-
41 agito
agĭto, āre, āvi, ātum, tr. [st1]1 [-] chasser devant soi (du bétail). - agitare capellas, Virg.: faire paître des chèvres. - agitare praedas pecorum, Amm.: emmener le bétail qu'on a pris. [st1]2 [-] pousser en avant (un cheval...), conduire. - agitare currum ad... Virg.: lancer un char vers... - agitare triremem in portu, Nep. Dion, 9, 2: manoeuvrer la trirème dans le port. [st1]3 [-] au fig.: exciter, pousser à, animer, diriger. - licentia populum agitandi quoquo vellet, Tac.: le pouvoir de remuer le peuple à leur gré. - in furias agitari, Ov. A. A. 2, 487: entrer en fureur. - agitare provinciam disciplinâ, Tac.: amener une province à se plier à la discipline. - fortuna plerasque res ex libidine agitat, Sall.: la fortune mène à son gré la plupart des événements. [st1]4 [-] poursuivre (à la chasse). - aquila alias aves agitat, Cic. Div. 2, 70: l'aigle fait la guerre aux autres oiseaux. - agitare saltus, Sil.: battre les bois. [st1]5 [-] au fig.: attaquer, poursuivre, blâmer. - vesanum poetam agitare, Hor. A. P. 456: pourchasser un mauvais poète. - saevis agitare verbis, Hor Epod. 12, 13: gourmander sévèrement. - agitat rem militarem, Cic. Mur. 21: il critique le métier militaire. [st1]6 [-] mettre en mouvement, exercer. - corpus agitandum est, Cels.: il faut prendre de l'exercice. - agitare memoriam, Quint.: exercer sa mémoire. [st1]7 [-] mouvoir, ébranler ( → vent, flots...); agiter. - agitat ventus aristas, Ov. A. A. 1, 553: le vent agite les épis. - agitare hastam, Ov.: brandir une lance. [st1]8 [-] au fig.: agiter, troubler, inquiéter, tourmenter. - atra bilis agitat hominem, Plaut. Capt. 3.4.64: la bile noire tourmente l'homme. - agitare juventutem delectu, Liv.: exaspérer la jeunesse par des levées de troupes. [st1]9 [-] passer (le temps), vivre, habiter, se tenir, se conduire, se comporter. - aevum (vitam) agitare: passer sa vie. - noctem agitare, Sall.: passer la nuit. - agitare pro castris: se tenir devant le camp. - pro muro dies noctesque agitare: passer les jours et les nuits sur les remparts. - inculti agitabant, Tac.: ils menaient une vie sauvage. - propius mare agitabant, Sall.: ils habitaient plus près de la mer. - ferociter agitare, Sall.: se comporter en tyran. [st1]10 [-] faire habituellement, accomplir, pratiquer, célébrer. - agitare latrocinia, Tac.: exercer des brigandages. - agitare praecepta alicujus, Sall.: accomplir les recommandations de qqn. - agitare pacem, Sall.: être en paix, jouir de la paix. - agitare bellum: faire la guerre. [st1]11 [-] traiter, agiter (une question), délibérer, s'entretenir de. - agitare rem (in mente, animo, in animo, secum): examiner une chose, la discuter. - cuncta agitare: s’occuper de tout. [st1]12 [-] agiter, rouler (dans son esprit), songer à, réfléchir, avoir la pensée de. - mente agitat bellum renovare: il roulait dans son esprit la pensée de recommencer la guerre. - agitare quomodo, Liv.: songer aux moyens de. - sat agitare = satagitare, Plaut. Bacch. 4, 3, 23. Remarque: agito est également l'impératif futur de ago. - lege agito ergo, Ter. Phorm. 5, 8, 90: recours donc à la loi.* * *agĭto, āre, āvi, ātum, tr. [st1]1 [-] chasser devant soi (du bétail). - agitare capellas, Virg.: faire paître des chèvres. - agitare praedas pecorum, Amm.: emmener le bétail qu'on a pris. [st1]2 [-] pousser en avant (un cheval...), conduire. - agitare currum ad... Virg.: lancer un char vers... - agitare triremem in portu, Nep. Dion, 9, 2: manoeuvrer la trirème dans le port. [st1]3 [-] au fig.: exciter, pousser à, animer, diriger. - licentia populum agitandi quoquo vellet, Tac.: le pouvoir de remuer le peuple à leur gré. - in furias agitari, Ov. A. A. 2, 487: entrer en fureur. - agitare provinciam disciplinâ, Tac.: amener une province à se plier à la discipline. - fortuna plerasque res ex libidine agitat, Sall.: la fortune mène à son gré la plupart des événements. [st1]4 [-] poursuivre (à la chasse). - aquila alias aves agitat, Cic. Div. 2, 70: l'aigle fait la guerre aux autres oiseaux. - agitare saltus, Sil.: battre les bois. [st1]5 [-] au fig.: attaquer, poursuivre, blâmer. - vesanum poetam agitare, Hor. A. P. 456: pourchasser un mauvais poète. - saevis agitare verbis, Hor Epod. 12, 13: gourmander sévèrement. - agitat rem militarem, Cic. Mur. 21: il critique le métier militaire. [st1]6 [-] mettre en mouvement, exercer. - corpus agitandum est, Cels.: il faut prendre de l'exercice. - agitare memoriam, Quint.: exercer sa mémoire. [st1]7 [-] mouvoir, ébranler ( → vent, flots...); agiter. - agitat ventus aristas, Ov. A. A. 1, 553: le vent agite les épis. - agitare hastam, Ov.: brandir une lance. [st1]8 [-] au fig.: agiter, troubler, inquiéter, tourmenter. - atra bilis agitat hominem, Plaut. Capt. 3.4.64: la bile noire tourmente l'homme. - agitare juventutem delectu, Liv.: exaspérer la jeunesse par des levées de troupes. [st1]9 [-] passer (le temps), vivre, habiter, se tenir, se conduire, se comporter. - aevum (vitam) agitare: passer sa vie. - noctem agitare, Sall.: passer la nuit. - agitare pro castris: se tenir devant le camp. - pro muro dies noctesque agitare: passer les jours et les nuits sur les remparts. - inculti agitabant, Tac.: ils menaient une vie sauvage. - propius mare agitabant, Sall.: ils habitaient plus près de la mer. - ferociter agitare, Sall.: se comporter en tyran. [st1]10 [-] faire habituellement, accomplir, pratiquer, célébrer. - agitare latrocinia, Tac.: exercer des brigandages. - agitare praecepta alicujus, Sall.: accomplir les recommandations de qqn. - agitare pacem, Sall.: être en paix, jouir de la paix. - agitare bellum: faire la guerre. [st1]11 [-] traiter, agiter (une question), délibérer, s'entretenir de. - agitare rem (in mente, animo, in animo, secum): examiner une chose, la discuter. - cuncta agitare: s’occuper de tout. [st1]12 [-] agiter, rouler (dans son esprit), songer à, réfléchir, avoir la pensée de. - mente agitat bellum renovare: il roulait dans son esprit la pensée de recommencer la guerre. - agitare quomodo, Liv.: songer aux moyens de. - sat agitare = satagitare, Plaut. Bacch. 4, 3, 23. Remarque: agito est également l'impératif futur de ago. - lege agito ergo, Ter. Phorm. 5, 8, 90: recours donc à la loi.* * *Agito, agitas, pen. corr. agitare, Frequentatiuum. Virg. Demener, Tempester, Esmouvoir, Agiter.\Agitare et insectari. Cic. Persecuter, Poursuyvre.\Agitare graui nidore chelydros. Virg. Chasser.\Agitare. Virgil. Vexer, Travailler, Tormenter.\Agitare rempublicam. Cic. Gouverner.\Agitare. Sallust. Habiter, Vivre.\Agitant expellere cunctas. Valer. Flac. Ils consultent, ou tiennent conseil, et traictent ou advisent ensemble de les chasser toutes.\Agitare, Translatum ad animum. Cic. Penser et repenser une chose en soymesme.\Agitare secum. Terent. Travailler son esprit de soing et de soulci.\Agitare rem aliquam secretis imaginationibus. Cornel. Tacit. Penser de quelque chose en soymesme.\Agitare aeuum. Virgil. Vivre.\Agitare caput. Columel. Crouler, ou bransler la teste.\Choros. Virg. Danser. \ Coetus. Sallust. Faire assemblees.\Consilia. Liu. Consulter ensemble.\Conuiuium. Terent. Banqueter. \ Custodiam. Plaut. Garder.\Diem. Plaut. Passer le jour et le temps.\Festos dies. Cic. Fester, celebrer une feste.\Agitari diuersum. Sallust. Avoir divers propos et advis, Ne scavoir qu'on doibt faire.\Equum calcaribus. Plaut. Picquer.\Feras. Cic. Vener, ou courir les bestes sauvages, et chasser.\Agitare fugam. Virgil. S'enfuir.\Gaudium et laetitiam. Sallust. Demener joye et liesse.\Iam ego hunc agitabo. Terent. Je le meneray bien. B.\Ingenium per studia. Seneca. Exercer ou exerciter son esprit à l'estude.\Iustitiam. Plin. Iunior. Faire tousjours justice.\Latrocinia. Tacit. Faire mestier de piller et larronner.\Mentionem de re aliqua. Liu. Faire mention de quelque chose, Traicter ou toucher de quelque affaire, la mettre en avant.\Moras. Sallust. Targer, Differer.\Pacem. Sallust. Vivre en paix.\Seditionibus agitare plebem. Plin. Mutiner le commun peuple.\Praecepta alicuius. Sallust. Penser et repenser à ce qu'il nous a commandé.\Praesidium. Sallust. Estre en garnison.\Agitare pulmonem risu perpetuo. Iuuenal. Rire continuellement et sans cesse.\Rem aliquam sermonibus. Liu. Traicter de quelque matiere et la debatre, La mettre en termes, ou sur le bureau.\Rempublicam agitare, pro Turbare. Sallust. Troubler.\Sacra. Catul. Faire sacrifices.\Spes inanes. Ouid. Esperer en vain.\Vigilias. Plaut. Veiller toute nuict.\Vitam. Sallust. Vivre. -
42 algor
algŏr, ōris, m. [algeo] le froid. - corpus contra algores munire, Plin. 15, 4, 5, 19: se prémunir contre le froid.* * *algŏr, ōris, m. [algeo] le froid. - corpus contra algores munire, Plin. 15, 4, 5, 19: se prémunir contre le froid.* * *Algor, algoris, pe. prod. masc. ge. Verbale. Plin. Sallust. Grand froid que nous endurons. -
43 annus
