • countless — [[t]ka͟ʊntləs[/t]] ADJ: ADJ n Countless means very many. She brought joy to countless people through her music... There are countless small ski areas dotted about the province. Syn: innumerable …   English dictionary

  • countless — count|less [ kauntləs ] adjective * very many, especially more than you think is reasonable: his countless television appearances The occupying forces committed countless atrocities …   Usage of the words and phrases in modern English

  • countless — adjective too many to be counted: It has saved my life, and the lives of countless others. | I spent countless hours on trains and buses …   Longman dictionary of contemporary English

  • countless */ — UK [ˈkaʊntləs] / US adjective very many, especially more than you think is reasonable his countless television appearances The occupying forces committed countless atrocities …   English dictionary

  • countless — countlessly, adv. /kownt lis/, adj. too numerous to count; innumerable: the countless stars. [1580 90; COUNT1 + LESS] Syn. numberless, endless, myriad, unlimited. * * * …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»