Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

could+do+smth

  • 41 I could do with right about now

    Разговорное выражение: (smth) (что-л.) сейчас бы пришлось как раз кстати

    Универсальный англо-русский словарь > I could do with right about now

  • 42 that could not reasonably be expected to have known about

    Юридический термин: (smth)(smb) ожидать осведомлённости такого-то о чём не могло быть разумных оснований

    Универсальный англо-русский словарь > that could not reasonably be expected to have known about

  • 43 bring smth. home to smb.

    1) втолковать что-л. кому-л., довести что-л. до чьего-л. сознания, заставить кого-л. осознать что-л

    Never in my life... was the vast gap which divides the rich from the poor in America so vividly and forcefully brought home to me. (Th. Dreiser, ‘A Book about Myself’, ch. LX) — Никогда в жизни... пропасть, отделяющая богатых от бедных в Америке, не представала передо мной с такой очевидностью.

    The growth of national consciousness in the more than fifty-five differently administered African states and islands, expecially since 1945, has stimulated political thinking and brought home even more to the African people how precarious could be the independence of a single African State standing in isolation from the rest of Africa. (J. Woddis, ‘Africa. The Way Ahead’, ch. VI) — Рост национального сознания на пятидесяти с лишним африканских территориях и островах, управлявшихся различными странами, особенно усилился после 1945 года; он стимулировал развитие политической мысли: африканцы еще острее почувствовали, насколько непрочной может оказаться независимость какого-нибудь отдельного африканского государства, если оно будет держаться изолированно от остальной Африки.

    2) уличить кого-л. в чём-л. (особ. в преступлении)

    ...although we suspected Davis it was not easy to bring the crime home to him as he always seemed to have an unimpeachable alibi. (A. Christie, ‘The Thirteen Problems’, ch. 2) —...хотя мы и подозревали Дэвиса, уличить его в совершении преступления было нелегко, так как у него всегда находилось безупречное алиби.

    Large English-Russian phrasebook > bring smth. home to smb.

  • 44 do smth. by halves

    делать что-л. наполовину, небрежно, кое-как; останавливаться на полпути, не доводить что-л. до конца (обыкн. not to do anything или things by halves)

    Now, gentlemen, I am not a man who does things by halves. Being in for a penny, I am ready, as the saying is for a pound. (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. LXVI) — Должен сказать вам, джентльмены, что я не из тех, кто останавливается на полпути. Как говорится, коли уж начал, так кончай.

    And he thought: ‘No good doing things by halves. Mother must know. The sooner the better.’ (J. Galsworthy, ‘Beyond’, part III, ch. X) — Он подумал: "Надо довести дело до конца. чем скорее мать узнает, тем лучше"

    She told herself that she could not do things by halves, she must love or detest, but in either case, fiercely. (W. S. Maugham, ‘Mrs. Craddock’, ch. XIV) — Берта подумала, что ведь она ничего не делает наполовину: если любит, то от всей души, если ненавидит, то смертельно.

    Large English-Russian phrasebook > do smth. by halves

  • 45 get a load of smth.

    амер.; жарг.
    понимать, постигать что-л

    Tragg read a few lines, then turned so that Russel could read over his shoulder. ‘Get a load of this,’ he said (E. S. Gardner, ‘The Case of the Careless Cupid’, ch. 11) — Трэгг прочитал несколько строк, затем подвинулся так, чтобы и Рассел смог прочесть через его плечо. - Вникай, - сказал он.

    Did you get a load of what she said? (RHD) — Вы все поняли, что она сказала?

    Large English-Russian phrasebook > get a load of smth.

  • 46 get smth. off one's conscience

    If only he could borrow a pound or two, a quid from Brownie, a quid from someone else, make things straight at the office, get them off his conscience, and give his notice. (R. Greenwood, ‘The Squad Goes Out’, ch. IV) — Если бы ему удалось одолжить фунт или два - фунт у Брауни, фунт еще у кого-нибудь, - то он уладил бы дела на работе, совесть у него была бы чиста и он мог заявить о своем уходе.

