-
1 נתן את הדין
suffered the consequences, paid the price -
2 אחריות
אַחֲרָיוּתf. (v. אַחֲרָאִי) surety, esp. mortgaged property, or property which may be resorted to in case of non-payment (even if sold).נכסים שיש להן א׳ property from which debts may eventually be collected (landed property), נ׳ שאין להם א׳ property which cannot be resorted to (movable property). Kid. I, 5; a. fr.B. Mets. III, 11 חייב באחריותן is responsible for them (if lost). Men.109a; a. fr.א׳ נכסים an obligation for which propertyis pledged. Keth.34b; a. fr.Ib. 51b, a. e. documents שאין בהן א׳ נ׳ in which the clause pledging property is omitted. Ib. a; a. e. א׳ טעות סופר הוא the omission of the clause pledging property is considered as the scribes mistake (hence has no legal consequences). B. Mets.14a, a. e. ראובן שמכר … בא׳ if R. sold to S. a field with surety (guaranteeing the title). -
3 אַחֲרָיוּת
אַחֲרָיוּתf. (v. אַחֲרָאִי) surety, esp. mortgaged property, or property which may be resorted to in case of non-payment (even if sold).נכסים שיש להן א׳ property from which debts may eventually be collected (landed property), נ׳ שאין להם א׳ property which cannot be resorted to (movable property). Kid. I, 5; a. fr.B. Mets. III, 11 חייב באחריותן is responsible for them (if lost). Men.109a; a. fr.א׳ נכסים an obligation for which propertyis pledged. Keth.34b; a. fr.Ib. 51b, a. e. documents שאין בהן א׳ נ׳ in which the clause pledging property is omitted. Ib. a; a. e. א׳ טעות סופר הוא the omission of the clause pledging property is considered as the scribes mistake (hence has no legal consequences). B. Mets.14a, a. e. ראובן שמכר … בא׳ if R. sold to S. a field with surety (guaranteeing the title). -
4 אצבע
אֶצְבַּעf. (b. h.; = עצבע; עצב, √צב, cmp. Job 10:8; cmp. טבע a. טבעת) 1) finger, esp. index-finger. Men.11a זו א׳ with this (the fourth from the little finger) the measure of ‘a finger is taken; Keth.5b. Y.Taan.IV, 68d bot.; Lam. R. to II, 2 (מטיפי) מקוטעי א׳ who had their finger cut off (in evidence of devotion to the cause). Yoma I, 7 א׳ צרדה; Tosef. ib. 9 explained א׳ גדולה middle finger; cmp. Tanḥ. Bo, end, expl. אמצעית.Keth.71a הוא נותן א׳וכ׳ he (the husband) puts his finger between her teeth (and must expect to be bitten), i. e. has to take the consequences of not interfering with her vow in due time. 2) any projecting limb resembling the shape of a finger. Ḥull.61a א׳ יתירה the projecting toe on a birds claw. Tam.4, 3 (31a) א׳ הכבד the lobe of the liver.Fig. (like יד) share, part. Y.Pes.IV, 31a top; Y.Ab. Zar. I, 40a top, v. אֶמְצַע.Pl. אֶצְבָּעוֹת. Ḥag.15a; a. fr. (mostly in the sense of fingers length).Pes.112b; Nidd.66a euphem. for membra virilia. Dual אֶצְבְּעַיִּם, אֶצְבְּעַיִּים, Cant. R. to VIII, 11 גידם א׳ one whose (index) fingers were lopped (stump-like). Ib. that whole trade of mine אינה נקנית אלא בא׳ cannot be acquired except by learning how to use the index-fingers.Pes.109a, a. e. two finger lengths. -
5 אֶצְבַּע
אֶצְבַּעf. (b. h.; = עצבע; עצב, √צב, cmp. Job 10:8; cmp. טבע a. טבעת) 1) finger, esp. index-finger. Men.11a זו א׳ with this (the fourth from the little finger) the measure of ‘a finger is taken; Keth.5b. Y.Taan.IV, 68d bot.; Lam. R. to II, 2 (מטיפי) מקוטעי א׳ who had their finger cut off (in evidence of devotion to the cause). Yoma I, 7 א׳ צרדה; Tosef. ib. 9 explained א׳ גדולה middle finger; cmp. Tanḥ. Bo, end, expl. אמצעית.Keth.71a הוא נותן א׳וכ׳ he (the husband) puts his finger between her teeth (and must expect to be bitten), i. e. has to take the consequences of not interfering with her vow in due time. 2) any projecting limb resembling the shape of a finger. Ḥull.61a א׳ יתירה the projecting toe on a birds claw. Tam.4, 3 (31a) א׳ הכבד the lobe of the liver.Fig. (like יד) share, part. Y.Pes.IV, 31a top; Y.Ab. Zar. I, 40a top, v. אֶמְצַע.Pl. אֶצְבָּעוֹת. Ḥag.15a; a. fr. (mostly in the sense of fingers length).Pes.112b; Nidd.66a euphem. for membra virilia. Dual אֶצְבְּעַיִּם, אֶצְבְּעַיִּים, Cant. R. to VIII, 11 גידם א׳ one whose (index) fingers were lopped (stump-like). Ib. that whole trade of mine אינה נקנית אלא בא׳ cannot be acquired except by learning how to use the index-fingers.Pes.109a, a. e. two finger lengths. -
