-
1 as-constructed drawing
Dictionary of Engineering, architecture and construction > as-constructed drawing
-
2 artificially, constructed, depression
dépression f artificielleEnglish-French legislative terms > artificially, constructed, depression
-
3 newly, constructed, home
logement m neuf -
4 construct
∎ to construct sth (out) of sth construire qch à partir de qch∎ a beautifully constructed play une pièce magnifiquement construite ou composée -
5 орган управления
орган управления
Частьсистемыаппарата управления, к которой прилагается извне усилие управления.
МЭК 60050(441-15-22).
Примечание. Орган управления может иметь форму рукоятки, ручки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т. п.
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
орган управления
Часть приводного механизма, к которой прикладывается внешняя сила воздействия.
Примечание - Орган управления может иметь форму ручки, кнопки, ролика, поршня и т.д.
[ ГОСТ Р 52726-2007]
орган управления
Часть системы привода, подвергаемая внешнему силовому воздействию.
Примечания
1. Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т.д.
2. Есть несколько способов приведения в действие, которые не требуют внешнего силового воздействия, а только какого-либо действия.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
орган управления
Часть системы управления, которая предназначена непосредственно для воздействия оператором, например путем нажатия.
[ГОСТ Р ЕН 614-1-2003]
орган управления
Часть системы приведения в действие, которая принимает воздействие человека.
[ ГОСТ Р МЭК 60447-2000]
орган управления
Часть системы приведения в действие, которая воспринимает воздействие человека (ГОСТ Р МЭК 60447).
Примечание
В настоящем стандарте орган управления в виде интерактивного экранного устройства отображения является частью этого устройства, которое представляет функцию органа управления.
[ ГОСТ Р МЭК 60073-2000]
орган управления
Часть механизма прибора управления, на который оказывается вручную внешнее силовое воздействие.
Примечание.
Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, кнопки, ролика, плунжера и т.д.
Некоторые органы управления не требуют воздействия внешней силы, а только какого-либо действия.
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]
органы управления
Ручки, переключатели, потенциометры и другие органы, служащие для включения и регулировки аппаратуры. Термин относится преимущественно к аналоговым приборам.
[Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]
орган управления
-
[IEV number 442-04-14]
средства оперирования
-
[Интент]EN
actuator
the part of the actuating system to which an external actuating force is applied
NOTE – The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
[IEV number 441-15-22]
actuator
part of a device to which an external manual action is to be applied
NOTE 1 The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
NOTE 2 There are some actuating means that do not require an external actuating force, but only an action.
NOTE 3 See also 3.34.
[IEC 60204-1 -2005]
actuating member
a part which is pulled, pushed, turned or otherwise moved to cause an operation of the switch
[IEV number 442-04-14]FR
organe de commande
partie du mécanisme transmetteur à laquelle un effort extérieur de manoeuvre est appliqué
NOTE – L'organe de commande peut prendre la forme d'une poignée, d'un bouton, d'un bouton-poussoir, d'une roulette, d'un plongeur, etc.
[IEV number 441-15-22]
organe de manoeuvre
partie qui est tirée, poussée, tournée ou manipulée de toute autre façon pour provoquer le fonctionnement de l'interrupteur
[IEV number 442-04-14]
Аппарат должен оставаться механически действующим. Не допускается сваривание контактов, препятствующее операции размыкания при использовании нормальных средств оперирования.
[ГОСТ Р 50030.3-99 (МЭК 60947-3-99) ]
ВДТ следует оперировать как при нормальной эксплуатации. Операции размыкания должны проводиться в следующем порядке:
для первых 1000 циклов — с использованием ручных средств оперирования;...
[ ГОСТ Р 51326. 1-99 ( МЭК 61008-1-96)]Параллельные тексты EN-RU
The operating means (for example, a handle) of the supply disconnecting device shall be easily accessible and located between 0,6 m and 1,9 m above the servicing level.
[IEC 60204-1-2006]Органы управления, например, рукоятки аппаратов отключения питания, должны быть легко доступны и располагаться на высоте от 0,6 до 1,9 м от рабочей площадки.
[Перевод Интент]Where the external operating means is not intended for emergency operations, it is recommended that it be coloured BLACK or GREY.