annus, i, m. [am-nus; cf. sollemnis] [st1]1 [-] cercle, révolution circulaire. - magni dicebantur circites anni, unde annus, Varr. L. L. 6: les grands cercles s'appelaient anni, d'où année. - magnum sol circumvolvitur annum, Virg.: le soleil décrit son immense orbite. [st1]2 [-] année, an. - principio anni, Hor.: au commencement de l'année. - postero anno: l'année prochaine, l'an prochain. - anno superiore: l'année dernière, l'an dernier. - quinto quoque anno: tous les cinq ans. - acc. de durée - matronae annum luxerunt, Liv. 2,7: les dames portèrent le deuil pendant un an. - regiam potestatem annum obtinere, Caes. BG. 7: détenir pendant un an le pouvoir royal. - nondum centum et decem anni sunt, cum... Cic. Off. 2, 75: il n'y a pas encore cent dix ans que... - nosti mores mulierum: dum moliuntur, dum conantur, annus est, Ter. heaut. 240: tu connais les habitudes des femmes: le temps qu'elles se préparent, qu'elles se mettent en route, il faut une année. [st1]2 [-] âge, époque, âge légal (pour se présenter aux magistratures). - in annum prorogare imperium, Liv. 37, 2: proroger pour un an le commandement. - annus meus: l'année légale pour ma candidature. - anno suo petere, Cic.: briguer une charge dès qu'on a l'âge requis. - tuus annus est, Cic.: tu as l'âge légal. - corpus infirmum annis, Sall.: corps affaibli par le poids des années. - obtritis stramentis et stercoratione faciunt in annum segetes meliores, Varr.: grâce à la paille broyée et au fumier, on prépare pour l'année suivante de meilleures moissons. [st1]3 [-] poét. saison. - hibernus annus, Hor. Epod. 2, 29: la période de l'hiver. - annus frigidus, Virg.: la saison froide (l'hiver). - pomifer annus, Hor. C. 3, 23: la saison des fruits. [st1]4 [-] produit de l'année, récolte de l'année. - exspectare annum, Tac. G. 14: attendre la saison de la récolte. - agricolae annum flevere, Luc. 3, 452: les agriculteurs pleurèrent la récolte de l'année. [st1]5 [-] quelques expressions. - arch. anno, il y a un an: Plaut. Amp. 91; Men. 205; Truc. 393; Lucil. 781. - anno ou in anno: chaque année, annuellement. - bis anno, Cic. Pomp. 31; Plin. 2, 73: deux fois par an. - ter et quater anno, Hor. C. 1, 31, 14: trois ou quatre fois par an. - ter in anno, Cic. Rosc. Am. 46: trois fois par an.* * *annus, i, m. [am-nus; cf. sollemnis] [st1]1 [-] cercle, révolution circulaire. - magni dicebantur circites anni, unde annus, Varr. L. L. 6: les grands cercles s'appelaient anni, d'où année. - magnum sol circumvolvitur annum, Virg.: le soleil décrit son immense orbite. [st1]2 [-] année, an. - principio anni, Hor.: au commencement de l'année. - postero anno: l'année prochaine, l'an prochain. - anno superiore: l'année dernière, l'an dernier. - quinto quoque anno: tous les cinq ans. - acc. de durée - matronae annum luxerunt, Liv. 2,7: les dames portèrent le deuil pendant un an. - regiam potestatem annum obtinere, Caes. BG. 7: détenir pendant un an le pouvoir royal. - nondum centum et decem anni sunt, cum... Cic. Off. 2, 75: il n'y a pas encore cent dix ans que... - nosti mores mulierum: dum moliuntur, dum conantur, annus est, Ter. heaut. 240: tu connais les habitudes des femmes: le temps qu'elles se préparent, qu'elles se mettent en route, il faut une année. [st1]2 [-] âge, époque, âge légal (pour se présenter aux magistratures). - in annum prorogare imperium, Liv. 37, 2: proroger pour un an le commandement. - annus meus: l'année légale pour ma candidature. - anno suo petere, Cic.: briguer une charge dès qu'on a l'âge requis. - tuus annus est, Cic.: tu as l'âge légal. - corpus infirmum annis, Sall.: corps affaibli par le poids des années. - obtritis stramentis et stercoratione faciunt in annum segetes meliores, Varr.: grâce à la paille broyée et au fumier, on prépare pour l'année suivante de meilleures moissons. [st1]3 [-] poét. saison. - hibernus annus, Hor. Epod. 2, 29: la période de l'hiver. - annus frigidus, Virg.: la saison froide (l'hiver). - pomifer annus, Hor. C. 3, 23: la saison des fruits. [st1]4 [-] produit de l'année, récolte de l'année. - exspectare annum, Tac. G. 14: attendre la saison de la récolte. - agricolae annum flevere, Luc. 3, 452: les agriculteurs pleurèrent la récolte de l'année. [st1]5 [-] quelques expressions. - arch. anno, il y a un an: Plaut. Amp. 91; Men. 205; Truc. 393; Lucil. 781. - anno ou in anno: chaque année, annuellement. - bis anno, Cic. Pomp. 31; Plin. 2, 73: deux fois par an. - ter et quater anno, Hor. C. 1, 31, 14: trois ou quatre fois par an. - ter in anno, Cic. Rosc. Am. 46: trois fois par an.* * *Annus, anni. Un an.\Grauis annis. Virgil. Vieil.\Integer annorum. Statius. Qui est en fleur d'aage.\Iuuenilior annis. Ouid. Qui se monstre plus jeune qu'il n'est.\Maturior annis. Ouid. Aagé, Vieil.\Maximus annis. Virgil. Fort ancien.\Fama est obscurior annis. Virgil. La renommee en est moindre à cause du long temps.\Initio statim anni. Liu. Au commencement de l'an.\Anni extremo. Tacit. En la fin de l'an.\Bellicosior annus. Liu. Durant lequel on a fait plus de guerres.\Emeriti anni. Ouid. Passez.\Festior annus eat. Claud. Qu'on face grand feste toute l'annee, Qu'on demeine grand'joye.\Hybernus annus. Horat. Le temps d'yver.\Imbellis annus. Liu. Sans guerre.\Anni impubes. Ouid. L'aage qu'on n'ha point encore de barbe.\Annus iners. Ouid. Passé et consumé en oysiveté et à rien faire.\Intercalaris annus. Plin. L'annee du bissexte.\Lethifer annus. Virgil. Pestilentiel.\Luctifer annus. Valer. Flaccus. Annee de tristesse.\Melioribus natus annis. Virgil. Né en meilleur temps.\Molles anni. Ouid. Jeunesse.\Nubiles anni. Ouid. L'aage quand on est bon à marier.\Piger annus. Horat. Qui dure trop à l'appetit d'aucun.\Plenus annus. Horat. Accompli.\Primis annis eximenda vitia. Quint. Au commencement de l'aage.\Proni anni. Horat. Qui coulent legierement.\Pubescentes anni. Stat. L'aage qu'on commence à avoir barbe.\Rudibus annis aliquid percipere. Quintil. Au commencement de l'aage.\Addere annum labori. Cic. Accroistre d'un an le labeur.\Adolere ter senos annos. Ouid. Croistre jusques à l'aage de dixhuit ans.\AEquare annos. Ouid. Vivre autant, Estre aussi vieil.\Agere annos. Ouid. Vivre.\Cedere annis dicuntur vina. Budaeus. Quand ils ne sont point de garde.\Colligere annos. Plin. Recueillir, Compter.\Compleuit annos centum. Cic. Il a vescu cent ans accomplis.\Defecti anni. Ouid. Vieillesse.\Exeunte anno. Cic. Sur la fin de l'an.\Exigere annum cum aliquo. Virgil. Vivre un an avec, etc.\Expleto anno aetatis vndeuigesimo. Quintil. Apres dixneuf ans revolus et accomplis.\Exuberat annus pomis. Virgil. Il est ceste annee grande abondance de fruicts.\Ferre annos dicuntur vina quaedam. Quint. Quand ils sont de bonne garde.\Implere annum. Ouid. Avoir un an accompli et revolu.\Insignire annum cladibus. Tacit. Faire notable et memorable.\Intercessit annus. Cic. Il y a eu un an entredeux.\Natus annos decem. Terent. Qui est aagé de dix ans.\Obire annum petitionis. Cic. Parvenir jusques à l'an, etc.\Referre annos praeteritos. Virgil. Rendre l'aage qui est passé, Rajeunir.\Sitiens annus. Plin. Annee seiche.\Silentes anni. Claud. Les cinq annees que les nouveaux disciples de Pythagoras ne disoyent mot en l'auditoire, seulement escoutants la doctrine de leur maistre, Les cinq annees de silence.\Vergere annis. Tacit. Devenir vieil.\In annum, et in hunc annum. Cic. Pour un an.\In annum decimum durare. Ouid. Jusques à dix ans.\In annos singulos. Cic. Tous les ans. -
44 aro
ăro, āre, āvi, ātum - tr. - - [gr]gr. ἀρόω-ῶ. [st1]1 [-] labourer. - agrum arare, Cic. de Or. 2, 131: labourer un champ. - arborem arare, Col. 5, 7, 4: labourer autour d'un arbre. - litus arare, Ov. Tr. 5, 4: labourer un rivage (perdre son temps). - absol. arare mavelim quam sic amare, Plaut. Merc. 2, 3, 21: j'aimerais mieux labourer que d'aimer de cette façon. - Cincinnato aranti nuntiatum est eum dictatorem factum esse, Cic. Sen. 16, 56: Cincinnatus était en train de labourer quand on lui annonça qu'il était nommé dictateur. - cf. Cato, R. 61, 1; Plin. 18, 19, 49, § 174; Hor. Ep. 1, 7, 87; Vulg. Exod. 34, 21; ib. Luc. 17, 7; ib. 1 Cor. 9, 10. [st1]2 [-] cultiver, faire valoir. - publicos agros arare, Cic. Verr. 5, 55: cultiver le domaine publique. --- cf. 3, 93; Liv. 43, 6, 3. - fundum alienum arat, Plaut. As.: il cultive un champ étranger (en parl. de qqn qui découche). [st1]3 [-] labourer, sillonner. - aequor maris arare, Virg. En. 2, 780: sillonner la plaine liquide de la mer. --- Ov. Tr. 1, 2, 76; Am. 2, 10, 33; Ov. Tr. 3, 12, 36. - arare osse campum cereum, Titin. com. 160: tracer avec un poinçon en os des sillons sur un champ de cire (= écrire avec un poinçon en os). - rugae corpus arant, Ov.: les rides sillonnent le visage. [st1]4 [-] absol. être cultivateur, faire valoir (une terre). - in Sicilia arare: être cultivateur en Sicile.* * *ăro, āre, āvi, ātum - tr. - - [gr]gr. ἀρόω-ῶ. [st1]1 [-] labourer. - agrum arare, Cic. de Or. 2, 131: labourer un champ. - arborem arare, Col. 5, 7, 4: labourer autour d'un arbre. - litus arare, Ov. Tr. 5, 4: labourer un rivage (perdre son temps). - absol. arare mavelim quam sic amare, Plaut. Merc. 2, 3, 21: j'aimerais mieux labourer que d'aimer de cette façon. - Cincinnato aranti nuntiatum est eum dictatorem factum esse, Cic. Sen. 16, 56: Cincinnatus était en train de labourer quand on lui annonça qu'il était nommé dictateur. - cf. Cato, R. 61, 1; Plin. 18, 19, 49, § 174; Hor. Ep. 1, 7, 87; Vulg. Exod. 34, 21; ib. Luc. 17, 7; ib. 1 Cor. 9, 10. [st1]2 [-] cultiver, faire valoir. - publicos agros arare, Cic. Verr. 5, 55: cultiver le domaine publique. --- cf. 3, 93; Liv. 43, 6, 3. - fundum alienum arat, Plaut. As.: il cultive un champ étranger (en parl. de qqn qui découche). [st1]3 [-] labourer, sillonner. - aequor maris arare, Virg. En. 2, 780: sillonner la plaine liquide de la mer. --- Ov. Tr. 1, 2, 76; Am. 2, 10, 33; Ov. Tr. 3, 12, 36. - arare osse campum cereum, Titin. com. 160: tracer avec un poinçon en os des sillons sur un champ de cire (= écrire avec un poinçon en os). - rugae corpus arant, Ov.: les rides sillonnent le visage. [st1]4 [-] absol. être cultivateur, faire valoir (une terre). - in Sicilia arare: être cultivateur en Sicile.* * *Aro, aras, arare. Labourer la terre à la charrue.\Arare oliuetum. Colum. Cultiver les oliviers.\Arare decem medimna ex iugere. Cic. Recueillir dix muis en un arpent.\Arare in singulis iugis. Cic. Labourer à une charrue.\Aratur, Impersonale. Plin. On laboure.\Arare aequor. Virgil. Naviger sur la mer.\Arandi praeceptor. Ouid. Qui enseigne l'art de labourer. -
45 caecus