6 ארוסין
אֵרוּסִין, אֵירוּסִיןm. pl. (אָרַס) betrothal, preliminary act of marriage, answering to the Roman sponsalia; promise in marriage, disting. fr. נישואין, or כניסה, marriage proper, the latter consisting in conducting the bride to the grooms permanent (or improvised) home. (The betrothal carries with it almost all the legal consequences of marriage, excepting some modifications mostly of a civil (pecuniary) character, and is, according to Talmudic usage, preceded by a benediction (בִּרְכַת א׳), while the act itself is performed by the bride-groom (or his mandatary) delivering into the hands of the bride (or her mandatary, or her father, if she be a minor) an object representing any value not below the smallest coin (Prutah), whereby the purpose of the delivery is stated and assented to by acceptance. Keth.I, 2 אלמנה מן הא׳ a widow, whose betrothed died before marriage proper. Ib. V, 1; a. fr. Yeb.43a, a. fr. סעודת א׳ the repast following the betrothal.Metaph. of the relation between Israel and God, covenant. Ex. R. s. 15, end; a. e. -
7 אירוסין
אֵרוּסִין, אֵירוּסִיןm. pl. (אָרַס) betrothal, preliminary act of marriage, answering to the Roman sponsalia; promise in marriage, disting. fr. נישואין, or כניסה, marriage proper, the latter consisting in conducting the bride to the grooms permanent (or improvised) home. (The betrothal carries with it almost all the legal consequences of marriage, excepting some modifications mostly of a civil (pecuniary) character, and is, according to Talmudic usage, preceded by a benediction (בִּרְכַת א׳), while the act itself is performed by the bride-groom (or his mandatary) delivering into the hands of the bride (or her mandatary, or her father, if she be a minor) an object representing any value not below the smallest coin (Prutah), whereby the purpose of the delivery is stated and assented to by acceptance. Keth.I, 2 אלמנה מן הא׳ a widow, whose betrothed died before marriage proper. Ib. V, 1; a. fr. Yeb.43a, a. fr. סעודת א׳ the repast following the betrothal.Metaph. of the relation between Israel and God, covenant. Ex. R. s. 15, end; a. e. -
8 אֵרוּסִין
אֵרוּסִין, אֵירוּסִיןm. pl. (אָרַס) betrothal, preliminary act of marriage, answering to the Roman sponsalia; promise in marriage, disting. fr. נישואין, or כניסה, marriage proper, the latter consisting in conducting the bride to the grooms permanent (or improvised) home. (The betrothal carries with it almost all the legal consequences of marriage, excepting some modifications mostly of a civil (pecuniary) character, and is, according to Talmudic usage, preceded by a benediction (בִּרְכַת א׳), while the act itself is performed by the bride-groom (or his mandatary) delivering into the hands of the bride (or her mandatary, or her father, if she be a minor) an object representing any value not below the smallest coin (Prutah), whereby the purpose of the delivery is stated and assented to by acceptance. Keth.I, 2 אלמנה מן הא׳ a widow, whose betrothed died before marriage proper. Ib. V, 1; a. fr. Yeb.43a, a. fr. סעודת א׳ the repast following the betrothal.Metaph. of the relation between Israel and God, covenant. Ex. R. s. 15, end; a. e. -
9 אֵירוּסִין