[IEC 60204-1-2006]Если внешние средства оперирования не предназначены для выполнения действий при возникновении аварийных ситуаций, то рекомендуется, применять такие средства ЧЕРНОГО или СЕРОГО цвета.
[Перевод Интент]1.2.2. Control devices
Control devices must be:
— clearly visible and identifiable and appropriately marked where necessary,
— positioned for safe operation without hesitation or loss of time, and without ambiguity,
— designed so that the movement of the control is consistent with its effect,
— located outside the danger zones, except for certain controls where necessary, such as emergency stop, console for training of robots,
— positioned so that their operation cannot cause additional risk,
— designed or protected so that the desired effect, where a risk is involved, cannot occur without an intentional operation,
— made so as to withstand foreseeable strain; particular attention must be paid to emergency stop devices liable to be subjected to considerable strain.1.2.2. Органы управления
Органы управления должны быть:
- четко видны, хорошо различимы и, где это необходимо, иметь соответствующее обозначение;
- расположены так, чтобы ими можно было пользоваться без возникновения сомнений и потерь времени на выяснение их назначения;
- сконструированы так, чтобы перемещение органа управления согласовывалось с их воздействием;
- расположены вне опасных зон; исключение, где это необходимо, делается для определенных средств управления, таких, как средство экстренной остановки, пульт управления роботом;
- расположены так, чтобы их использование не вызывало дополнительных рисков;
- сконструированы или защищены так, чтобы в случаях, где возможно возникновение рисков, они не могли бы возникнуть без выполнения намеренных действий;
- сделаны так, чтобы выдерживать предполагаемую нагрузку; при этом особое внимание уделяется органам аварийного останова, которые могут подвергаться значительным нагрузкам.Where a control is designed and constructed to perform several different actions, namely where there is no one-to-one correspondence (e.g. keyboards, etc.), the action to be performed must be clearly displayed and subject to confirmation where necessary.
Если орган управления предназначен для выполнения разных действий, например, если в качестве органа управления используется клавиатура или аналогичное устройство, то должна выводиться четкая информация о предстоящем действии, и, если необходимо, должно выполняться подтверждение на выполнение такого действия.
Controls must be so arranged that their layout, travel and resistance to operation are compatible with the action to be performed, taking account of ergonomic principles.
Органы управления должны быть организованы таким образом, чтобы их расположение, перемещение их элементов и усилие, которое оператор затрачивает на их перемещение, соответствовали выполняемым операциям и принципам эргономики.
Constraints due to the necessary or foreseeable use of personal protection equipment (such as footwear, gloves, etc.) must be taken into account.
Необходимо учитывать скованность движений операторов при использовании необходимых или предусмотренных средств индивидуальной защиты (таких, как специальная обувь, перчатки и др.).
Machinery must be fitted with indicators (dials, signals, etc.) as required for safe operation. The operator must be able to read them from the control position.
Для обеспечения безопасной эксплуатации машинное оборудование должно быть оснащено индикаторами (циферблатами, устройствами сигнализации и т. д.). Оператор должен иметь возможность считывать их с места управления.
From the main control position the operator must be able to ensure that there are no exposed persons in the danger zones.
Находясь в главном пункте управления, оператор должен иметь возможность контролировать отсутствие незащищенных лиц.
If this is impossible, the control system must be designed and constructed so that an acoustic and/ or visual warning signal is given whenever the machinery is about to start.
Если это невозможно, то система управления должна быть разработана и изготовлена так, чтобы перед каждым пуском машинного оборудования подавался звуковой и/или световой предупредительный сигнал.
The exposed person must have the time and the means to take rapid action to prevent the machinery starting up.
[DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL]
Незащищенное лицо должно иметь достаточно времени и средств для быстрого предотвращения пуска машинного оборудования.
[Перевод Интент]
Тематики
- автоматизация, основные понятия
- аппарат, изделие, устройство...
- безопасность машин и труда в целом
- выключатель автоматический
- выключатель, переключатель
- высоковольтный аппарат, оборудование...