caecus, a, um. [st2]1 [-] qui ne voit pas, aveugle, aveuglé. [st2]2 [-] qui n’est pas vu, caché, invisible, mystérieux, obscur. [st2]3 [-] incertain, sans fondement, sans preuves, au hasard. [st2]4 [-] noir, ténébreux; dense, épais (en parl. des ténèbres). - caeca die emere, Plaut.: acheter à crédit (avec une date de paiement non fixée). - rami caeci, Plin. 16, 30, 54, § 125: branches sans bourgeons. - caeci ictus: coups portés au hasard. - caecum vulnus: blessure cachée ou coup porté par derrière. - caecum crimen: accusation sans preuves. - caecus pavor, Tac.: frayeur sans motif. - caeca exspectatio, Cic.: attente sans perspective. - vallum caecum cavere, Caes. B. C. 1, 28: prendre garde aux trous de loup (aux pieux dissimulés en terre). - caecae fores, Virg.: porte dissimulée, porte secrète. - caeca domus, Cic. Or. 67, 224: maison sans fenêtres. - caecum corpus vertere, Sall.: tourner le dos. - animus cupidine caecus, Sall. J. 26, 7: l'esprit aveuglé par la passion. - caecum intestinum, Isid.: le caecum (première partie du gros intestin).* * *caecus, a, um. [st2]1 [-] qui ne voit pas, aveugle, aveuglé. [st2]2 [-] qui n’est pas vu, caché, invisible, mystérieux, obscur. [st2]3 [-] incertain, sans fondement, sans preuves, au hasard. [st2]4 [-] noir, ténébreux; dense, épais (en parl. des ténèbres). - caeca die emere, Plaut.: acheter à crédit (avec une date de paiement non fixée). - rami caeci, Plin. 16, 30, 54, § 125: branches sans bourgeons. - caeci ictus: coups portés au hasard. - caecum vulnus: blessure cachée ou coup porté par derrière. - caecum crimen: accusation sans preuves. - caecus pavor, Tac.: frayeur sans motif. - caeca exspectatio, Cic.: attente sans perspective. - vallum caecum cavere, Caes. B. C. 1, 28: prendre garde aux trous de loup (aux pieux dissimulés en terre). - caecae fores, Virg.: porte dissimulée, porte secrète. - caeca domus, Cic. Or. 67, 224: maison sans fenêtres. - caecum corpus vertere, Sall.: tourner le dos. - animus cupidine caecus, Sall. J. 26, 7: l'esprit aveuglé par la passion. - caecum intestinum, Isid.: le caecum (première partie du gros intestin).* * *Caecus, Adiectiuum. Aveugle.\Futuri caecus. Claudian. Ignorant ce qui est à advenir.\Aceruus caecus. Ouid. Monceau confus de plusieurs et diverses choses, pesle mesle.\Aditus caecus. Senec. Entree obscure.\Caligo caeca. Virgil. Tenebrosité, Obscurité.\Carcere caeco clausus. Virg. En prison noire et obscure.\Caecus casus. Cic. Qui est sans raison.\Cauernae caecae. Ouid. Tenebreuses.\Causae caecae. Lucret. Incogneues, Incertaines.\Comae caecae. Ouid. Cheveuls meslez et toillez.\Cursus caecus. Lucan. Quand on ne scait où on va.\Ensis caecus. Stat. Qui frappe à tort et à travers sans regarder où.\Euentus caecus. Virg. Incertain.\Expectatio caeca. Cic. Espoir où on ne voit point d'asseurance.\Fores caecae. Virgil. Huis de derriere, Huis caché et secret.\Fossae caecae. Colum. Cachees et couvertes par dessus.\Historia caeca. Ouid. Obscure, et Difficile à estre entendue.\Ictus caecus. Liu. Coup perdu, Quand on frappe à coup perdu.\Ignis caecus. Virgil. Feu en l'air, duquel on ignore la cause.\Lupi caeci. Virgil. Qui aiment plus la nuict que le jour.\Morbus caecus. Colum. Difficile à cognoistre, Caché.\Ramus caecus. Plin. Qui ne germe point.\Saxa caeca. Virgil. Cachez.\Scelus caecum retegere. Virgil. Le descouvrir qui estoit caché.\Tempus caecum. Cic. Auquel tout est brouillé et troublé.\Vada caeca. Virgil. Incogneuz, Cachez, Qu'on ne voit point.\Vestigia caeca. Virgil. Cachez, Quand on n'y voit point de trasse.\Eme die caeca oliuum, id vendito oculata die. Plaut. Achepte à credit, et revens argent comptant. -
46 comedo
[st1]1 [-] cŏmĕdo, cŏmĕdis (cŏmēs), cŏmĕdĕre (cŏmesse), cŏmēdi, cŏmēsum (cŏmestum): - tr. - manger, ronger, dévorer, dissiper (son bien). - pour les formes irrégulières, voir edo. - comedim, arch. = comedam. - comestur a vermibus corpus, Lact.: le corps est rongé par les vers. - cenā comesā venire, Varr.: arriver après le repas, arriver après la fête, arriver trop tard. - comedere aliquem oculis, Mart.: dévorer qqn des yeux. [st1]2 [-] cŏmĕdo, ōnis, m.: mangeur, un glouton, dissipateur.* * *[st1]1 [-] cŏmĕdo, cŏmĕdis (cŏmēs), cŏmĕdĕre (cŏmesse), cŏmēdi, cŏmēsum (cŏmestum): - tr. - manger, ronger, dévorer, dissiper (son bien). - pour les formes irrégulières, voir edo. - comedim, arch. = comedam. - comestur a vermibus corpus, Lact.: le corps est rongé par les vers. - cenā comesā venire, Varr.: arriver après le repas, arriver après la fête, arriver trop tard. - comedere aliquem oculis, Mart.: dévorer qqn des yeux. [st1]2 [-] cŏmĕdo, ōnis, m.: mangeur, un glouton, dissipateur.* * *I.Comedo, pen. corr. comes, comest: vel comedis, comedi, pen. prod. comesum, pen. prod. vel comestum, comedere vel comesse. Cic. Manger.\Comedere aliquem, bona alicuius, nummos, rem suam, per translationem dictum, pro Consumere. Plaut. Terent. Cic. Consumer, Despendre les biens d'autruy.\Comedere beneficia alicuius. Cic. N'avoir plus de memoire des biens et plaisirs qu'on nous a faict.II.Comedo, huius comedonis. Varro. Un glouton qui a despendu tous ses biens, qui a tout mangé. -
47 competo
compĕto (conpĕto), ĕre, īvi (ĭi), ītum - intr. - [st1]1 [-] se rencontrer au même point. - ubi viae competunt, Varr. L. 6, 25: au point de rencontre des deux chemins. - Plin. 2, 18, 16, § 80; Col. 4, 17, 1; cf. id. 2, 2, 9. [st1]2 [-] fig. coïncider. - initium finemque miraculi cum Othonis exitu competisse, Tac. H. 2, 50: [on dit] que le début et la fin du prodige coïncidèrent avec la mort d'Othon. - aestati, autumno competere, Suet. Caes. 40: coïncider avec l'été, avec l'automne. - in aliquem diem competere, Plin. 16, 191: tomber un certain jour. - impers. si ita competit ut + subj. Sen. Ep. 75, 6: si cela coïncide que, s'il se rencontre que. [st1]3 [-] répondre à, s'accorder avec. - tanto Othonis animo nequaquam corpus competiit, Suet. Oth. 12: Othon eut un physique qui ne répondait pas du tout à sa grande âme. - si competeret aetas, Suet. Aug. 31: si l'âge s'accordait. [st1]4 [-] être propre à, être en état convenable pour. - ut vix ad arma capienda competeret animus, Liv. 22, 5, 3: au point qu'ils avaient à peine le courage suffisant pour prendre les armes. - neque animo neque auribus aut lingua competere, Sall. H. 1, 136 M: n'être pas en pleine possession ni de son esprit ni de l'ouïe ou de la parole. --- Tac. H. 3, 73. [st1]5 [-] convenir à, appartenir à; revenir à, être dû à. - actionem competere in equitem Romanum negat, Quint. 3, 6, 11: il soutient que cette action judiciaire n'est pas applicable à un chevalier romain. - hereditas ei competit, Eum. Pan. Const. 4: l'héritage lui revient. - poena competit in latronem, App. M. 10: le voleur mérite un châtiment. - tr. - [st1]6 [-] chercher à atteindre ensemble, rechercher concurremment. - Aur. Vict. Vir. 59, 2. - omnibus unum locum competentibus, Just. 13: tous prétendant à la même place.* * *compĕto (conpĕto), ĕre, īvi (ĭi), ītum - intr. - [st1]1 [-] se rencontrer au même point. - ubi viae competunt, Varr. L. 6, 25: au point de rencontre des deux chemins. - Plin. 2, 18, 16, § 80; Col. 4, 17, 1; cf. id. 2, 2, 9. [st1]2 [-] fig. coïncider. - initium finemque miraculi cum Othonis exitu competisse, Tac. H. 2, 50: [on dit] que le début et la fin du prodige coïncidèrent avec la mort d'Othon. - aestati, autumno competere, Suet. Caes. 40: coïncider avec l'été, avec l'automne. - in aliquem diem competere, Plin. 16, 191: tomber un certain jour. - impers. si ita competit ut + subj. Sen. Ep. 75, 6: si cela coïncide que, s'il se rencontre que. [st1]3 [-] répondre à, s'accorder avec. - tanto Othonis animo nequaquam corpus competiit, Suet. Oth. 12: Othon eut un physique qui ne répondait pas du tout à sa grande âme. - si competeret aetas, Suet. Aug. 31: si l'âge s'accordait. [st1]4 [-] être propre à, être en état convenable pour. - ut vix ad arma capienda competeret animus, Liv. 22, 5, 3: au point qu'ils avaient à peine le courage suffisant pour prendre les armes. - neque animo neque auribus aut lingua competere, Sall. H. 1, 136 M: n'être pas en pleine possession ni de son esprit ni de l'ouïe ou de la parole. --- Tac. H. 3, 73. [st1]5 [-] convenir à, appartenir à; revenir à, être dû à. - actionem competere in equitem Romanum negat, Quint. 3, 6, 11: il soutient que cette action judiciaire n'est pas applicable à un chevalier romain. - hereditas ei competit, Eum. Pan. Const. 4: l'héritage lui revient. - poena competit in latronem, App. M. 10: le voleur mérite un châtiment. - tr. - [st1]6 [-] chercher à atteindre ensemble, rechercher concurremment. - Aur. Vict. Vir. 59, 2. - omnibus unum locum competentibus, Just. 13: tous prétendant à la même place.* * *Competo, competis, pen. corr. competiui, competitum, pen. prod. competere. Plin. iunior. Demander la mesme chose qu'un autre demande.\Si villae situs ita competit. Columel. Si la situation de la metairie le requiert ainsi, ou Y est convenable, Y convient.\Non quaerit aeger medicum eloquentem, sed fanantem. si tamen ita competit: vt idem ille qui sanare potest, compte de iis quae facienda sunt disserat, boni consulet. Seneca. S'il eschet ou advient tout ensemble.\Si cuncta competunt voto. Columel. Si tout vient à souhait.\Si non competet: vt aut in villam foenum portetur, aut in manipulos colligatur. Columel. Si on n'a pas le loisir et la faculté.\Vbi recti angulorum competunt ictus. Plin. Se rapportent et s'assemblent.\Quaero an libertates in testamento datae competierint. Scaeuola. Ayent competé et appartenu.\Si cuiusquam neptium suarum competeret aetas. Budaeus. Si aucune de ses niepces estoit en aage, Estoit d'aage convenable et competente.\Ita vt in patentes, ora hiantia caecarum competant. Colum. Respondent, Se rapportent, Viennent rendre dedens celles qui sont ouvertes, Conviennent.\Competit in eum actio. Quintil. Compete et appartient, et se peult intenter contre luy. -
48 concitus
[st1]1 [-] concitus, a, um: part. passé de concieo (concio). - [abcl][b]a - rassemblé. - [abcl]b - agité, soulevé, poussé; rapide, accéléré. - [abcl]c - au fig. excité, violemment ému, affolé.[/b] - totum concitum corpus, Sen. Ira, 1, 1, 4: tout le corps en mouvement. - concitus (irā): irrité. - concitus deo, Ov.: animé par un dieu. [st1]2 [-] concitŭs, ūs, m. (seul. à l'abl. concitu): impétuosité.* * *[st1]1 [-] concitus, a, um: part. passé de concieo (concio). - [abcl][b]a - rassemblé. - [abcl]b - agité, soulevé, poussé; rapide, accéléré. - [abcl]c - au fig. excité, violemment ému, affolé.[/b] - totum concitum corpus, Sen. Ira, 1, 1, 4: tout le corps en mouvement. - concitus (irā): irrité. - concitus deo, Ov.: animé par un dieu. [st1]2 [-] concitŭs, ūs, m. (seul. à l'abl. concitu): impétuosité.* * *Concitus, Participium, si est a Concieo, penultimam corripit: si a Concio, producit. Quintil. Esmeu, Concité. -