אֵרוּסִין, אֵירוּסִיןm. pl. (אָרַס) betrothal, preliminary act of marriage, answering to the Roman sponsalia; promise in marriage, disting. fr. נישואין, or כניסה, marriage proper, the latter consisting in conducting the bride to the grooms permanent (or improvised) home. (The betrothal carries with it almost all the legal consequences of marriage, excepting some modifications mostly of a civil (pecuniary) character, and is, according to Talmudic usage, preceded by a benediction (בִּרְכַת א׳), while the act itself is performed by the bride-groom (or his mandatary) delivering into the hands of the bride (or her mandatary, or her father, if she be a minor) an object representing any value not below the smallest coin (Prutah), whereby the purpose of the delivery is stated and assented to by acceptance. Keth.I, 2 אלמנה מן הא׳ a widow, whose betrothed died before marriage proper. Ib. V, 1; a. fr. Yeb.43a, a. fr. סעודת א׳ the repast following the betrothal.Metaph. of the relation between Israel and God, covenant. Ex. R. s. 15, end; a. e. -
10 בגר
בֶּגֶרm. (preced. ws.) age of majority (of females). Y.Kidd.I, 59b ימות הב׳ the period of majority. Y.B. Bath.IX, beg.16d. Kidd.4a ב׳ דאיילונית majority of a barren (or wombless) woman (who has no signs of maturity and becomes of age at twenty years). Keth.38b וש ב׳ בקבר can the legal consequences of becoming of age enter after the womans death? (Other form: בּוֹגֶר. Y.Keth.V, 29d לאחר בּוֹגְרָהּ after her becoming of age. V. בַּגְרוּת. -
11 בֶּגֶר
בֶּגֶרm. (preced. ws.) age of majority (of females). Y.Kidd.I, 59b ימות הב׳ the period of majority. Y.B. Bath.IX, beg.16d. Kidd.4a ב׳ דאיילונית majority of a barren (or wombless) woman (who has no signs of maturity and becomes of age at twenty years). Keth.38b וש ב׳ בקבר can the legal consequences of becoming of age enter after the womans death? (Other form: בּוֹגֶר. Y.Keth.V, 29d לאחר בּוֹגְרָהּ after her becoming of age. V. בַּגְרוּת. -
12 בהם (בהמי
בַּהָם(בֶּהֱמִי?) m. (denom. of next w.) cattle-driver, cattle-raiser, driver. Deut. R. s. 3 והבהם עמו and the driver (leader of the ass) was with him. Y.Ned.XI, end, 42d הבַּיאָם שלי פיתני (= בַהָם) my stable-man (a gentile) has seduced me. Ib. אין הביאם אוסר (not אסור) (do you believe) the stable-mans connection with thee has no restrictive consequences? (V. Noda Bihudah, 2nd> ed., Eb. Haëz. Nr. 12. Gen. R. s. 86 בהמי (Yalk. Gen. 145 אדם, prob. בהם).Pl. בַּהָמִים, בַּהָמִין. Y.Pes.I, 27b (in gen. servants). Cant. R. to IV, 4 (play on ובבהמתך Deut. 7:14) there shall be none barren (of knowledge) among thee, אפי׳ בב׳ שבכם even among your cattle drivers; Deut. R. s. 3; a. e.; Gen. R. s. 32 בבהמות (corr. acc.)Y.Maasr.II, 50a bot. התריגו לבהמין (not התריגי) give the drivers (field laborers) oranges to eat; Erub.53b אתריגו לפחמין in diff. connection). -
13 בַּהָם
בַּהָם(בֶּהֱמִי?) m. (denom. of next w.) cattle-driver, cattle-raiser, driver. Deut. R. s. 3 והבהם עמו and the driver (leader of the ass) was with him. Y.Ned.XI, end, 42d הבַּיאָם שלי פיתני (= בַהָם) my stable-man (a gentile) has seduced me. Ib. אין הביאם אוסר (not אסור) (do you believe) the stable-mans connection with thee has no restrictive consequences? (V. Noda Bihudah, 2nd> ed., Eb. Haëz. Nr. 12. Gen. R. s. 86 בהמי (Yalk. Gen. 145 אדם, prob. בהם).Pl. בַּהָמִים, בַּהָמִין. Y.Pes.I, 27b (in gen. servants). Cant. R. to IV, 4 (play on ובבהמתך Deut. 7:14) there shall be none barren (of knowledge) among thee, אפי׳ בב׳ שבכם even among your cattle drivers; Deut. R. s. 3; a. e.; Gen. R. s. 32 בבהמות (corr. acc.)Y.Maasr.II, 50a bot. התריגו לבהמין (not התריגי) give the drivers (field laborers) oranges to eat; Erub.53b אתריגו לפחמין in diff. connection). -
14 ביטוי
בִּיטּוּי, בִּטּוּיm. ( בטי) vain, useless talk, ref. to vows and oaths which neither benefit nor injure anybody; שבועת ב׳ a useless oath, contrad. to ש׳ שוא a false oath or one asserting something impossible. Shebu.III, 9 sq. Ib. 49b; B. Mets.36a an oath imposed in court אין בה משום שבועת ב׳ does not come under the law of vain oaths (as to sacrifices). Ib. ב׳ שפתים erroneous statement without legal consequences, oppos. to כפירת ממון whereby somebody lost money. Y.Naz.I, beg.51a שביטוי שבועה, read שכִּינּוּיֵי. -
15 בטוי