- электробезопасность
- электротехника, основные понятия
Синонимы
EN
- actuating member
- actuator
- command unit
- control
- control device
- controller
- controls
- operating control
- operating means
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > орган управления
-
6 COCOLTIC
côcôltic:1.\COCOLTIC ondulé.Angl., wavy.Est dit de cheveux, tzontli. Sah10,100." inic tlatlâlilih colohtli côcôltic ", elle est réalisée avec une armature ondulée - a serpentine frame is constructed. Acad Hist MS 68v = ECN10, 181.2.\COCOLTIC qui a de nombreuses courbes, très sinueux.Angl., many-curved." côltic, côcôltic ", sinueux, qui a de nombreuses courbes.Est dit du sentier, ohpitzactli. Sah11,267.Form: redupl. sur côltic. -
7 COPILLI
copilli:Coiffe conique qui avait pour les conquistadores l'allure d'une mitre. C'est une parure huaxtèque portée en particulier par Quetzalcoatl.Kegelförmige Mütze Quetzalcoatl's, huaxtekisches Trachtstück. Mönnich 1969,415.Manque dans Molina II.R.Siméon 111 traduit: couronne qui ressemblait à une mitre et servait au couronnement des rois. Elle était haute et pointue sur le devant; le derrière pendait sur le cou.La description reprend celle que donne Clacijero: 'una especie de mitra pequeña, cuya parte anterior se colgaba y terminaba en punta, y la posterior colgaba sobre el cuello'. Clavijero, Historia antigua de México. Londres 1826 I 310. ECN13,212 note 2. Quant à l'allusion au couronnement elle remonte à une erreur, déJà reconnue par Seler (SGA II 544), qui avait amené Torquemada et Clavijero à confondre 'copilli' avec le diadème, nommé 'xiuhtzintli' ou 'xiuhhuitzolli', porté par les souverains mexicains. Cf. U.Dyckerhoff 1970,111." commaquia îcopil cuâcoltic îhuân tzitziquiltic auh inin motôcâyôtiâya itztlacoliuhqui yehhuâtl in cetl ", il se met sa coiffe conique dont la pointe est recourbée et qui est dentelée et ceci s'appelait itztlacoliuhqui, c'est à dire le Froid - er hat den kegelförmigen Hut aufgesetzt den an der Spitze sich einrollenden und mit Einschnitten versehenen. Und diesen nannte man 'das gekrümmte Obsidianmesser': das ist (der Gott der) Kälte.Il s'agit de Cinteotl. Sah 1927,177 = Sah2,121." îcopil huitzauhqui îxcuâteôcuitlayoh quetzaltica cuitlalpic ", sa coiffe conique est pointue, ornée d'or sur le front, ceinte avec des plumes de quetzal - its pointed conical cap had a golden (disc) in front and was girt with quetzal feathers.Décrit la coiffe appartenant à la parure côztic cuextecatl. Sah8,35." îcopil huitzâuhqui nô chictlapanqui cectlapal xoxôuhqui cectlapal côztic quetzaltica cuitlalpic, îxcuâteôcuitlayoh ", sa coiffe conique est pointue, est aussi bicolore, à moitié verte, à moitié jaune, ceinte avec des plumes de quetzal, ornée d'or sur le front - his conical, pointed cap was also bi-colored - half blue and half yellow, and it had quetzal feathers girt at the base and a gold (disc) at the front. Décrit la coiffe, sans doute en papier, appartenant à la parure huaxtèque dite chictlapânqui cuextecatl. Sah8,35.Note: 'îcopil huitzâuhqui' alterne avec 'îâmacal huitzâuhqui'." côztic cuextecatl îcopil huitzauhqui îxcuâteôcuitlayoh ", la coiffe conique de la parure huaxtèque jaune est pointue, ornée d'or sur le front - the yellow Huaxtec, pointed conical cap had a golden (disc) in front. Sah8,35." copilli iztac: inic tlatlâlilih colohtli cuâhuitztic aztaihhuitica tlatzauctli têntlapilôlloh quetzaltzonyoh ", la coiffe conique blanche, elle est faite avec une armature conique, couverte de plumes d'aigrette, avec des pendentifs et un panache de plumes de quetzal - the white conical headpiece Insigna: a conical frame is constructed. It is covered with white feathers. It has hanging border of feathers and a quetzal feather tuft.Cf. fig. 41. Acad Hist MS 68v = ECN10,180-181. -