49 corrumpo
corrumpo, ĕre, rūpi, ruptum [cum + rumpo] - tr. - - inf. passif corrumpier Lucr. 6, 18 II orth. conr- N.-Tir. 46, 63 II corumptum Lucr. 6, 1135 [mss]. [st1]1 [-] détruire, anéantir. - corrumpere frumentum flamine atque incendio, Caes. BG. 7, 55, 8: détruire le blé par l'eau et par le feu. - cf. Caes. BG. 7, 64, 3 ; BC. 2, 10, 6 ; Sall. J. 55, 8 ; 76, 6 ; Liv. 22. 11, 5 ; 25, 11. - res familiares corruperant, Sall. J. 64, 6: ils avaient réduit à néant leur fortune. - corrumpere magnas opportunitates, Sall. C. 43, 3: réduire à néant de belles occasions. - libertas corrumpebatur, Tac. An. 1, 75: la liberté disparaissait [st1]2 [-] fig. gâter, détériorer [physiquement ou moralement]. - aqua corrumpitur, Cic. Nat. 2, 20: l'eau se corrompt. - pabulum et aquarum fontis corrumpere, Sall. J. 55, 8: il empoisonnait le fourrage et les sources. - sanguis corruptus, Cic. Tusc. 4, 23: sang gâté. - corrumpere oculos, Plaut. Merc. 501: gâter ses yeux [en pleurant]. - corrumpere litteras publicas, Cic. Verr. 1, 60; tabulas, Arch. 8: falsifier des registres officiels. - corrumpere nomen alicujus, Sall. J. 18, 10: altérer le nom de qqn dans la prononciation. - corrumpitur oratio, Quint. 8, 3, 58: le style se gâte. - os in peregrinum sonum corruptum, Quint. 1, 1, 13: prononciation qui s'altère en prenant des sons étrangers. - magnas opportunitates corrumpere, Sall. C. 43, 3: perdre de belles occasions. [st1]3 [-] corrompre, pervertir, dépraver, séduire, suborner, gagner (qqn). - corrumpere mores civitatis, Cic. Leg. 3, 32, corrompre les moeurs d'une cité. - Hannibalem ipsum Capua corrrupit, Cic. Agr. 1, 20: Capoue a gâté Hannibal lui-même. - non se luxu neque inertiae corrumpendum dedit, Sall. J. 6: il ne se laissa pas corrompre par le luxe et la mollesse. - homo corruptus, Cic. Cat. 2, 7: homme corrompu, débauché. - milites soluto imperio licencia atque lascivia corruperat, Sall. J. 39, 5: le commandement s'étant relâché, l'armée avait été corrompue par la licence et le désordre. - mulierem corrumpere: corrompre, séduire une femme. --- Ter. Haut. 231; Tac. An. 4, 7 ; Suet. Caes. 50, etc. - nec me laudandis majoribus meis corrupisti, Cic. Fin. 1, 33: et tu ne m'as pas amadoué en louant mes ancêtres. - corrumpere aliquem pecuniā, Cic. Off. 2, 53, corrompre qqn à prix d'argent. - judicium corruptum, Cic. Clu. 4: jugement acheté. --- cf. 63 ; 64 ; 73, etc. ; Mil. 46. - ad sententias judicum corrumpendas, Cic. Clu. 125, pour acheter la sentence des juges.* * *corrumpo, ĕre, rūpi, ruptum [cum + rumpo] - tr. - - inf. passif corrumpier Lucr. 6, 18 II orth. conr- N.-Tir. 46, 63 II corumptum Lucr. 6, 1135 [mss]. [st1]1 [-] détruire, anéantir. - corrumpere frumentum flamine atque incendio, Caes. BG. 7, 55, 8: détruire le blé par l'eau et par le feu. - cf. Caes. BG. 7, 64, 3 ; BC. 2, 10, 6 ; Sall. J. 55, 8 ; 76, 6 ; Liv. 22. 11, 5 ; 25, 11. - res familiares corruperant, Sall. J. 64, 6: ils avaient réduit à néant leur fortune. - corrumpere magnas opportunitates, Sall. C. 43, 3: réduire à néant de belles occasions. - libertas corrumpebatur, Tac. An. 1, 75: la liberté disparaissait [st1]2 [-] fig. gâter, détériorer [physiquement ou moralement]. - aqua corrumpitur, Cic. Nat. 2, 20: l'eau se corrompt. - pabulum et aquarum fontis corrumpere, Sall. J. 55, 8: il empoisonnait le fourrage et les sources. - sanguis corruptus, Cic. Tusc. 4, 23: sang gâté. - corrumpere oculos, Plaut. Merc. 501: gâter ses yeux [en pleurant]. - corrumpere litteras publicas, Cic. Verr. 1, 60; tabulas, Arch. 8: falsifier des registres officiels. - corrumpere nomen alicujus, Sall. J. 18, 10: altérer le nom de qqn dans la prononciation. - corrumpitur oratio, Quint. 8, 3, 58: le style se gâte. - os in peregrinum sonum corruptum, Quint. 1, 1, 13: prononciation qui s'altère en prenant des sons étrangers. - magnas opportunitates corrumpere, Sall. C. 43, 3: perdre de belles occasions. [st1]3 [-] corrompre, pervertir, dépraver, séduire, suborner, gagner (qqn). - corrumpere mores civitatis, Cic. Leg. 3, 32, corrompre les moeurs d'une cité. - Hannibalem ipsum Capua corrrupit, Cic. Agr. 1, 20: Capoue a gâté Hannibal lui-même. - non se luxu neque inertiae corrumpendum dedit, Sall. J. 6: il ne se laissa pas corrompre par le luxe et la mollesse. - homo corruptus, Cic. Cat. 2, 7: homme corrompu, débauché. - milites soluto imperio licencia atque lascivia corruperat, Sall. J. 39, 5: le commandement s'étant relâché, l'armée avait été corrompue par la licence et le désordre. - mulierem corrumpere: corrompre, séduire une femme. --- Ter. Haut. 231; Tac. An. 4, 7 ; Suet. Caes. 50, etc. - nec me laudandis majoribus meis corrupisti, Cic. Fin. 1, 33: et tu ne m'as pas amadoué en louant mes ancêtres. - corrumpere aliquem pecuniā, Cic. Off. 2, 53, corrompre qqn à prix d'argent. - judicium corruptum, Cic. Clu. 4: jugement acheté. --- cf. 63 ; 64 ; 73, etc. ; Mil. 46. - ad sententias judicum corrumpendas, Cic. Clu. 125, pour acheter la sentence des juges.* * *Corrumpo, corrumpis, corrupi, pen. prod. corruptum, corrumpere, Vitiare: tam ad animum, quam ad corpus refertur. Plin. Corrompre, Gaster.\Corrumpere aliquem ex optimo. Plaut. D'un bon fils faire un mauvais garson.\Fontes. Sallust. Gaster, Infecter, Empoisonner.\Otia corrumpunt corpus. Ouid. Gastent.\Corrumpere igni. Sallust. Gaster par feu et destruire.\Literas corrumpere. Cic. Faulser, Falsifier.\Opportunitates corrumpere. Sallust. Perdre les occasions et opportunitez, ou commoditez.\Pisces corrumpuntur. Terent. Se gastent.\Rem familiarem corrumpere. Sallust. Despendre et gaster ses biens. -
50 curo
cūro, āre, āvi, ātum [cura] - tr. - - formes arch. coiro, Cil 1, 801, etc. ; coero Cic. Leg. 3, 10; Cil 1, 563, etc. ; couro Cil 9, 3574, etc. ; coro Cil 14, 2837; quro Cil 6, 32806, etc. --- subj. parf. curassis Paut. Most. 526; etc. ; inf. pass. curarier Plaut. Capt. 737, etc. [st1]1 [-] soigner, donner ses soins à, avoir soin de, s’occuper de, s'intéresser à, prendre en considération, veiller à, faire attention à, faire le nécessaire. - negotia aliena curare: s’occuper des affaires d’autrui. - curare aliquem: veiller sur qqn, l’entourer de soin, de prévenances. - cura alia, Plaut. (cura aliud, Ter.): ne t'inquiète pas (sois tranquille). - curabitur, Plaut. Capt. 3, 5, 70: on fera attention. - curare ut...: veiller à ce que..., avoir soin de... - cura ut valeas: prends soin de te bien porter (formule employée à la fin d'une lettre). - curare ne...: veiller à ce que... ne... pas, avoir soin de ne pas... - curare + inf.: se soucier de, se donner la peine de. - scire curare, Cic.: se soucier de savoir. - praeter animum nihil curant, Cic. Fin. 4: ils ne songent absolument qu'à l'esprit. - de Annio curasti probe, Cic. Att. 5, 1, 2: tu as bien réglé mon affaire avec Annius. - de emendo nihil curat hoc tempore, Cic.: il ne songe nullement à acheter en ce moment. - avec part. passé passif - inventum tibi curabo tuom Pamphilum, Ter. And.: je ferai en sorte de te trouver ton Pamphile. - avec adj. verbal - pontem faciundum curat, Caes. BG. 1, 13, 1: il fait faire un pont. - muros reficiendos curat, Nep.: il fait rétablir les murs. - obsides inter eos dandos curaverat, Caes. BG. 1, 19, 1: il leur avait fait échanger des otages. - avec dat. arch. - rebus publicis curare, Plaut. Trin. 1057: donner ses soins aux affaires publiques. [st1]2 [-] s'occuper d'une chose officielle: administrer, commander, diriger. - curare mandatum, Cic. Att. 5, 7: exécuter un ordre. - bellum curare, Liv.: diriger une guerre. - Asiam curare: administrer (gouverner) l’Asie. - curare res Romae, Liv.: administrer la ville de Rome. - absol. - duo additi qui Romae curarent, Tac. An. 11, 22: deux [questeurs] furent ajoutés pour remplir leur office à Rome. - Marius in postremo loco curabat, Sall. J. 46, 7: Marius commandait l'arrière-garde. - Manlium in dextra, Faesulanum quendam in sinistra parte curare jubet, Sall. C. 59: il donne à Manlius le commandement de l'aile droite, à un homme de Fésules celui de l'aile gauche. [st1]3 [-] soigner, traiter, guérir. - curare vulnus, Liv.: soigner une blessure. - cūrans, antis, m. (= medicus), Cels. 3, 8, 5: le médecin. - plurimi sub errore curantis moriuntur, Cels. 3, 8, 5: beaucoup de malades succombent par la faute du médecin. - cūrandus, i, m. Col. 7, 2, 12: le patient, le malade. - medicinae pars, quae manu curat, Cels. 7: la partie de la médecine qui soigne avec les mains (= la chirurgie). - provinciam curare, Cic. Att. 6, 1, 2: traiter = gouverner une province. [st1]4 [-] soigner le corps, orner, parer; panser (les animaux). - Aegyptii jussi corpus Alexandri suo more curare, Curt. 10: les Egyptiens reçurent l'ordre d'ensevelir le corps selon leur coutume. - funus curare, Ter.: rendre les derniers devoirs. - nunc corpora curare tempus est, Liv. 21, 54: maintenant, c'est le moment de reprendre des forces. - curare bovem, Hor.: panser un boeuf. [st1]5 [-] procurer (en achetant), acheter, payer, faire payer. - redemptori tuo dimidium pecuniae curavi, Cic. Q. Fr. 2, 4, 2: j’ai fait payer à ton entrepreneur la moitié de la somme. - ea abs te parvo curata sunt, Cic. Att. 1: ces achats, tu les as faits à bas prix. - rogant eum ut sibi id quod ab ipsis abisset pecuniae curet, Cic. Verr. 2, 55: ils lui demandent de leur régler la somme qu'ils ont déboursée. [st1]6 [-] traiter, héberger, régaler; courtiser. - curare genium mero, Hor.: ** soigner son génie avec du vin pur** = se régaler de vin pur. - age sis, eamus, nos curemus; plaudite, Plaut.: hé bien! si tu veux, allons nous restaurer; applaudissez. - pelliculam curare, Hor.: prendre soin de sa petite personne. - ego id quaero hospitium, ubi ego curer mollius, quam regi Antiocho oculi curari solent, Plaut. Poen.: je cherche un logement où je sois traité plus agréablement qu'on ne traite les yeux du roi Antiochus.