בִּיטּוּי, בִּטּוּיm. ( בטי) vain, useless talk, ref. to vows and oaths which neither benefit nor injure anybody; שבועת ב׳ a useless oath, contrad. to ש׳ שוא a false oath or one asserting something impossible. Shebu.III, 9 sq. Ib. 49b; B. Mets.36a an oath imposed in court אין בה משום שבועת ב׳ does not come under the law of vain oaths (as to sacrifices). Ib. ב׳ שפתים erroneous statement without legal consequences, oppos. to כפירת ממון whereby somebody lost money. Y.Naz.I, beg.51a שביטוי שבועה, read שכִּינּוּיֵי. -
16 בִּיטּוּי
בִּיטּוּי, בִּטּוּיm. ( בטי) vain, useless talk, ref. to vows and oaths which neither benefit nor injure anybody; שבועת ב׳ a useless oath, contrad. to ש׳ שוא a false oath or one asserting something impossible. Shebu.III, 9 sq. Ib. 49b; B. Mets.36a an oath imposed in court אין בה משום שבועת ב׳ does not come under the law of vain oaths (as to sacrifices). Ib. ב׳ שפתים erroneous statement without legal consequences, oppos. to כפירת ממון whereby somebody lost money. Y.Naz.I, beg.51a שביטוי שבועה, read שכִּינּוּיֵי. -
17 בִּטּוּי
בִּיטּוּי, בִּטּוּיm. ( בטי) vain, useless talk, ref. to vows and oaths which neither benefit nor injure anybody; שבועת ב׳ a useless oath, contrad. to ש׳ שוא a false oath or one asserting something impossible. Shebu.III, 9 sq. Ib. 49b; B. Mets.36a an oath imposed in court אין בה משום שבועת ב׳ does not come under the law of vain oaths (as to sacrifices). Ib. ב׳ שפתים erroneous statement without legal consequences, oppos. to כפירת ממון whereby somebody lost money. Y.Naz.I, beg.51a שביטוי שבועה, read שכִּינּוּיֵי. -
18 זיקה
זִיקָהf. (זָקַק; cmp. בִּילָה fr. בלל) (tie, chain, 1) obligation, duty. Y.Ter.VI, end, 44b זִיקַת תרומהוכ׳ the obligation to pay Trumah and tithes. Y.Maasr.II, 50a top לא בא לז׳וכ׳ it has not yet come under the obligation of tithes. Treat. Smaḥ. ch. XIII ז׳ שמירתו עליו the duty of watching the corpse rests upon him. Yalk. Gen. 151 חוץ לזיקא הן עומדין (corr. acc.) they are not pledged. 2) legal restriction. Snh.50b זיקת הבעל marital ties, betrothal.Esp. zikah, the interdependence of a childless widow and her late husbands brothers, the levirate relation. Yeb.17b, a. fr. יש ז׳ the relation between a woman and her eventual yabam is a real connection, i. e. carries with it all legal consequences as regards the laws of incest and the right of interference with her vows, אין ז׳ the levirate relation is no marital connection as long as the levirate marriage is not consummated, Ib. III, 9, v. יָבָם. Y. ib. I, 2d; XIII, beg.13d ממאנת … לעקור זיקת המת she may refuse the yabam so as to annul retrospectively the relation between herself and her deceased husband, v. מָאֵן; a. fr. -
19 זִיקָה
זִיקָהf. (זָקַק; cmp. בִּילָה fr. בלל) (tie, chain, 1) obligation, duty. Y.Ter.VI, end, 44b זִיקַת תרומהוכ׳ the obligation to pay Trumah and tithes. Y.Maasr.II, 50a top לא בא לז׳וכ׳ it has not yet come under the obligation of tithes. Treat. Smaḥ. ch. XIII ז׳ שמירתו עליו the duty of watching the corpse rests upon him. Yalk. Gen. 151 חוץ לזיקא הן עומדין (corr. acc.) they are not pledged. 2) legal restriction. Snh.50b זיקת הבעל marital ties, betrothal.Esp. zikah, the interdependence of a childless widow and her late husbands brothers, the levirate relation. Yeb.17b, a. fr. יש ז׳ the relation between a woman and her eventual yabam is a real connection, i. e. carries with it all legal consequences as regards the laws of incest and the right of interference with her vows, אין ז׳ the levirate relation is no marital connection as long as the levirate marriage is not consummated, Ib. III, 9, v. יָבָם. Y. ib. I, 2d; XIII, beg.13d ממאנת … לעקור זיקת המת she may refuse the yabam so as to annul retrospectively the relation between herself and her deceased husband, v. מָאֵן; a. fr. -
20 כח