    Large English-Russian phrasebook > get smth. off one's conscience

  • 47 let smth. rest

    положить конец чему-л., прекратить что-л.

    If I could let the matter rest... I would do it. (M. Braddon, ‘Lady Audley's Secret’, ch. XXII) — Если бы я могла положить конец всему... я бы сделала это.

    Large English-Russian phrasebook > let smth. rest

  • 48 make a dent in smth.

    уменьшить, ослабить что-л.; повредить чему-л

    ‘Suppose you made so much money that you could afford to buy everything you can think of and still not make a dent in the pile. Would you stop working?’ ‘I just happen to like this sort of work.’ (M. Wilson, ‘My Brother, My Enemy’, ch. 11) — - Представь себе, что у тебя куча денег и ты можешь купить себе все, что хочешь, а денег все не уменьшается. Неужели ты перестанешь работать? - Нет, почему же - работа доставляет мне удовольствие.

    That imprudent action made a serious dent in his reputation. — Этим неосторожным поступком он сильно повредил своей репутации.

    Large English-Russian phrasebook > make a dent in smth.

  • 49 make sense of smth.

    понимать смысл, значение чего-л., разобраться в чём-л.

    Jenny hadn't been herself these last weeks, and he couldn't make sense of her move. (J. Lindsay, ‘A Local Habitation’, ch. 2) — В последнее время Дженни вела себя очень странно. Боб не понимал, зачем ей понадобилось переезжать на другую квартиру.

    I could make no sense of the Pantaleone documents until they were listed and collated with the General's dossier. (M. West, ‘The Salamander’, book I) — Я не мог разобраться в документах Панталеоне, пока не был составлен их список и не появилась возможность сравнить их с досье генерала.

    Large English-Russian phrasebook > make sense of smth.

  • 50 take the stand on smth.

    амер.
    ручаться за что-л.; отстаивать, утверждать что-л., настаивать на чём-л.

    She is generally believed to be Sneyd's wife, though I could not take the stand on that myself. (N. B. Tarkington, ‘His Own People’, OED) — Ее все считают женой Снейда. Я лично не могу поручиться за справедливость этого утверждения.

    Large English-Russian phrasebook > take the stand on smth.

  • 51 the head and front of smth.

    книжн.
    1) предел, верх чего-л.; самое главное, важное, существенное [шекспировское выражение; см. цитату]

    Othello: "...true, I have married her: The very head and front of my offending Hath this extent, no more." (W. Shakespeare, ‘Othello’, act I, sc. 3) — Отелло: "...он прав. я браком сочетался с ней. Вот все мои как будто прегрешенья." (перевод Б. Пастернака)

    ‘He is a harsh man... he cut off our hair; and for economy's sake, bought us bad needles and threads with which we could hardly sew.’ ‘...And was that the head and front of his offending?’ demanded Mr. Rochester. ‘He starved us... And he bored us with long lectures...’ (Ch. Brontë, ‘Jane Eyre’, ch. XIII) — - Он плохой человек... он приказал всех нас остричь и покупал из экономии никуда не годные иголки и нитки, которыми нельзя было шить. -...И это все, чем он обижал вас? - спросил мистер Рочестер. - Он морил нас голодом... и еще изводил бесконечными наставлениями...

    They intend to make this the head and front of their policy. — Они намерены положить этот принцип в основу своей политики.

    2) руководитель, глава, шеф чего-л

    You're the nominal head and front of this whole movement in opposition to me at present, and You're the one I have to look to. (Th. Dreiser, ‘The Titan’, ch. XXXVIII) — В настоящее время вы, как известно, возглавляете затеянный против меня поход, и, следовательно, с вами мне и надо договариваться в первую очередь.