8 CHIHCHIUHTOC
chihchîuhtoc:Qui est fait, construit.Esp., hecho, construido CZ33 et 152).Angl., something made, constructed (K).Form: v.composé sur chihchîhua. -
9 CUAHUITZTIC
cuâhuitztic:Mince du haut et large du bas.Conique, pyramidal.Esp., figura ahusada hazia arriba y ancha abaxo (M I 62v. et M II 88r.).Angl., tapered. Décrit la langue, nenepilli. Sah10,107." huitztic, cuâhuitztic, cuâhuitzâuhqui ", pointue, pointue vers le haut, pointue au sommet - it is pointed, pointed on top, pointed at the summit. Est dit d'une montagne. Sah11,258." copilli iztac: inic tlatlâlilih colohtli cuâhuitztic aztaihhuitica tlatzauctli têntlapilôlloh quetzaltzonyoh ", la coiffe conique blanche, elle est faite avec une armature conique, couverte de plumes d'aigrette, avec des pendentifs et un panache de plumes de quetzal - the white conical headpiece Insigna: a conical frame is constructed. It is covered with white feathers. It has hanging border of feathers and a quetzal feather tuft.Cf. fig. 41. Acad Hist MS 68v = ECN10,180-181. -
10 ITZPAPALOTL
itzpâpalôtl:1.\ITZPAPALOTL 'papillon d'obsidienne', titre divin et nom de la déesse mèreCf. HG 12,15 et XII 37,8.Protectrice des Chichimèques, Cf. W.Lehmann 1938,65 paragr.43.Divinité représentée lors du sacrifice du gladiateur. Anne Marie Wohrer I 130." ihuin in in quinmachtih chichimecah in itzpâpalôtl ", c'est ainsi qu'Itzpapalotl l'a enseigné aux Chichimèques - so hat es die Chichimeken die Itzpapalotl gelehrt. W.Lehmann 1938,52." itzpâpalôtl înexyo ", les cendres d'Itzpapalotl. W.Lehmann 1938,247." ic quilnâmiquiyah in quimmachtih itzpâpalôtl tlâcatecolotl ", ainsi ils se souvenaient de ce que le démon Itzpapalotl leur a appris. W.Lehmann 1938,166.Dans le chant à Têteoh înnân on trouve la forme 'itzpapalotli'. Sah2,226.Egalememt utilisé comme nom personnel. Cf HG XII 37,12 où il désigne un capitaine mexicain. Le texte nahuatl dit: " in telpochotomitl itzpâpalôtzin ", le jeune Otomi Itzpapalotzin. Sah12,110.2.\ITZPAPALOTL parure portée par le souverain.'The obsidian Butterfly Insignia': " inic tlatlalilih colohtli yahualtic ôccampa mani tepotztlatzotzontli in îcpac tlapapalôtectli ", a circular frame is constructed. On the two sides are sheetz of beaten copper. On top is a figure·cut in the form of a butterfly. Acad Hist MS 68v = ECN10,183." itzpâpalôtl tlazohtlanqui quetzalloh côztic teôcuitlayoh in îtlan in îizti mochi tlazohihhuitl: îquetzalcuacuauh ", the finely wrought obsidian butterfly was of quetzal feathers and gold; its teeth and claws were all of precious feathers; and it had quetzal feather horns. Sah8,34.Prèté par Moctezuma à celui qui va sacrifier un prisonnier. Sah8,84." itzpâpalôtl quetzalloh teôcuitlatl îxteloloh ", le papillon d'obsidienne orné de plumes de quetzal, il a des yeux en or. Dans une liste de parures distribuées par le souverain. Sah8,74.Le papillon d'obsidienne est symbole du sacrifice. Cf. " in necoc têneh, in tlapotonîlli, in itzpâpalôtl ", le couteau d'obsidienne, l'emplâtre de plumes, le papillon d'obsidienne. Sah6,14. -
11 MEXAYACATL
mexâyacatl:1. \MEXAYACATL masque réalisé avec la peau de la cuisse d'une victime sacrificielle.2. \MEXAYACATL masque fait avec des feuilles d'agave.Le terme a deux éthymologies différentes et désigne deux masques différents. II s'agit soi de metz-xâyacatl, un masque réalisé avec la peau de la cuisse d'une victime sacrificielle soit d'un masque fait avec des feuilles d'agave, me-xâyacatl.Esp., mascara de musla. W.Jimenez Moreno 1974,47.Allem., Schenkelhautmaske. Mönnich 1969,416 d'après Seler. das aus ihrem Schenkel verfertigte Gesicht. SGA." mexâyacatl: inic tlatlalilih colohtli cuahuitztic îcuanepantlah ihcac iuhquin chichiquiltic mîxtexohuih ", a conical frame is constructed. At the top, in the center, is an ob'ject in the form of a three-pronged harpoon. The face is painted blue.Cf. l'illustr. no 50 et la note 40 de Thelma D.Sullivan. Acad Hist MS 68v = ECN10,186.