-
1 convenue
-
2 échelle convenue
Dictionnaire polytechnique Français-Russe > échelle convenue
-
3 compétence convenue
-
4 erreur convenue
заблуждение, относящееся к существенному условию сделки -
5 interprétation convenue
Dictionnaire de droit français-russe > interprétation convenue
-
6 monnaie convenue
валюта, обусловленная договором -
7 compétence convenue
сущ.Французско-русский универсальный словарь > compétence convenue
-
8 échelle convenue
сущ.маш. принятый масштаб -
9 à l'heure convenue
прил.общ. в условленное времяФранцузско-русский универсальный словарь > à l'heure convenue
-
10 convenu
-e1.:à l'heure (à la date) \convenue — в назна́ченный час (день); comme \convenu — как усло́влено; c'est \convenu! — договори́лись!, идёт! fam.le prix \convenu — усло́вленная цена́ ◄pl. це-►;
2. (non naturel) усло́вный; иску́сственный (artificiel);une politesse \convenue — при́творная ве́жливостьun langage \convenu — усло́вный язы́к;
-
11 date
f1. да́та; число́ ◄pl. чй-► (du mois); день ◄дня► (de la semaine); год* (année); эпо́ха, вре́мя (époque);quelle date sommes-nous aujourd'hui? ∑ — како́е сего́дня число́?; quelle date porte cette lettre? ∑ — каки́м число́м поме́чено <дати́ровано> э́то письмо́?, от како́го чи́сла э́то письмо́?; mettre la date — ста́вить/по= да́ту; fixer la date d'un rendez-vous — назнача́ть/назна́чить день встре́чи; quelle est la date de Waterloo? — когда́ была́ би́тва при Ватерло́о?; à la date du 10 mars — на деся́тое ма́рта; la date de votre départ — день (число́) ва́шего отъе́зда; ● prendre date — назнача́ть/назна́чить вре́мя ([для] + ●);une grande date de l'histoire — вели́кая истори́ческая да́та;
faire date — составля́ть/ соста́вить эпо́ху; явля́ться/яви́ться знамена́тельным собы́тием; надо́лго запо́мниться pf. ║ la première d'«Hernani» fait date dans l'histoire du romantisme — премье́ра «Эрнани́» яви́лась знамена́тельным собы́тием в исто́рии романти́зма ║ de fraîche date — све́жий, неда́вний adj.; неда́вно adv.; c'est une connaissance de fraîche date — э́то мой но́вый знако́мый; de longue date — да́вний adj.; давно́ adv.; le premier en date — пе́рвый [по вре́мени < по счёту>]nous avons pris date peur travailler ensemble — мы договори́лись о дне на́шей совме́стной рабо́ты;
2. (date convenue, fixée;terme> срок;il est arrivé à la date convenue — он прие́хал в устано́вленный срок
-
12 convenu
1) условленный; установленный взаимным соглашениемcomme convenu — как договорились, как условились; согласно договорённости -
13 условленный
-
14 условный
1) ( с условием) sous condition, éventuelусловное согласие — consentement éventuelусловный приговор юр. — condamnation avec sursisзакон об условном осуждении юр. — loi f de sursis2) ( принятый) conventionnel; de convention3) грам. conditionnelусловное наклонение — mode conditionnel, conditionnel m•• -
15 échelle
f1) шкала2) масштаб4) приставная лестница; стремянка5) трап•- échelle absolue
- échelle d'agrandissement
- échelle des altitudes
- échelle atomique
- échelle Baumé
- échelle binaire
- échelle brisée
- échelle centésimale
- échelle centigrade
- échelle choisie
- échelle complexe
- échelle de comptage
- échelle convenue
- échelle des couleurs
- échelle à coulisse
- échelle de coupée
- échelle curviligne
- échelle à décades
- échelle décimale
- échelle de deux
- échelle dilatée
- échelle de dureté
- échelle électronique des temps
- échelle des espaces
- échelle Fahrenheit
- échelle graduée
- échelle d'une grandeur
- échelle granulométrique
- échelle de gris neutres
- échelle homographique
- échelle hydrotimétrique
- échelle de l'image
- échelle imprimée
- échelle logarithmique
- échelle de marée
- échelle à miroir
- échelle de Mohs
- échelle des noyaux
- échelle pilote
- échelle Réaumur
- échelle de réduction
- échelle de référence
- échelle de reproduction
- échelle sensitométrique
- échelle de températures
- échelle de temps
- échelle thermodynamique
- échelle thermométrique
- échelle transversale
- échelle de la turbulence
- échelle variable
- échelle de vitesse -
16 lieux communs
общие места, банальности, штампыElle savait les intrigues du monde, les mutations d'ambassadeurs, le personnel des couturières; et s'il lui échappait des lieux communs, c'était dans une formule tellement convenue, que sa phrase pouvait passer pour une déférence ou pour une ironie. (G. Flaubert, L'Éducation sentimentale.) — Она знала все светские интриги, была в курсе смены послов и клиентуры портних, и, если ей и случалось говорить пошлости, это делалось в такой приличной форме, что ее слова могли сойти за иронию или проявление почтительности.