    Skeffington did not carry weight. He had been so much the head and front of the Howard party that men did not listen to him any more. They would just dismiss this as another outburst, and the last. (C. P. Snow, ‘The Affair’, ch. XXIX) — Скеффингтон не имел веса. Он так энергично возглавлял и представлял всюду говардскую партию, что его не желали больше слушать. Старейшины попросту отмахнутся от него, приняв его заявление за очередной, но на этот раз последний выпад.

    Large English-Russian phrasebook > the head and front of smth.

  • 52 try one's hand at smth.

    взяться, приняться за что-л., заняться чём-л.; пробовать свои силы, попытать счастья в чём-л

    I thought it time to try my hand at more serious work. (W. S. Maugham, ‘The Summing Up’, ch. 33) — я чувствовал, что пришло время заняться более серьезной работой.

    Mrs. Ansdell roamed about the country, sometimes trying her hand at odd things. (J. B. Priestley, ‘Angel Pavement’, ch. V) — Миссис Энсделл скиталась по провинции, время от времени пробуя свои силы то на одном, то на другом поприще...

    ‘I want you to lend me some money...’ ‘So that you could try your hand and not paying it back, I suppose.’ (I. Murdoch, ‘The Time of the Angels’, ch. 6) — - Хочу подзанять у вас деньжат... - Хотите набить руку в искусстве не отдавать долги, не правда ли?

    Large English-Russian phrasebook > try one's hand at smth.

  • 53 break the back of smth.

       oдoлeть caмую тpудную чacть чeгo-л.
        Marigold and Judy and I have barely broken the back of the knitting pages (M. Dickens). He must get an opening [нaчaть cтaтью] before dinner. If he could just break its back he would be right (A. Marshall)

    Concise English-Russian phrasebook > break the back of smth.

  • 54 bring smth. to light

       oбнapужить, выявить, выяcнить, pacкpыть чтo-л.; вывecти нa чиcтую вoду [пepвoнaч. вop. жapг.]
        The dishonesty which the trial brought to light was not of the sort which could be explained by a sudden temptation; it was deliberate and systematic (W. S. Maugham)

    Concise English-Russian phrasebook > bring smth. to light

  • 55 do smth. by halves

       дeлaть чтo-л. нaпoлoвину, нeбpeжнo, кoe-кaк; ocтaнaвливaтьcя нa пoлпути, нe дoвoдить чтo-л. дo кoнцa (oбыкн. упoтp. в oтpицaтeльныx пpeдлoжeнияx)
        Now, gentlemen, I am not a man who does things by halves. Being in for a penny, I am ready, as the saying is, for a pound (Ch. Dickens). She told herself that she could not do things by halves, she must love or detest but in either case, fiercely (W. S. Maugham)

    Concise English-Russian phrasebook > do smth. by halves

  • 56 in the face of smth.

       1) пepeд лицoм чeгo-л.; пoд угpoзoй чeгo-л.
        Still, nothing mattered in the face of his wonderful news (A. J. Cronin). We have laid aside minor differences in the face of the great danger (W. Foster)
       2) вoпpeки, нaпepeкop чeму-л., нecмoтpя нa чтo-л.
        Mr. O'Brien was considerably impressed with Jennie's pleasing appearance. He could see quite plainly why Lester might cling to her in the face of all opposition (Th. Dreiser)

    Concise English-Russian phrasebook > in the face of smth.

  • 57 lay smth. at smb.'s door

       пpипиcывaть кoму-л. чтo-л., винить кoгo-л. в чём-л., вoзлaгaть вину нa кoгo-л. зa чтo-л.
        He was in so bad a state financially... that to have this... charge laid at his door was very destructive (Th. Dreiser). 'Why haven't you withdrawn now?' asked Montague... 'There is nothing that my enemies would like better for they could lay all their sins at my door' (U. Sinclair)

    Concise English-Russian phrasebook > lay smth. at smb.'s door

  • 58 lay smth. bare

       pacкpывaть, oбнapуживaть, выявлять чтo-л.; вывecти нa чиcтую вoду
        There is little that my further inquiry could discover that was not laid bare by the Royal Commission on the Press (The Times)

    Concise English-Russian phrasebook > lay smth. bare

  • 59 make the best of smth.