* à la forme possédée, " îmexâyac ", su mascara de muslo.W.Jimenez Moreno 1974,47." îmexxâyac yetihuîtz ", il porte son masque taillé dans la peau de la cuisse - er trägt die Schenkelhautmaske.Est dit de Cinteôtl à l'occasion de la fête Ochpaniztli. Sah1927,177 = Sah2,121." oncân onêhua in îmexxâyacac inic quicâhuazqueh yâôc ", alors il part pour laisser le masque taillé dans la peau d'une cuisse en territoire ennemi - er bricht von dort auf, um die Schenkelhautmaske auf feindliches Gebiet zu bringen. Est dit de Cinteotl-Iztlacoliuhqui.Sah 1927,178.Cf. aussi la redupl. memexâyacatl. -
12 QUETZALTZONYOH
quetzaltzonyoh, nom possessif.Qui a des plumes de quetzal au sommet.Angl., with quetzal feathers on the top.Décrit la bannière, tônalôpanitl de Mâcuîlxôchitl. Sah1,32." copilli iztac: inic tlatlâlilih colohtli cuâhuitztic aztaihhuitica tlatzauctli têntlapilôlloh quetzaltzonyoh ", la coiffe conique blanche, elle est faite avec une armature conique, couverte de plumes d'aigrette, avec des pendentifs et un panache de plumes de quetzal - the white conical headpiece Insigna: a conical frame is constructed. It is covered with white feathers. It has hanging border of feathers and a quetzal feather tuft.Cf. fig. 41. Acad Hist MS 68v = ECN10,180-181.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUETZALTZONYOH
-
13 TENTLAPILOLLOH
têntlapilôlloh, nom possessif.Qui a des pendentifs." toztênomoyoh, têntlapilôlloh, tlapilôltica tênchayâhuac ", orné de touffes de plumes de perroquet, avec des pendentifs au bord, frangé de pendantifs - tufted with parrot feathers on the border; rimmed with hanging ornaments: with pendants radiating from the (lower) rim. Sah9,89." copilli iztac: inic tlatlâlilih colohtli cuâhuitztic aztaihhuitica tlatzauctli têntlapilôlloh quetzaltzonyoh ", la coiffe conique blanche, elle est faite avec une armature conique, couverte de plumes d'aigrette, avec des pendentifs et un panache de plumes de quetzal - the white conical headpiece Insigna: a conical frame is constructed. It is covered with white feathers. It has hanging border of feathers and a quetzal feather tuft.Cf. fig. 41. Acad Hist MS 68v = ECN10,180-181.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TENTLAPILOLLOH
-
14 TLAPALITZMITL
tlapalitzmîtl:Nom d'une parure, la pointe de flèche rouge.Thelma D. Sullivan traduit 'The Colored Arrowhead Insignia'.Ainsi décrit: " inic tlatlâlih colohtli cuâhuiztic patlachtic inic tlatzauctli ihhuitl centlacôl iztaccentlacôl chihchîltic ", il est construit avec une armature pointue au sommet et large, encollé de plumes, d'un côté blanc de l'autre rouge - a frame is constructed that is pointed at the top and broad at the base. Half of it is covered with white feathers and half with red.Acad Hist MS 68v = ECN10,182.Form: sur itzmîtl, morph.incorp, tlapal-li. -
15 TLAPEHUALLI
tlapêhualli:1.\TLAPEHUALLI entrée couverte de paille.Esp., portal cubierta con pajaAngl., straw-covered entry. Décrit en Sah11,273 (tlapaoalli).En décrivant la parure 'zacacalli' le Cod. Mat. Acad Hist. 68v. dit: " inic tlatlâlîlih iuhquin tlapêhualli colohtli ", il est construit avec une armature comme une entrée couverte de paille - a frame is constructed in form of a trap. Thelma D.Sullivan ECN10,183.2.\TLAPEHUALLI piège pour prendre les animaux.Esp., trampa para tomar y cazar animalias, ocosa ojeada, o tierra conquistada, o orzuelo (M).jacal (T234).Angl., trap or pit for catching animals ; land or animals that have been brought under control (K s tlapêhualli)," nô quihtôznequi tlapêhualli inic mahci mazâtl, coyôtl, têcuâni, nô mihtoa cuauhtlapêhualli ", tlapêhualli signifie aussi ce avec quoi on attrape des cerfs, des coyottes, des bêtes sauvages, on dit aussi cuauhtlapêhualli - tlapehualli also means that with which deer, the coyote, the wild beast is taken. It is also called cuauhtlapêhualli. Sah11,273.3.\TLAPEHUALLI conquis, en parlant d'un pays.Form: nom d'objet sur pêhua. -