כֹּחַ, כּוֹחַm. (b. h.; v. יָכַח) firmness, strength, power. Hor.9a בנוי בכ׳וכ׳ in beauty, in physical strength, Ḥag.12a. Snh.96a תשש כֹּחוֹ his strength failed him. Ber.63a כל … אין בו כחוכ׳ he who is careless about the study of the Law, will have no strength to endure on the day of trouble; a. v. fr.Bets.2b, a. fr. (mixed diction) … להוריעך כֹּחָן to show the power of …, i. e. how far-reaching are the consequences of the opinion of … Ib., a. fr. כח דהיתרא עדיף to showing the power of the more lenient opinion is preferred (as an evidence of courage of conviction, while the more rigid opinion may be the outcome of doubt).כח כֹּחוֹ indirect action, opp. כֹּחוֹ direct action. B. Kam.18a שאני … בין נזק כחו לכח כחו S. distinguishes between direct and indirect injury. Ib. 19a. Macc.8a.Ab. Zar.60a כ׳ כ׳ pressing wine by turning a wheel. B. Kam.10b, v. לַאו.Snh.77b כ׳ ראשון direct agency, כ׳ שני indirect agency.Shebu.48a, a. fr. יפה כ׳, v. יָפֶה.Ohol. XVIII, 6 שכֹּחָן יפה who (which) can endure pressure without shaking, opp. כחן רע; Zab. III, 1; B. Mets. 105b; a. e.Gen. R. s. 98, v. לִיבְדְּקוֹס. Y.Pes.I, 27c bot. ל״ת שבא מכח עשה a prohibition derived from a positive law, v. לַאו; a. fr.Trnsf. coition. Yeb.34a.
См. также в других словарях:
Consequences — is an old parlour game in a similar vein to the Surrealist game exquisite corpse and Mad Libs . [ [http://www.penguinputnam.com/static/packages/us/yreaders/madlibs/history.html A Brief History ] ] It also has a variation known as Picture… … Wikipedia
Consequences — Episodio de Buffy the Vampire Slayer Título Consecuencias (España Latinoamérica) Identificador 3ABB015 Episodio nº 15 Temp … Wikipedia Español
consequences — see CONSEQUENCE (Cf. consequence). As the name of a round game, attested from 1796 … Etymology dictionary
consequences — 01. We failed to predict the [consequences] of our actions. 02. He didn t study much; as a [consequence], he failed the exam. 03. If you don t clean your room, you will suffer the [consequences]. 04. He broke the law, and now he has to face the… … Grammatical examples in English
consequences — n. results 1) to have consequences for 2) to accept, bear, face, suffer, take the consequences 3) far reaching, fateful; grave, serious; inevitable; unforeseeable; unforeseen consequences * * * bear face fateful grave i … Combinatory dictionary
Consequences Creed — Ring name(s) Austin Creed[1] Austin Watson[2] Consequences Creed … Wikipedia
Consequences de l'implantation de Disneyland Paris sur Marne-la-Vallee — Conséquences de l implantation de Disneyland Paris sur Marne la Vallée La puissance américaine s’exprime par les services à vocation culturelle soutenus par des firmes multinationales, telle la Walt Disney Company (WDC), qui se servent de la… … Wikipédia en Français
Conséquences De L'implantation De Disneyland Paris Sur Marne-la-Vallée — La puissance américaine s’exprime par les services à vocation culturelle soutenus par des firmes multinationales, telle la Walt Disney Company (WDC), qui se servent de la demande du marché intérieur pour s’adapter à la demande internationale. Au… … Wikipédia en Français
Conséquences de l'implantation de disneyland paris sur marne-la-vallée — La puissance américaine s’exprime par les services à vocation culturelle soutenus par des firmes multinationales, telle la Walt Disney Company (WDC), qui se servent de la demande du marché intérieur pour s’adapter à la demande internationale. Au… … Wikipédia en Français
Conséquences de l'implatation de Disneyland Paris sur Marne-la-Vallée — Conséquences de l implantation de Disneyland Paris sur Marne la Vallée La puissance américaine s’exprime par les services à vocation culturelle soutenus par des firmes multinationales, telle la Walt Disney Company (WDC), qui se servent de la… … Wikipédia en Français
Consequences of War — Artist Peter Paul Rubens Year 1638–39 Type Oil on canvas Dimensions 206 cm × 345 cm (81 in × 136 in) Location … Wikipedia