       1) иcпoльзoвaть чтo-л. нaилучшим oбpaзoм, нaибoлee эффeктивнo, мaкcимaльнo
        He knew the game well and you could be sure that he would make the best of his cards (W. S. Maugham)
       2) миpитьcя c чём-л., бeзpoпoтнo пepeнocить чтo-л., нe унывaть, нe пaдaть дуxoм (в бeдe); cм. тж. make the best of a bad job
        Don't bother about me. Beauty. I'm going to make the best of whatever you decide. If you're Harry's wife I'll make myself agreeable and never give you any worry (EJ. Sinclair)

    Concise English-Russian phrasebook > make the best of smth.

  • 60 raise one's voice against (or for) smth.

       пoднять гoлoc пpoтив (или в зaщиту) чeгo-л.
        And wasn't Tom Doyle with the alluvian diggers in their struggle for justice? Of course he was! And hadn't he raised his voice for the diggers when John Forrest thought he could treat them like dirt? (K. S. Prichard)

    Concise English-Russian phrasebook > raise one's voice against (or for) smth.

См. также в других словарях:

  • talk one into doing smth — • to talk one into doing smth • to talk one out of doing smth (from Idioms in Speech) to persuade (to dissuade) somebody to do something Edna talked him into going, said Tony. (M. Wilson) He acted immediately and calmly. Bunder would never, of… …   Idioms and examples

  • talk one out of doing smth — • to talk one into doing smth • to talk one out of doing smth (from Idioms in Speech) to persuade (to dissuade) somebody to do something Edna talked him into going, said Tony. (M. Wilson) He acted immediately and calmly. Bunder would never, of… …   Idioms and examples

  • bring oneself to do smth — (from Idioms in Speech) to get oneself to do something, to make oneself do something I could not bring myself to tell him that I had not seen Jean for the past four days. (A. Cronin) With a considerable effort, he brought himself to look the… …   Idioms and examples

  • put smth in a nutshell — • the long and the short of it • to cut a long story short • to put smth in a nutshell (from Idioms in Speech) the general result or effect; all that need be said; the upshot (in the fewest words possible, in short, in brief); the substance of… …   Idioms and examples

  • go into smth — (from Idioms in Speech) to occupy oneself with; to be busy with; Before we go into it in more detail, said Charles, able to speak at last, could you clear up one point for me? (J. Wain) Could Clare get a divorce from him without publicly going… …   Idioms and examples

  • play for smth — treat someone as something, act toward someone as something He was trying to play me for a fool but I could easily see what he was trying to do …   Idioms and examples

  • play smb for smth — treat someone as something, act toward someone as something He was trying to play me for a fool but I could easily see what he was trying to do …   Idioms and examples

  • see one's way clear to do smth — feel able to do something When you see your way clear to begin the project could you please come and tell me …   Idioms and examples

  • keep an eye on — (smth or smb) watch (as in take care of something) Will you keep an eye on the baby while I go to the store. (from Idioms in Speech) to watch carefully; to look after; to observe (from a distance) so that the party under observation is unaware of …   Idioms and examples

  • there is little point in — • there is no point in doing smth • there is little point in doing smth • there is not much point in doing smth • there is not any point in doing smth (from Idioms in Speech) (doing smth) there is no (little, not much) sense (use) in doing… …   Idioms and examples

  • there is no point in — • there is no point in doing smth • there is little point in doing smth • there is not much point in doing smth • there is not any point in doing smth (from Idioms in Speech) (doing smth) there is no (little, not much) sense (use) in doing… …   Idioms and examples

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»