16 TOZCOLOLLI
tozcôlôlli:Nom d'une parure.Angl., the yellow Parrot Feather Serpentine Insigna.Allem., 'Das gelbe hinundhergewundene'. SGA II 587." inic tlatlâlilih colohtli cocoltic zan mochi toztli inic tlatzauctli quetzaltzonyoh ", elle est réalisée avec une armature ondulée, toute couverte de plumes de perroquet jaune, elle a une aigrette de plumes de quetzal - a serpentine frame is constructed. It is covered with yellow parrot feathers.It has a red macaw feather tuft. Acad Hist MS 68v = ECN10, 181.Tribut des villes de la Mixteca alta. SGA II 588.Form: sur côlôlli, nom d'objet sur côloa, morph.incorp. toz-tli -
17 XACALLI
xacalli:Hutte de paille, cabane, maison de chaume.Angl., grass hut. R.Andrews Introd 483.Esp., choça, bohio o casa de paja. Molina II 151v.Il existe un américanisme 'jacal' qui signifie choza (hutte, cabane, chaumière).Les huttes sont décrites en Sah11,273.Habitations des Tarasques (michhuahqueh). Sah10,188 = Launey II 264." quixitînia in tepantli, in tepanzôlli, in xacalli ", il renverse les murs, les vieux murs, les cabanes. Est dit du vent du sud. Sah7,14." tetezauhqui xacalli ", des maisons en paille coupée.Décrit les temples de Yocippa. Sah10,177 = Launey II 238." canah achitôn quitlâliah înxacaltôn ", ils installent en divers endroits quelques petites huttes. Launey II 226." in întlahtohcauh,ca oncah îcal, in têcpancalli, ahzo zacacalli, ahnôzo xacalli, ahnôzo texcalli oztôtl ", leur roi a une maison, un palais, soit une maison de paille, soit une simple hutte, ou encore une grotte de rocher. Launey II 228" huitecôc îpan tlatlatzin teôcalli zan xacalli catca ", un temple a été frappé par l'éclair, la foudre l'a frappé, c'était une hutte de paille - a temple was struck by lightning; a thunderbold struck it; it was only a straw hut. Présage de arrivée des Espagnols. Sah12,9.*\XACALLI parure, représentation d'une hutte recouverte et ornée de plumes.Angl., 'The Straw Hut Insignia'." inic tlachîuhtli colohtli iuhquin xacalli ihhuitica tlatzauctli têntlapiloloh ", a frame is constructed in the form of a straw hut. It is covered with feathers and has a hanging border of feathers.Thelma D.Sullivan ECN10,183.Cf. SGA II 590.F.Karttunen transcrit xahcalli et traduit: jacal, house of poles and thatch. -
18 ZACACALLI
zacacalli:1. \ZACACALLI maison de pailleEsp., casa de zacate (T220).Angl., thatched house (K)." in întlahtohcâuh, ca oncah îcal, in têcpancalli, ahzo zacacalli, ahnôzo xacalli, ahnôzo texcalli oztôtl ", leur roi a une maison, un palais, soit une maison de paille, soit une simple hutte, ou encore une grotte de rocher. Launey II 928 = Sah10,172.*à la forme possédée." oncân manca îzacacal in tiyanquiztenanco âxcân tepêxitênco in manca oncân manca îzacacal in tiyanquiztenanco ", là se trouvait sa hutte à Tianquiztenanco où se trouve aujourd'hui Tepexitenco - dort lag ihr Grasshaus in Tianquiztenco (wo) jetzt Tepexitenco sich befindet.Est dit de la princesse Xiuhtlahcuilôlxôchitzin. W.Lehmann 1938,74 § 59." oncân in mixcôâtl îteôpan catca in manca îzacacal ", là où était le temple de Mixcoatl là se trouvait ses maisons couvertes de paille.Est dit d'un souverain de Cuauhtitlan. W.Lehmann 1938,173.2. \ZACACALLI nom d'une parure.'The grass Hutt insignia'." inic tlatlâlilih iuhquin tlapehualli colohtli iztac ihhuitica tlatzauctli ", a frame is constructed in the forme af a trap. It is covered with white feathers.Note: 'That is, it was a box-like trap ('calli' also means 'box') covered with grass'.Acad Hist MS 68v = Thelma D.Sullivan ECN10,183.Cf. SGA II 590 'das Grasshaus', Kriegerdevise.Form: sur calli, morph.incorp. zaca-tl. -