* * *cūro, āre, āvi, ātum [cura] - tr. - - formes arch. coiro, Cil 1, 801, etc. ; coero Cic. Leg. 3, 10; Cil 1, 563, etc. ; couro Cil 9, 3574, etc. ; coro Cil 14, 2837; quro Cil 6, 32806, etc. --- subj. parf. curassis Paut. Most. 526; etc. ; inf. pass. curarier Plaut. Capt. 737, etc. [st1]1 [-] soigner, donner ses soins à, avoir soin de, s’occuper de, s'intéresser à, prendre en considération, veiller à, faire attention à, faire le nécessaire. - negotia aliena curare: s’occuper des affaires d’autrui. - curare aliquem: veiller sur qqn, l’entourer de soin, de prévenances. - cura alia, Plaut. (cura aliud, Ter.): ne t'inquiète pas (sois tranquille). - curabitur, Plaut. Capt. 3, 5, 70: on fera attention. - curare ut...: veiller à ce que..., avoir soin de... - cura ut valeas: prends soin de te bien porter (formule employée à la fin d'une lettre). - curare ne...: veiller à ce que... ne... pas, avoir soin de ne pas... - curare + inf.: se soucier de, se donner la peine de. - scire curare, Cic.: se soucier de savoir. - praeter animum nihil curant, Cic. Fin. 4: ils ne songent absolument qu'à l'esprit. - de Annio curasti probe, Cic. Att. 5, 1, 2: tu as bien réglé mon affaire avec Annius. - de emendo nihil curat hoc tempore, Cic.: il ne songe nullement à acheter en ce moment. - avec part. passé passif - inventum tibi curabo tuom Pamphilum, Ter. And.: je ferai en sorte de te trouver ton Pamphile. - avec adj. verbal - pontem faciundum curat, Caes. BG. 1, 13, 1: il fait faire un pont. - muros reficiendos curat, Nep.: il fait rétablir les murs. - obsides inter eos dandos curaverat, Caes. BG. 1, 19, 1: il leur avait fait échanger des otages. - avec dat. arch. - rebus publicis curare, Plaut. Trin. 1057: donner ses soins aux affaires publiques. [st1]2 [-] s'occuper d'une chose officielle: administrer, commander, diriger. - curare mandatum, Cic. Att. 5, 7: exécuter un ordre. - bellum curare, Liv.: diriger une guerre. - Asiam curare: administrer (gouverner) l’Asie. - curare res Romae, Liv.: administrer la ville de Rome. - absol. - duo additi qui Romae curarent, Tac. An. 11, 22: deux [questeurs] furent ajoutés pour remplir leur office à Rome. - Marius in postremo loco curabat, Sall. J. 46, 7: Marius commandait l'arrière-garde. - Manlium in dextra, Faesulanum quendam in sinistra parte curare jubet, Sall. C. 59: il donne à Manlius le commandement de l'aile droite, à un homme de Fésules celui de l'aile gauche. [st1]3 [-] soigner, traiter, guérir. - curare vulnus, Liv.: soigner une blessure. - cūrans, antis, m. (= medicus), Cels. 3, 8, 5: le médecin. - plurimi sub errore curantis moriuntur, Cels. 3, 8, 5: beaucoup de malades succombent par la faute du médecin. - cūrandus, i, m. Col. 7, 2, 12: le patient, le malade. - medicinae pars, quae manu curat, Cels. 7: la partie de la médecine qui soigne avec les mains (= la chirurgie). - provinciam curare, Cic. Att. 6, 1, 2: traiter = gouverner une province. [st1]4 [-] soigner le corps, orner, parer; panser (les animaux). - Aegyptii jussi corpus Alexandri suo more curare, Curt. 10: les Egyptiens reçurent l'ordre d'ensevelir le corps selon leur coutume. - funus curare, Ter.: rendre les derniers devoirs. - nunc corpora curare tempus est, Liv. 21, 54: maintenant, c'est le moment de reprendre des forces. - curare bovem, Hor.: panser un boeuf. [st1]5 [-] procurer (en achetant), acheter, payer, faire payer. - redemptori tuo dimidium pecuniae curavi, Cic. Q. Fr. 2, 4, 2: j’ai fait payer à ton entrepreneur la moitié de la somme. - ea abs te parvo curata sunt, Cic. Att. 1: ces achats, tu les as faits à bas prix. - rogant eum ut sibi id quod ab ipsis abisset pecuniae curet, Cic. Verr. 2, 55: ils lui demandent de leur régler la somme qu'ils ont déboursée. [st1]6 [-] traiter, héberger, régaler; courtiser. - curare genium mero, Hor.: ** soigner son génie avec du vin pur** = se régaler de vin pur. - age sis, eamus, nos curemus; plaudite, Plaut.: hé bien! si tu veux, allons nous restaurer; applaudissez. - pelliculam curare, Hor.: prendre soin de sa petite personne. - ego id quaero hospitium, ubi ego curer mollius, quam regi Antiocho oculi curari solent, Plaut. Poen.: je cherche un logement où je sois traité plus agréablement qu'on ne traite les yeux du roi Antiochus.* * *Curo, curas, curare. Cic. Soingner, Avoir cure et soing de quelque chose.\Faciemus, alia cura. Plaut. Ne t'en soulcie.\Cedere Ciceronem domo et patria curasti. Cic. Tu as tant faict, que Cicero a esté contrainct de quicter et abandonner sa maison et son pais.\Non curat redire. Cic. Il ne luy chault de revenir, Il ne se soulcie point de retourner, Il n'a cure de, etc.\Curasti probe. Terent. Tu as bien faict, Tu es diligent, C'est bien exploicté à toy.\Ego istaec moueo aut curo. Terent. Je m'en soulcie bien. Dict par mocquerie.\Adhuc curaui vnum hoc quidem, vt mihi esset fides. Terent. J'ay tousjours jusques à l'heure presente mis peine, et prins garde, etc.\Cura vt valeas. Cic. Mets peine que tu te portes bien, ou à te guarir.\Quid me curas, quid rerum geram? Plaut. Qu'as tu à faire que c'est que je face?\Curare aedes. Plaut. Avoir soing d'entretenir sa maison.\Curare se, et aetatem suam. Plaut. Se penser et faire grand chere.\Te curasti molliter. Terent. Tu t'es bien traicté.\Curare corpora sua somno et cibo. Liu. Se reposer et rapaistre pour estre plus frais à combatre.\Curare aegrotos. Plaut. Avoir soing des malades, Penser des malades.\Aliena. Terent. Se mesler des affaires d'autruy.\Amicos. Plaut. Traicter. \ Boues. Plaut. Penser les boeufs.\Animi conscientiam non curat improbus. Cic. Il ne s'en soulcie point.\Conuiuia curare. Virgil. Faire, Apprester.\Corpora. Virgil. Traicter, Repaistre.\Cutem. Iuuenal. Faire grand chere, Se bien traicter, Se donner du bon temps.\Fidem suam. Plaut. Avoir soing, et mettre peine de tenir sa promesse.\Genium mero. Horat. Boire largement.\Histriones. Plaut. En avoir soing.\Officium suum. Plaut. Faire sa charge.\Parentes. Plaut. Avoir cure et soing de faire le vouloir de son pere et de sa mere.\Curemus aequam vterque partem, tu alterum, Ego item alterum. Terent. Soignons chascun par esgual, toy l'un, et moy l'autre.\Curare rem aliquam paruo. Cic. La faire trouver et avoir à bon marché.\Curare alicui pecuniam. Cic. Faire en sorte qu'il ait argent.\Pelliculam curare. Horat. Faire grand chere.\Praecepta et mandata alterius. Plaut. Se souvenir de ce qu'autruy nous a prié ou chargé de faire, et le despescher.\Prandium. Plaut. Apprester, Appareiller le disner.\Prouinciam. Cic. L'administrer et gouverner soingneusement.\Se. Cic. Se reposer et recreer.\Curare vitem falce. Plin. Tailler la vigne.\Curare, absolutum. Terent. Sat est, curabo. C'est assez, Je le feray, Je m'en donneray de garde, J'y mettray peine, Il m'en souviendra.\Legatis imperat vbi quisque curaret. Sallust. Il ordonne à ses lieutenants où c'est qu'un chascun d'eulx entendroit, et ce qu'ils avoyent à faire.\Mederi et curare. Cic. Medeciner, Guarir, Penser, Curer.\Medicaminibus curari. Cic. Estre guari par medecines, ou medicaments.\Curare rebus alienis suo vestimento et cibo. Plaut. Servir autruy à ses despens. -
51 custodio
custōdĭo, īre, īvi (ĭi), ītum - tr. - - impf. sync. custodibant Catul. 64, 319 --- fut. pass. custodibitur, Plaut. Capt. 3, 5, 71. [st1]1 [-] garder, conserver, entretenir, préserver. - corpus domumque alicujus custodire, Cic. Mil. 67: garder la personne et la maison de qqn. - poma in melle custodire, Col. 12, 45, 3: conserver des fruits dans du miel. - se custodire Cic. Nat. 2, 126: être sur ses gardes. - custodire templum ab Hannibale, Nep. Hann. 9, 4: protéger le temple contre les attaques d'Hannibal. - memoriā aliquid custodire, Cic. de Or. 1, 127: retenir qqch dans sa mémoire. - custodire modum ubique, Quint. 4, 2, 35: être toujours dans la mesure. - custodire quod juraveris Plin. Pan. 65, 2: respecter son serment. - custodire aliquid litteris, Cic.: consigner qqch par écrit. [st1]2 [-] prendre garde à, observer, être fidèle à, se conformer à; veiller (à ce que). - custodiendum est ut, Quint. 11, 1, 6: il faut veiller à ce que. - praeceptum custodire, Col.: se conformer à un précepte. [st1]3 [-] surveiller, guetter, épier, se garder de. - custodire motus siderum, Petr.: observer le cours des astres. - custodire sermones alicujus, Tac.: épier les paroles de qqn. - custodire aliquem, ne quid auferat Cic. Caecil. 51: surveiller qqn, pour l'empêcher de rien dérober. - multorum te oculi custodient, Cic. Cat. 1, 2, 6: bien des regards te surveilleront. [st1]4 [-] garder pour soi, tenir secret. - ejus (orationis) custodienda et proferendae arbitrium tuum, Cic. Att. 15: libre à toi de garder par devers toi ce discours ou de le publier. [st1]5 [-] retenir en prison, détenir. - ducem praedonum custodire, Cic. Verr. 2, 5, 27: retenir en prison le chef des pirates. - obsidibus imperatis centum hos Aeduis custodiendos tradit, Caes. BG. 6: il exigea cent otages, qu'il donna en garde aux Héduens. - ventos custodit Eolus, Ov.: Eole tient les vents emprisonnés.* * *custōdĭo, īre, īvi (ĭi), ītum - tr. - - impf. sync. custodibant Catul. 64, 319 --- fut. pass. custodibitur, Plaut. Capt. 3, 5, 71. [st1]1 [-] garder, conserver, entretenir, préserver. - corpus domumque alicujus custodire, Cic. Mil. 67: garder la personne et la maison de qqn. - poma in melle custodire, Col. 12, 45, 3: conserver des fruits dans du miel. - se custodire Cic. Nat. 2, 126: être sur ses gardes. - custodire templum ab Hannibale, Nep. Hann. 9, 4: protéger le temple contre les attaques d'Hannibal. - memoriā aliquid custodire, Cic. de Or. 1, 127: retenir qqch dans sa mémoire. - custodire modum ubique, Quint. 4, 2, 35: être toujours dans la mesure. - custodire quod juraveris Plin. Pan. 65, 2: respecter son serment. - custodire aliquid litteris, Cic.: consigner qqch par écrit. [st1]2 [-] prendre garde à, observer, être fidèle à, se conformer à; veiller (à ce que). - custodiendum est ut, Quint. 