Les deux orateurs qui s'étaient succédés sur l'estrade avant Alexandre Kozlov avaient passé la mesure des lieux communs sur la Chanson de Roland et sur le Chant de Hildebrand. (H. Troyat, Les Eygletière.) — Оба оратора, выступившие на эстраде друг за другом перед выступлением Александра Козлова, твердили наискучнейшим образом общеизвестные истины насчет Песни о Роланде и Песни о Гильдебранде.
-
17 ne pas manger de ce pain
Il [Courtial] aurait pu se contenter de livrer à la date convenue un petit ouvrage en bref, expédié à la va-je-te-pousse! à coups d'emprunts malencontreux dans les revues étrangères... Courtial, on le savait d'avance, ne mangeait pas de ce pain-là. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Курсиаль мог бы удовлетвориться выпуском в назначенный срок небольшой работки, написанной левой ногой, с помощью более или менее удачных цитат из иностранных журналов... Но было заранее известно, что Курсиаль на такое ни за что не согласится.
- Alors, tu te résigneras? Nous vivrons en rapports corrects, sans heurts, si c'est possible, côte-à-côte... - Ça non, jamais! Je ne mange pas de ce pain-là! (P. Margueritte, Jouir.) — - Так ты согласна? Мы будем жить под одной крышей, сохраняя нормальные отношения, без столкновений, если возможно... - О нет, никогда! Я на это не пойду!
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas manger de ce pain
-
18 compétence
f1) компетенция; ведениеappartenir à la compétence — входить в компетенцию, относиться к компетенции;
attribuer la compétence — наделять компетенцией;
posséder une compétence reconnue en matière de droit international — являться признанным авторитетом в области международного права;
se reconnaître compétence — считать себя компетентным, считать себя вправе (напр. о суде);
transférer la compétence — передавать компетенцию [полномочия]
2) подсудностьdécliner la compétence — заявлять о неподсудности, ссылаться на неподсудность;
échapper à la compétence — быть неподсудным;
proroger la compétence — изменять подсудность;
relever de [rentrer dans] la compétence — относится к компетенции или к подсудности;
3) юрисдикция•donner compétence à la loi étrangère — указывать на применение иностранного закона ( о коллизионной норме)
- compétence administrativecompétence aux fins de connaître des infractions — юрисдикция в отношении преступлений [уголовных правонарушений]
- compétence arbitrale
- compétence d'attribution
- compétence d'autorité
- compétence civile
- compétence commerciale
- compétence de la compétance
- compétence complète
- compétence concurrente
- compétence conjointe
- compétence consultative
- compétence contentieuse
- compétence convenue
- compétence discrétionnaire
- compétence d'édiction
- compétence étatique
- compétence exclusive
- compétence d'exécution
- compétence des experts
- compétence externe
- compétence fonctionnelle
- compétence générale
- compétence gouvernementale
- compétence interne
- compétence judiciaire
- compétence juridictionnelle
- compétence juridique
- compétence législative
- compétence législative du juge étranger
- compétence liée
- compétence limitée
- compétence de la loi
- compétence de la loi du pavillon
- compétence matérielle
- compétence monétaire de l'Etat
- compétence multiple
- compétence nationale
- compétence nationale essentielle
- compétence nationale d'un Etat
- compétence nationale exclusive
- compétence obligatoire
- compétence pénale
- compétence personnelle
- compétence de pleine juridiction
- compétence en raison des affaires
- compétence à raison du lieu
- compétence à raison de la matière
- compétence à raison de la personne
- compétence ratione loci
- compétence ratione materiae
- compétence ratione personae
- compétence réelle
- compétence en référé
- compétence réglementaire
- compétence relative
- compétence de services publics
- compétence statutaire
- compétence subsidiaire de la loi du for
- compétence territoriale
- compétence territoriale particulière
- compétence du tribunal -
19 erreur
fзаблуждение, ошибкаinduire en erreur — вводить в заблуждение;
sauf erreur ou omission — кроме случаев ошибки или упущения (оговорка, позволяющая внесение исправлений в юридический акт)
- erreur de calculerreur sur les qualités non substantielles — заблуждение, относящиеся к несущественному условию сделки
- erreur sur la cause
- erreur comptable
- erreur sur le contrat
- erreur convenue