19 compact
1. adjective[+ waste] compacter ; [+ snow] tasser3. noun4. compounds━━━━━━━━━━━━━━━━━✦ Lorsque compact est un adjectif ou un verbe l'accent tombe sur la seconde syllabe: kəmˈpækt, lorsque c'est un nom, sur la première: ˈkɒmpækt.* * *1. ['kɒmpækt]2) ( for powder) poudrier m2. [kəm'pækt]1) ( compressed) [snow, mass] compact, dense; [style, sentence] concis, ramassé2) ( neatly constructed) compact3. [kəm'pækt]transitive verb comprimer [waste, rubbish]; tasser [soil, snow] -
20 elaborately
elaborately [ɪˈlæbərɪtlɪ][decorated, dressed] avec recherche* * *[ɪ'læbərətlɪ]adverb [decorated, dressed] de manière recherchée; [defined, constructed] minutieusement
См. также в других словарях:
Constructed — Construct Con*struct (k[o^]n*str[u^]kt ), v. t. [imp. & p. p. {Constructed}; p. pr. & vb. n. {Constructing}.] [L. constructus, p. p. of construere to bring together, to construct; con + struere to pile up, set in order. See {Structure}, and cf.… … The Collaborative International Dictionary of English
constructed — American conquered or recaptured The language of Vietnam: A constructed hamlet meant not a newly built one but a former Viet Cong hamlet that had been worked over politically. (M. McCarthy, 1967) If it was taken by the Vietcong and… … How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms
Constructed language — This article is about the creation of planned or artificial natural languages. For information about the linguistic field of language planning and policy, see language planning. Artificial language redirects here. For non natural languages, see… … Wikipedia
Constructed wetland — Vertical Flow type of Constructed Wetlands A constructed wetland or wetpark is an artificial wetland, marsh or swamp created as a new or restored habitat for native and migratory wildlife, for anthropogenic discharge such as wastewater,… … Wikipedia
Constructed script — A constructed script (also artificial script, neography, and conscript for short) is a new writing system specifically created by an individual or group, rather than having evolved as part of a language or culture like a natural script. Some are… … Wikipedia
Constructed culture — A constructed culture or conculture is a fictional culture, created as part of a constructed world and usually associated with constructed languages. Countless constructed cultures exist, spanning many genres of fiction, as most world… … Wikipedia
Constructed product result analysis — In the field of compiler implementation in computer science, constructed product result analysis (or CPR analysis) is a static analysis that determines which functions in a given program can return multiple results in an efficient manner.… … Wikipedia
constructed — con·struct || kÉ™n strÊŒkt n. pattern; concept v. build, assemble, put together … English contemporary dictionary
CONSTRUCTED — … Useful english dictionary
constructed hook — composed hook … Dictionary of ichthyology
constructed wetlands — Intentional creation of marshland plant communities and their associated microorganisms for environmental restoration or to purify water by the removal of bacteria, organic matter, and chemicals as the water passes through the aquatic plant… … Dictionary of microbiology