11, 1, 6: il faut veiller à ce que. - praeceptum custodire, Col.: se conformer à un précepte. [st1]3 [-] surveiller, guetter, épier, se garder de. - custodire motus siderum, Petr.: observer le cours des astres. - custodire sermones alicujus, Tac.: épier les paroles de qqn. - custodire aliquem, ne quid auferat Cic. Caecil. 51: surveiller qqn, pour l'empêcher de rien dérober. - multorum te oculi custodient, Cic. Cat. 1, 2, 6: bien des regards te surveilleront. [st1]4 [-] garder pour soi, tenir secret. - ejus (orationis) custodienda et proferendae arbitrium tuum, Cic. Att. 15: libre à toi de garder par devers toi ce discours ou de le publier. [st1]5 [-] retenir en prison, détenir. - ducem praedonum custodire, Cic. Verr. 2, 5, 27: retenir en prison le chef des pirates. - obsidibus imperatis centum hos Aeduis custodiendos tradit, Caes. BG. 6: il exigea cent otages, qu'il donna en garde aux Héduens. - ventos custodit Eolus, Ov.: Eole tient les vents emprisonnés.* * *Custodio, custodis, pen. prod. custodiui, custoditum, custodire. Plin. Garder.\Custodire se. Cic. Se contregarder.\Ab iniuria aliquem custodire. Quint. Garder et preserver, etc.\Breuitatem custodire. Plin. iunior. Garder brieveté.\Discrimina ordinum custodire. Plin. iunior. Avoir esgard à la difference des estats, Observer.\Ex his quas memoria hominum custodit. Plin. iunior. De quoy la memoire des hommes ha souvenance.\Modum custodire. Plin. Garder mesure.\Morem. Plin. Garder la coustume.\Nomen loci custodit haec herba. Plin. Retient le nom du lieu.\Parsimoniam custodire. Gell. Parsimonia apud veteres Romanos, legum complurium sanctionibus custodita est. Sobrieté en manger a esté observee, entretenue, et gardee, etc.\Literis custodire quae a summis oratoribus de eloquentia diuinitus dicta sunt. Cic. Coucher par escript et garder par le benefice de l'escripture la memoire des choses, etc.\Custodire, pro obseruare. Colum. Custodiendum est, vt quamminime ad eum locum mulier admittatur. Il fault prendre garde de nullement, etc.\Custodiemus, vt a praedictis locis semina legamus. Colum. Nous prendrons garde de cueillir les semences és lieux et endroicts susdicts.\Oculi et aures omnium te speculantur et custodiunt. Cic. Plusieurs yeulx et oreilles te guettent et espient pour veoir ce que tu feras.\Oculis ciuitatis et amicorum fidelitate custodiri. Cic. Quand tous les citoyens de la ville prennent garde, et tiennent l'oeil à la conservation et seureté d'aucun. -
52 decus
dĕcus, ŏris, n. [decet] [st2]1 [-] parure, ornement, beauté, charme, gloire, honneur (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] le beau moral, action honorable, le devoir, l'honneur, la vertu. [st2]3 [-] les plus illustres, l'élite. [st2]4 [-] surtout au plur. hauts faits, exploits. [st2]5 [-] au plur. Tac. suite d'aïeux renommés. - Psyche cum sua sibi perspicua pulchritudine nullum decoris sui fructum percipit, Apul. M. 4: Psyché, avec toute son éclatante beauté, ne tire aucun avantage de son charme. - quantum indulget vestro natura decori! Ov. Ars, 3: combien la nature est secourable à vos charmes! - aliquod addere urbi decus, Liv. 1: ajouter quelque embellissement à la ville, continuer à embellir un peu la ville. - verum decus in virtute positum est, Cic. Fam. 10: le véritable honneur réside dans la vertu. - superimpositum capiti decus, Liv. 1: l'ornement dont la tête est couverte (= le diadème). - ferre novum Caesari decus, Tac. An. 15: porter à César un triomphe inconnu jusqu'alors. - Graecarum artium decora, Tac. An. 15: les chefs-d'oeuvres des arts de la Grèce. - corpus procerum, decora facies, Tac. An. 15: une haute taille et une belle figure. - avec double dat. - arboribus decori esse, Virg. B. 5: être la parure des arbres. - decus innuptarum, Catull. 64, 78: la fleur (l'élite) des jeunes filles. - immemores decoris, Ov. M. 8, 536: ne songeant pas à leur beauté. - decrevere patres vota pro reditu ejus supplicationesque et alia decora, Tac. An. 3, 47: les sénateurs décrétèrent des voeux pour son retour, des prières publiques et d'autres honneurs. - decora equestris ordinis, Plin.-jn.: les plus illustres des chevaliers romains. - inter nobilis et longa decora praeferentis, Tac. An. 14: parmi des nobles et des gens se targuant de compter de nombreux aïeux renommés. - ita honorata virtute feminae quoque ad publica decora excitatae, Liv. 2: le courage ainsi récompensé incita aussi les femmes à mériter les distinctions publiques. - multa belli decora, Liv. 3: beaucoup d'exploits militaires. - tanti decoris testis, Tac. An. 15: témoin d'un si grand exploit.* * *dĕcus, ŏris, n. [decet] [st2]1 [-] parure, ornement, beauté, charme, gloire, honneur (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] le beau moral, action honorable, le devoir, l'honneur, la vertu. [st2]3 [-] les plus illustres, l'élite. [st2]4 [-] surtout au plur. hauts faits, exploits. [st2]5 [-] au plur. Tac. suite d'aïeux renommés. - Psyche cum sua sibi perspicua pulchritudine nullum decoris sui fructum percipit, Apul. M. 4: Psyché, avec toute son éclatante beauté, ne tire aucun avantage de son charme. - quantum indulget vestro natura decori! Ov. Ars, 3: combien la nature est secourable à vos charmes! - aliquod addere urbi decus, Liv. 1: ajouter quelque embellissement à la ville, continuer à embellir un peu la ville. - verum decus in virtute positum est, Cic. Fam. 10: le véritable honneur réside dans la vertu. - superimpositum capiti decus, Liv. 1: l'ornement dont la tête est couverte (= le diadème). - ferre novum Caesari decus, Tac. An. 15: porter à César un triomphe inconnu jusqu'alors. - Graecarum artium decora, Tac. An. 15: les chefs-d'oeuvres des arts de la Grèce. - corpus procerum, decora facies, Tac. An. 15: une haute taille et une belle figure. - avec double dat. - arboribus decori esse, Virg. B. 5: être la parure des arbres. - decus innuptarum, Catull. 64, 78: la fleur (l'élite) des jeunes filles. - immemores decoris, Ov. M. 8, 536: ne songeant pas à leur beauté. - decrevere patres vota pro reditu ejus supplicationesque et alia decora, Tac. An. 3, 47: les sénateurs décrétèrent des voeux pour son retour, des prières publiques et d'autres honneurs. - decora equestris ordinis, Plin.-jn.: les plus illustres des chevaliers romains. - inter nobilis et longa decora praeferentis, Tac. An. 14: parmi des nobles et des gens se targuant de compter de nombreux aïeux renommés. - ita honorata virtute feminae quoque ad publica decora excitatae, Liv. 2: le courage ainsi récompensé incita aussi les femmes à mériter les distinctions publiques. - multa belli decora, Liv. 3: beaucoup d'exploits militaires. - tanti decoris testis, Tac. An. 15: témoin d'un si grand exploit.* * *Decus, decoris, pen. corr. n. g. L'honneur et reputation qu'ha une personne d'avoir faict quelque chose.\Decoris securus. Tacit. Qui ne se soulcie ne de vertu ne d'honneur.\Gerere nomen et decus. Virgil. Avoir bruit et honneur. -
53 defleo
dēflĕo, ēre, ēvi, ētum - deflerim = defleverim Stat. Th. 3, 204. [st1]1 [-] pleurer abondamment. - absol. Prop. 1, 16, 13; Tac. An. 16, 13; Plin. Ep. 8, 16, 5 [st1]2 - tr. - pleurer (qqn, qqch, aliquem, aliquid), déplorer. - Lucr. 3, 907; Cic. Br. 329. - haec ubi deflevit, tolli miserabile corpus, Virg. En. 11, 59: après avoir pleuré ainsi, il fait enlever ce corps pitoyable. - mors a multis defleta, Cic. de Or. 3, 9: mort déplorée par beaucoup. - in deflenda fratris nece, Quint. 11, 3, 8: en déplorant la mort de son frère. - deflere + prop. inf.: déplorer que. - minui deflevit onus, Manil. 4, 748: il déplora que le fardeau fût diminué. - poét. oculos deflere, Apul. M. 5, 7: avoir les yeux baignés de larmes, pleurer à chaudes larmes.* * *dēflĕo, ēre, ēvi, ētum - deflerim = defleverim Stat. Th. 3, 204. [st1]1 [-] pleurer abondamment. - absol. Prop. 1, 16, 13; Tac. An. 16, 13; Plin. Ep. 8, 16, 5 [st1]2 - tr. - pleurer (qqn, qqch, aliquem, aliquid), déplorer. - Lucr. 3, 907; Cic. Br. 329. - haec ubi deflevit, tolli miserabile corpus, Virg. En. 11, 59: après avoir pleuré ainsi, il fait enlever ce corps pitoyable. - mors a multis defleta, Cic. de Or. 3, 9: mort déplorée par beaucoup. - in deflenda fratris nece, Quint. 11, 3, 8: en déplorant la mort de son frère. - deflere + prop. inf.: déplorer que. - minui deflevit onus, Manil. 4, 748: il déplora que le fardeau fût diminué. - poét. oculos deflere, Apul. M. 5, 7: avoir les yeux baignés de larmes, pleurer à chaudes larmes.* * *Defleo, defles, defleui, defletum, pen. prod. deflere. Plaut. Plaindre quelque chose en plourant.\Deflere coenas. Plaut. Regretter les banquets.\Deflere in sinu amici. Plin. iunior. Se complaindre familierement à son ami. -
54 deglabro
deglabro, āre, ātum - tr. - écorcer, épiler. - arbores deglabrare: écorcer des arbres. - corpus deglabrare: épiler le corps.* * *deglabro, āre, ātum - tr. - écorcer, épiler. - arbores deglabrare: écorcer des arbres. - corpus deglabrare: épiler le corps.* * *Deglabro, deglabras, pen. corr. deglabrare. Paulus. Oster l'escorce d'un arbre, Peler. -
55 depereo
deperĕo, īre, ĭī, ĭtum - intr. - être perdu, périr, mourir. - tr. et intr. - aimer éperdument. - deperiet = deperibit, Vulg. Eccl. 31. - aliquem (amore) deperire: aimer éperdument qqn. - deperire alicujus amore: aimer éperdument qqn. - deperire amore in aliquo: aimer éperdument qqn. - corpus, in quo deperibat, Curt. 8: corps pour lequel il mourait d'amour. - uxore, quam propter formae pulchritudinem deperibat, Just.: épouse, qu'il aimait éperdument à cause de sa beauté. - perexigua pars illius exercitus superest; magna pars deperiit, quod accidere tot proeliis fuit necesse, Caes. BC. 3: une toute petite partie de cette armée subsiste maintenant; une grande partie a péri, ce qui devait nécessairement arriver à la suite de tant de combats. - nonnullae tempestate deperierant naves, Caes. BG. 5: quelques navires avaient péri dans la tempête.* * *deperĕo, īre, ĭī, ĭtum - intr. - être perdu, périr, mourir. - tr. et intr. - aimer éperdument. - deperiet = deperibit, Vulg. Eccl. 31. - aliquem (amore) deperire: aimer éperdument qqn. - deperire alicujus amore: aimer éperdument qqn. - deperire amore in aliquo: aimer éperdument qqn. - corpus, in quo deperibat, Curt. 8: corps pour lequel il mourait d'amour. - uxore, quam propter formae pulchritudinem deperibat, Just.: épouse, qu'il aimait éperdument à cause de sa beauté. - perexigua pars illius exercitus superest; magna pars deperiit, quod accidere tot proeliis fuit necesse, Caes. BC. 3: une toute petite partie de cette armée subsiste maintenant; une grande partie a péri, ce qui devait nécessairement arriver à la suite de tant de combats. - nonnullae tempestate deperierant naves, Caes. BG. 5: quelques navires avaient péri dans la tempête.* * *Depereo, deperis, pen. corr. deperiui vel deperii, deperitum, pen. corr. deperire. Perir du tout, Deperir.\Deperierunt naues. Caesar. Sont peries.\Decor lachrymis deperit. Ouid. La beaulté se pert par plourer.\Deperire aliquam, pro Vehementer amare. Plaut. Estre perdu de force d'amour, L'aimer jusques au mourir.\Deperit sapor. Plin. La saveur se pert. -