- erreur de droit
- erreur d'enregistrement
- erreur d'évaluation
- erreur de fait
- erreur d'imposition
- erreur invincible
- erreur judiciaire
- erreur manifeste
- erreur matérielle
- erreur sur le mobile
- erreur de navigation
- erreur sur l'objet
- erreur sur la personne
- erreur sur la substance de la chose
- erreur substantielle
- erreur substantielle sur l'objet
- erreur sur la valeur -
20 interprétation
f1) толкование, истолкование•interprète judiciaire, interprétation devant les tribunaux — судебный переводчик
- interprétation par application couranteinterprétation des juges, interprétation juridictionnelle, interprétation jurisprudentielle — судебное толкование
- interprétation authentique
- interprétation conforme à la lettre
- interprétation du contrat
- interprétation convenue
- interprétation coutumière
- interprétation déclarative
- interprétation doctrinale
- interprétation étroite
- interprétation exégétique
- interprétation extensive
- fausse interprétation
- interprétation fonctionnelle
- interprétation gouvernementale
- interprétation grammaticale
- interprétation historique
- interprétation judiciaire
- interprétation du jugement
- interprétation légale
- interprétation libérale
- interprétation littérale
- interprétation logique
- interprétation de la loi
- interprétation des normes juridiques
- interprétation objective
- interprétation officielle
- interprétation parlementaire
- interprétation personnelle
- interprétation restrictive
- interprétation stricte
- interprétation subjective
- interprétation systématique
- interprétation téléologique
- interprétation du traité
- interprétation par voie d'analogie
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Fable convenue — (franz., spr. fābl kong w nǖ ), »verabredete Fabel«, allgemein geglaubtes Märchen … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Fable convenue — (frz., spr. fabl kongw nüh), etwas nach (stillschweigender) Übereinkunft, ohne weitere Prüfung für wahr Angenommenes … Kleines Konversations-Lexikon
Fable convenue — Fa|ble con|ve|nue [fɑbləkõv ny], die; , s s [fɑbləkõv ny; frz. = verabredete Geschichte, ↑Fabel (2), aus: fable = Fabel < lat. fabula (↑Fabel) u. convenue, Fem. von: convenu, 2. Part. von: convenir, ↑konvenabel] (bildungsspr.): etwas… … Universal-Lexikon
Fable convenue — (fransk) betyder en belejlig skrøne eller usandhed. Som alle foregiver at tro af bekvemmeligheds eller diskretionshensyn. Udtrykket stammer fra Voltaire s Jeannot et Colin … Danske encyklopædi
Fable convenue — Fa|ble conve|nue [fabləkõv ny] die; , s s [ ... ny] <aus fr. fable convenue »verabredete Fabel«; vgl. ↑Fabliau> etwas Erfundenes, das man als wahr gelten lässt … Das große Fremdwörterbuch
Pensée convenue — Pensée unique L expression « pensée unique » est généralement utilisée dans le monde politico médiatique français pour accuser de conformisme les idées considérées comme majoritaires en France et dans l Europe communautaire, surtout… … Wikipédia en Français
heure — [ ɶr ] n. f. • 1080 ore, eure; lat. hora 1 ♦ Espace de temps égal à la vingt quatrième partie du jour (pratiquement, aujourd hui, du jour solaire moyen). Heure sidérale, heure solaire vraie, heure solaire moyenne. L heure est subdivisée en 60… … Encyclopédie Universelle
ASSURANCE — L’assurance est une opération par laquelle une partie – l’assuré – se fait promettre, moyennant un paiement – la prime ou cotisation –, une prestation par une autre partie – l’assureur – en cas de réalisation du risque. Telle est la définition… … Encyclopédie Universelle
convenir — [ kɔ̃vnir ] v. tr. ind. <conjug. : 22> • XIe; lat. convenire « venir avec » I ♦ Auxil. avoir 1 ♦ (XIIIe) CONVENIR À (qqch.). Être convenable (1o) pour; être approprié à (qqch.). Les vêtements qui conviennent à la circonstance. ⇒ … Encyclopédie Universelle
convenu — convenu, ue [ kɔ̃vny ] adj. • 1690; covenu « assigné » 1483; de convenir 1 ♦ Qui est le résultat d un accord, d une convention. Chose convenue. ⇒ décidé. Payer le prix, la somme convenu(e). À l endroit, à l heure convenu(e). Comme convenu (⇒… … Encyclopédie Universelle
déconvenue — [ dekɔ̃v(ə)ny ] n. f. • 1822; « insuccès » XIIe; de dé et convenu, p. p. de convenir ♦ Désappointement causé par un insuccès, une mésaventure, une erreur. ⇒ déception, dépit, désillusion, humiliation. Éprouver une grande déconvenue. « Joseph sut… … Encyclopédie Universelle