56 diduco
dīdūco, ĕre, duxi, ductum [dis + duco] - tr. - [st1]1 [-] conduire en différents endroits, séparer, écarter, partager ou étendre, dilater, allonger. - ventus nubes diducit, Lucr. 6, 215: le vent divise les nuages. - diducere rictum auditoris risu, Hor. S. 1, 10, 7: faire que l'auditeur ait la bouche distendue par le rire. - intervalla aut contrahere aut diducere, Cic. Ac. 2, 19: resserrer ou allonger les intervalles. - rivis diduci, Cic. de Or. 3, 21: se séparer en divers ruisseaux (in rivos Quint. 5, 13, 13). - diductis nostris paulatim navibus, Caes. BC. 2, 6, 2: nos vaisseaux s'étant peu à peu éloignés les uns des autres. - diducere digitos, Cic. Or. 113: écarter les doigts. - diducere oculum, Cels. 7, 7, 4: ouvrir un oeil. - diducere os, Plin. 32, 4, 14, § 36: ouvrir la bouche. - arva et urbes litore diductae, Virg. En. 3, 419: campagnes et villes détachées du rivage. - diducere nodos manu, Ov. M. 2, 560: défaire des noeuds avec la main. - diducere assem in partes centum, Hor. P. 326: partager un as en cent parties. - diducere senatum in studia, Tac. H. 4, 6: diviser le sénat en partis. - in corpus omne diduci, Cels. praef.: se répandre par tout le corps. [st1]2 [-] séparer violemment, désunir, rompre, déchirer, détruire. - diduci ab aliquo, Cic. Inv. 1, 109: se séparer de qqn. - amicitias diducere, Sen. Ir. 2, 29: rompre des liens d'amitié. - diducere nuptias, Sen. Contr. 2, 13: faire rompre un mariage. - hortari ne... nihil profuturo gemitu pectus diduceret, Petr. 111: exhorter à ne pas déchirer sa poitrine de gémissements qui ne serviraient à rien. - ne vastius cliducantur (verba), Cic. de Or. 3, 172: pour que les mots ne soient pas séparés dans la prononciation par de trop grands intervalles. [st1]3 [-] étendre, déployer, développer. - diducere copias, Caes. BG. 3, 23, 7: déployer des troupes. - cf. Caes. BG. 6, 34, 5 ; BC. 3, 40, 2 ; Sall. J. 25, 9. - diducere cornua, Liv. 28, 14, 17: étendre les ailes.* * *dīdūco, ĕre, duxi, ductum [dis + duco] - tr. - [st1]1 [-] conduire en différents endroits, séparer, écarter, partager ou étendre, dilater, allonger. - ventus nubes diducit, Lucr. 6, 215: le vent divise les nuages. - diducere rictum auditoris risu, Hor. S. 1, 10, 7: faire que l'auditeur ait la bouche distendue par le rire. - intervalla aut contrahere aut diducere, Cic. Ac. 2, 19: resserrer ou allonger les intervalles. - rivis diduci, Cic. de Or. 3, 21: se séparer en divers ruisseaux (in rivos Quint. 5, 13, 13). - diductis nostris paulatim navibus, Caes. BC. 2, 6, 2: nos vaisseaux s'étant peu à peu éloignés les uns des autres. - diducere digitos, Cic. Or. 113: écarter les doigts. - diducere oculum, Cels. 7, 7, 4: ouvrir un oeil. - diducere os, Plin. 32, 4, 14, § 36: ouvrir la bouche. - arva et urbes litore diductae, Virg. En. 3, 419: campagnes et villes détachées du rivage. - diducere nodos manu, Ov. M. 2, 560: défaire des noeuds avec la main. - diducere assem in partes centum, Hor. P. 326: partager un as en cent parties. - diducere senatum in studia, Tac. H. 4, 6: diviser le sénat en partis. - in corpus omne diduci, Cels. praef.: se répandre par tout le corps. [st1]2 [-] séparer violemment, désunir, rompre, déchirer, détruire. - diduci ab aliquo, Cic. Inv. 1, 109: se séparer de qqn. - amicitias diducere, Sen. Ir. 2, 29: rompre des liens d'amitié. - diducere nuptias, Sen. Contr. 2, 13: faire rompre un mariage. - hortari ne... nihil profuturo gemitu pectus diduceret, Petr. 111: exhorter à ne pas déchirer sa poitrine de gémissements qui ne serviraient à rien. - ne vastius cliducantur (verba), Cic. de Or. 3, 172: pour que les mots ne soient pas séparés dans la prononciation par de trop grands intervalles. [st1]3 [-] étendre, déployer, développer. - diducere copias, Caes. BG. 3, 23, 7: déployer des troupes. - cf. Caes. BG. 6, 34, 5 ; BC. 3, 40, 2 ; Sall. J. 25, 9. - diducere cornua, Liv. 28, 14, 17: étendre les ailes.* * *Diduco, diducis, diduxi, diductum, diducere. Caesar. Partir ou separer une chose ou plusieurs en diverses parties, et faire que l'une aille ca, l'autre là, Ouvrir une chose, Ouvrir ca et là, Esrailler, Escarquiller.\Diducere aciem in cornua. Liu. Separer, Diviser.\Diducere aquam in vias. Cato. La faire couler ca et là.\Diducere argumenta in digitos. Quintil. Marquer et diviser ses arguments sur les doigts.\Diducere complexus. Propert. Separer, Desjoindre les embrassements et accolades.\Fauces immani diducit hiatu. Sil. Il ouvre.\Flumina in riuos diducuntur. Quintil. Sont separez.\Humum continuam diduxit. Ouid. Il ha ouvert, rompu, fendu, separé la terre qui s'entretenoit.\Risu diducere rictum auditoris. Horat. Ouvrir.\In studia Senatum diduxerat. Tacit. Il avoit mis division entre les Senateurs, et les avoit faict bender les uns contre les autres.\In species rursus haec omnia diducuntur. Quint. Sont divisez.\Vestem diduxit ab ore. Ouid. Osta de devant son visage. -
57 duro
duro, āre, āvi, ātum - tr. et intr. - [st2]1 [-] durcir, rendre dur, se durcir. [st2]2 [-] endurcir, fortifier, affermir. [st2]3 [-] accoutumer, endurer, supporter, souffrir, patienter. [st2]4 [-] persévérer, durer, subsister, résister, tenir bon, persister. [st2]5 [-] être insensible, être dur, être cruel. [st2]6 [-] durer, continuer, se prolonger. - mentem durare: affermir son courage. - corpus durare: fortifier le corps, affermir le corps. - hoc se labore durant adulescentes, Caes. B.G. 6, 28: par cette activité les jeunes gens fortifient leur corps. - durare ad plagam: s'endurcir aux coups, s'accoutumer aux coups. - umeros ad vulnera durat, Virg. G. 3.257: il endurcit ses épaules aux blessures. - durare exercitum crebris expeditionibus, Vell. 2, 78: aguerrir son armée par de fréquentes expéditions. - durare uvam fumo, Hor. S. 2, 4, 72: faire sécher le raisin à la fumée. - durare nequeo quin intro, Plaut. Mil. 4.6.34: je ne puis m'empêcher d'entrer. - durare nequeo in aedibus, Plaut. Am. 3.2.1: je ne peux plus tenir dans la maison. - vitia durantur, Quint. 1, 1, 37: les vices s'enracinent. - vivere duro: je supporte la vie. - penuriā mulierum hominis aetatem duratura magnitudo (s.-ent. rerum Romanarum) erat, Liv. 1: du fait du manque de femmes, la grandeur de l'Etat romain ne devait durer qu'une génération d'hommes.* * *duro, āre, āvi, ātum - tr. et intr. - [st2]1 [-] durcir, rendre dur, se durcir. [st2]2 [-] endurcir, fortifier, affermir. [st2]3 [-] accoutumer, endurer, supporter, souffrir, patienter. [st2]4 [-] persévérer, durer, subsister, résister, tenir bon, persister. [st2]5 [-] être insensible, être dur, être cruel. [st2]6 [-] durer, continuer, se prolonger. - mentem durare: affermir son courage. - corpus durare: fortifier le corps, affermir le corps. - hoc se labore durant adulescentes, Caes. B.G. 6, 28: par cette activité les jeunes gens fortifient leur corps. - durare ad plagam: s'endurcir aux coups, s'accoutumer aux coups. - umeros ad vulnera durat, Virg. G. 3.257: il endurcit ses épaules aux blessures. - durare exercitum crebris expeditionibus, Vell. 2, 78: aguerrir son armée par de fréquentes expéditions. - durare uvam fumo, Hor. S. 2, 4, 72: faire sécher le raisin à la fumée. - durare nequeo quin intro, Plaut. Mil. 4.6.34: je ne puis m'empêcher d'entrer. - durare nequeo in aedibus, Plaut. Am. 3.2.1: je ne peux plus tenir dans la maison. - vitia durantur, Quint. 1, 1, 37: les vices s'enracinent. - vivere duro: je supporte la vie. - penuriā mulierum hominis aetatem duratura magnitudo (s.-ent. rerum Romanarum) erat, Liv. 1: du fait du manque de femmes, la grandeur de l'Etat romain ne devait durer qu'une génération d'hommes.* * *Duro, duras, durare. Columel. Durcir.\Vngulas durare. Columel. Endurcir la corne de ses pieds.\Sorba durant ventrem. Martial. Les cormes endurcissent et serrent le ventre.\Ego ad hoc genus hominum duraui. Plaut. Je suis tout endurci.\Ad plagas durari. Quintil. S'endurcir aux coups.\Animum durare. Ouid. Se opiniastrer à quelque chose, S'obstiner.\Durate, et vosmet rebus seruate secundis. Virg. Endurez, Portez patiemment.\Laborem durare. Endurer, Soustenir, Porter. Virgil.\AEquor. Hor. Endurer et porter ou soustenir la violence de la mer.\Durare nequeo in aedibus. Plaut. Je ne scauroye durer en la maison, Je ne scauroye plus endurer.\Pertinacissime durare. Quintil. Durer fort longuement.\AEternum durabit. Stat. Durera tousjours.\Vt tibi durem diu. Plaut. Que je te dure long temps.\Horam durare. Horat. Durer l'espace d'une heure.\In longum durare. Stat. Durer longuement.\Durat in occasum. Plin. Jusques à soleil couchant.\In seras durant sermonibus vmbras. Valer. Flac. Ils devisent ensemble jusques à la noire nuict. -
58 fatigo
fătīgo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] fatiguer, lasser, harasser. [st2]2 [-] obséder, tourmenter, persécuter, accabler, troubler, inquiéter, importuner, ennuyer. [st2]3 [-] affaiblir, abattre. [st2]4 [-] animer, exhorter; exciter. [st2]5 [-] critiquer, attaquer, railler. - tum vero Aeneas, subitis exterritus umbris, corripit e somno corpus, sociosque fatigat, Virg. En. 4, 572: alors Enée, effrayé par cette apparition subite, s'arrache du sommeil et exhorte ses compagnons. - minas fatigare, Sil.: déjouer les menaces. - lolium tribulique fatigant triticeas messes, Ov. M. 5: l'ivraie et les chardons étouffent le froment. - aliquem edacitatis fatigare, S. Sev.: lancer des sarcasmes contre la gourmandise de qqn.* * *fătīgo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] fatiguer, lasser, harasser. [st2]2 [-] obséder, tourmenter, persécuter, accabler, troubler, inquiéter, importuner, ennuyer. [st2]3 [-] affaiblir, abattre. [st2]4 [-] animer, exhorter; exciter. [st2]5 [-] critiquer, attaquer, railler. - tum vero Aeneas, subitis exterritus umbris, corripit e somno corpus, sociosque fatigat, Virg. En. 4, 572: alors Enée, effrayé par cette apparition subite, s'arrache du sommeil et exhorte ses compagnons. - minas fatigare, Sil.: déjouer les menaces. - lolium tribulique fatigant triticeas messes, Ov. M. 5: l'ivraie et les chardons étouffent le froment. - aliquem edacitatis fatigare, S. Sev.: lancer des sarcasmes contre la gourmandise de qqn.* * *Fatigo, fatigas, pen. prod. fatigare. Virgil. Lasser, Travailler.\Fatigare. Virg. Presser et enhorter fort instamment, Importuner.\Fatigare Iouem votis. Martial. Lasser et importuner de prieres, Le fascher et ennuyer, etc.\Marte diem, noctemque fatigat. Valer. Flac. Il fait la guerre jour et nuict.\Fatigabat eos precibus. Liu. Il ne les laissoit point en paix. B.\Fatigare vinclis et carcere. Cic. Reigler et renger à la raison. -
59 habilis
hăbĭlis, e [habeo] [st1]1 [-] commode à tenir, à porter, à manier, qui va bien. - brevitate habiles gladii, Liv. 22, 46, 5: épées facilement maniables à cause de leur courte longueur. --- cf. Virg. En. 9, 305. - naves velis habiles, Tac. An. 2, 6: navires allant bien à la voile. - calcei habiles atque apti ad pedes, Cic. de Or. 1, 231: chaussures allant bien et adaptées aux pieds. - rubens non est habile tundendo, Plin. 34, 43: le fer rouge n'est pas facile à marteler. - corpus habilissimum quadratum est, neque gracile neque obesum, Cels. 2, 1: le corps le plus dispos est celui dont les formes sont bien proportionnées, sans maigreur, sans obésité. [st1]2 [-] qui va bien, bien adapté, bien approprié, apte. - figura corporis habilis et apta ingenio humano, Cic. Leg. 1, 26: une configuration du corps convenable et appropriée à l'esprit humain. - bos feturae habilis, Virg. G. 3, 62: génisse apte à la reproduction. - vites pinguibus terris habiles, Virg. G. 2, 92, vignes appropriées aux sols gras. - terra frumentis habilis, Col. 2, 2, 20: terre qui convient à la culture du blé. - sunt quidam in eisdem rebus habiles, Cic. de Or. 1, 115: d'aucuns sont bien adaptés (bien doués) sous ces mêmes rapports. - ingenium ad res diversissimas habilius, Liv. 21, 4, 3: esprit plus prompt à s'adapter aux choses les plus opposées. - equis habilis, Liv. 24, 48, 5: capable de (adroit à) manier les chevaux. - armis habilis, Vell. 2, 110, 3: apte à porter des armes. - vicina seni non habilis Lyco, Hor. O. 3, 19, 24: voisine qui n'est pas faite pour le vieillard Lycus. - nondum portandis habiles gravioribus armis, Sil. 11, 588: pas encore adroits à porter des armes trop lourdes. - habilis + inf.: apte à, propre à. - habiles pugnam lacessere pinus, Luc. 3, 553: vaisseaux aptes à attaquer. --- Stat. Th. 4, 225.* * *hăbĭlis, e [habeo] [st1]1 [-] commode à tenir, à porter, à manier, qui va bien. - brevitate habiles gladii, Liv. 22, 46, 5: épées facilement maniables à cause de leur courte longueur. --- cf. Virg. En. 9, 305. - naves velis habiles, Tac. An. 2, 6: navires allant bien à la voile. - calcei habiles atque apti ad pedes, Cic. de Or. 1, 231: chaussures allant bien et adaptées aux pieds. - rubens non est habile tundendo, Plin. 34, 43: le fer rouge n'est pas facile à marteler. - corpus habilissimum quadratum est, neque gracile neque obesum, Cels. 2, 1: le corps le plus dispos est celui dont les formes sont bien proportionnées, sans maigreur, sans obésité. [st1]2 [-] qui va bien, bien adapté, bien approprié, apte. - figura corporis habilis et apta ingenio humano, Cic. Leg. 1, 26: une configuration du corps convenable et appropriée à l'esprit humain. - bos feturae habilis, Virg. G. 3, 62: génisse apte à la reproduction. - vites pinguibus terris habiles, Virg. G. 2, 92, vignes appropriées aux sols gras. - terra frumentis habilis, Col. 2, 2, 20: terre qui convient à la culture du blé. - sunt quidam in eisdem rebus habiles, Cic. de Or. 1, 115: d'aucuns sont bien adaptés (bien doués) sous ces mêmes rapports. - ingenium ad res diversissimas habilius, Liv. 21, 4, 3: esprit plus prompt à s'adapter aux choses les plus opposées. - equis habilis, Liv. 24, 48, 5: capable de (adroit à) manier les chevaux. - armis habilis, Vell. 2, 110, 3: apte à porter des armes. - vicina seni non habilis Lyco, Hor. O. 3, 19, 24: voisine qui n'est pas faite pour le vieillard Lycus. - nondum portandis habiles gravioribus armis, Sil. 11, 588: pas encore adroits à porter des armes trop lourdes. - habilis + inf.: apte à, propre à. - habiles pugnam lacessere pinus, Luc. 3, 553: vaisseaux aptes à attaquer. --- Stat. Th. 4, 225.* * *Habilis, et hoc habile, pen. corr. Virg. Seant, Propre, et bienconvenant, Apte, Commode, Adroict, Dextre et habile à faire quelque chose.\Habilis ensis. Virgil. Maniable, Duquel on s'ayde aiseement, Commode.\Habilis gladius ad propiorem pugnam. Liu. Propre à se combatre de pres.\Habilis frumentis terra. Colum. Propre à porter froument.\Habile tundendo ferrum. Plin. Propre et en disposition pour estre martelé, comme quand il a esté bien chauffé en la fournaise.\Haec habilis breuitate sua est. Ouid. Bien advenant. -
60 illudo
illūdo (inlūdo), ĕre, lūsi, lūsum - tr. et intr. avec dat. [st2]1 [-] jouer sur, jouer avec, se jouer. [st2]2 [-] se faire un jeu de, railler, outrager (en paroles). [st2]3 [-] endommager, porter atteinte, outrager (en actions). - vitam alicujus illudere: risquer la vie de qqn, le bonheur de qqn. - corpus alicujus illudere: insulter le cadavre de qqn. - pecuniae illudere, Ter.: gaspiller l’argent. - illudere vitam filiae, Ter.: risquer la vie de sa fille.* * *illūdo (inlūdo), ĕre, lūsi, lūsum - tr. et intr. avec dat. [st2]1 [-] jouer sur, jouer avec, se jouer. [st2]2 [-] se faire un jeu de, railler, outrager (en paroles). [st2]3 [-] endommager, porter atteinte, outrager (en actions). - vitam alicujus illudere: risquer la vie de qqn, le bonheur de qqn. - corpus alicujus illudere: insulter le cadavre de qqn. - pecuniae illudere, Ter.: gaspiller l’argent. - illudere vitam filiae, Ter.: risquer la vie de sa fille.* * *Illudo, illudis, illusi, illusum, penul. prod. illudere, tam datiuo, quam accusatiuo casui iungitur. Se rire et truffer en vilipendant, et se mocquer d'aucun.\Illudere corpori mulieris. Curt. Abuser de, etc.\Chartis illudere. Horat. Mettre en escript par maniere de jeu et passetemps.\Pecuniae illudere. Tacit. Despendre follement et oultrageusement, Degaster.
См. также в других словарях:
corpus — [ kɔrpys ] n. m. • 1863; « hostie » fin XIIe; mot lat. « corps » 1 ♦ Dr. Recueil de pièces, de documents concernant une même discipline. Corpus d inscriptions latines et grecques. 2 ♦ (1961) Ling. Ensemble fini d énoncés réels réuni en vue de l… … Encyclopédie Universelle
Corpus — (Latin plural corpora, English plural corpuses or corpora) is Latin for body. It may refer to: Contents 1 Law 2 Biology … Wikipedia
corpus — (izg. kȍrpus) m DEFINICIJA knjiga s više različitih tekstova, ob. povezana općom temom ili svrhom; zbirka, zbornik, usp. korpus SINTAGMA corpus alienum (izg. corpus aliénum) strano tijelo; corpus delicti (izg. corpus delìkti) predmet kojim je… … Hrvatski jezični portal
corpus — cor·pus / kȯr pəs, ˌpu̇s/ n pl cor·po·ra / pə rə/: the main body of a thing; specif: the principal of a fund, trust, or estate as distinct from income or interest: res Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996 … Law dictionary
corpus — CÓRPUS, corpusuri, s.n. (livr.) Culegere sau colecţie de texte, documente, inscripţii, legi etc. – Din lat. corpus. Trimis de ana zecheru, 13.09.2007. Sursa: DEX 98 CÓRPUS s. corp. (Un corpus de legi.) Trimis de siveco, 05.08.2004. Sursa:… … Dicționar Român
CORPUS — praeter signiicatum commune, Latinis opus quoque notat, quod in multas esset digestum partes pluresque libros coneineret; sicut corpus animalis plura membra. Sic Firmicus opus suum de Mathesi quod multis libris explicatur, Corpus appellat et… … Hofmann J. Lexicon universale
corpus — 1. ‘Conjunto de datos o textos de un mismo tipo que sirve de base a una investigación’. Es invariable en plural (→ plural, 1f y k): «En el caso de corpus demasiado abundantes se hace necesario tomar solamente una muestra» (Quezada Mensaje [Chile… … Diccionario panhispánico de dudas
Corpus — Cor pus ( p[u^]s), n.; pl. {Corpora} ( p[ o]*r[.a]). [L.] A body, living or dead; the corporeal substance of a thing. [1913 Webster] {Corpus callosum} (k[a^]l*l[=o] s[u^]m); pl. {Corpora callosa} ( s?) [NL., callous body] (Anat.), the great band… … The Collaborative International Dictionary of English
Corpus — Saltar a navegación, búsqueda El término Corpus puede referirse a: Corpus lingüístico, conjunto de ejemplos reales de uso de una lengua; Corpus, abreviación de la fiesta del Corpus Christi; Corpus, municipio del departamento de San Ignacio… … Wikipedia Español
corpus — (pl. corpora), late 14c., from L. corpus, lit. body (see CORPOREAL (Cf. corporeal)). The sense of body of a person (mid 15c. in English) and collection of facts or things (1727 in English) were both present in Latin. Corpus Christi (late 14c.),… … Etymology dictionary
corpus — (plural corpus, preferible a corpora) sustantivo masculino 1. Uso/registro: elevado. Conjunto de datos ordenados o de textos sobre una determinada materia, que pueden servir de base a una investigación: El corpus de la tesis doctoral se encuentra … Diccionario Salamanca de la Lengua Española