-
21 תוצאה מסתברת
probable consequence -
22 אבזקת אבזקא
אַבְזָקַת(אַבְזָקָא, אַבְזָקָת) f. ( בזק) breaking, crumbling, corrosion, whence 1) a foot-disease in animals believed to arise from vermin in consequence of a stroke of lightning; 2) moth-eaten condition of garments. B. Mets.78b (expl. הבריקה Mish.) אבזקת (Rashi אבזקא, Ms. M. אבוק, corr. ז for ו; cmp. Y. ib. VI, 11a top. s. v. בָּזָק) atrophy or paralysis of the feet. Ib. א׳ במילת׳וכ׳ the moths are in the royal wardrobe. -
23 אַבְזָקַת
אַבְזָקַת(אַבְזָקָא, אַבְזָקָת) f. ( בזק) breaking, crumbling, corrosion, whence 1) a foot-disease in animals believed to arise from vermin in consequence of a stroke of lightning; 2) moth-eaten condition of garments. B. Mets.78b (expl. הבריקה Mish.) אבזקת (Rashi אבזקא, Ms. M. אבוק, corr. ז for ו; cmp. Y. ib. VI, 11a top. s. v. בָּזָק) atrophy or paralysis of the feet. Ib. א׳ במילת׳וכ׳ the moths are in the royal wardrobe. -
24 אפרגיא
אַפְּרַגְיָא, אַפְּרַגְזְיָא, אַפְּרַגִסְיָאf. (ἀπραγία, ἀπραξία) inactivity, cessation of labor, holiday. Pesik. Shmini, p. 195a> (v. Buber note 66 to p. 193a>) if both of us open (sales) at the same time הרי אנו עושין אפרגיא במדינה (Ar. Var. אפרגיזא, אפרגינה, read אפרגזיא) we shall create a cessation of labor in the district (as all the laboring people will run to the market town on one and the same day; Yalk. Num. 782 זול from misunderstanding); Cant. R. to VII, 2 אפרגייס (read אפרגייא or אפרגסייא). Pesik. R. s. 41 R. Yonathan … had goods with him והייתה אפרגיס (corr. acc.) and there was inactivity and dull business in consequence thereof (for which Yalk. Ps. 758 ולא היה יכול למוכרהprob. to be read אַפְּרַטוֹס ἄπρατος unsaleable). -
25 אַפְּרַגְיָא
אַפְּרַגְיָא, אַפְּרַגְזְיָא, אַפְּרַגִסְיָאf. (ἀπραγία, ἀπραξία) inactivity, cessation of labor, holiday. Pesik. Shmini, p. 195a> (v. Buber note 66 to p. 193a>) if both of us open (sales) at the same time הרי אנו עושין אפרגיא במדינה (Ar. Var. אפרגיזא, אפרגינה, read אפרגזיא) we shall create a cessation of labor in the district (as all the laboring people will run to the market town on one and the same day; Yalk. Num. 782 זול from misunderstanding); Cant. R. to VII, 2 אפרגייס (read אפרגייא or אפרגסייא). Pesik. R. s. 41 R. Yonathan … had goods with him והייתה אפרגיס (corr. acc.) and there was inactivity and dull business in consequence thereof (for which Yalk. Ps. 758 ולא היה יכול למוכרהprob. to be read אַפְּרַטוֹס ἄπρατος unsaleable). -
26 אַפְּרַגְזְיָא
אַפְּרַגְיָא, אַפְּרַגְזְיָא, אַפְּרַגִסְיָאf. (ἀπραγία, ἀπραξία) inactivity, cessation of labor, holiday. Pesik. Shmini, p. 195a> (v. Buber note 66 to p. 193a>) if both of us open (sales) at the same time הרי אנו עושין אפרגיא במדינה (Ar. Var. אפרגיזא, אפרגינה, read אפרגזיא) we shall create a cessation of labor in the district (as all the laboring people will run to the market town on one and the same day; Yalk. Num. 782 זול from misunderstanding); Cant. R. to VII, 2 אפרגייס (read אפרגייא or אפרגסייא). Pesik. R. s. 41 R. Yonathan … had goods with him והייתה אפרגיס (corr. acc.) and there was inactivity and dull business in consequence thereof (for which Yalk. Ps. 758 ולא היה יכול למוכרהprob. to be read אַפְּרַטוֹס ἄπρατος unsaleable). -
27 אַפְּרַגִסְיָא
אַפְּרַגְיָא, אַפְּרַגְזְיָא, אַפְּרַגִסְיָאf. (ἀπραγία, ἀπραξία) inactivity, cessation of labor, holiday. Pesik. Shmini, p. 195a> (v. Buber note 66 to p. 193a>) if both of us open (sales) at the same time הרי אנו עושין אפרגיא במדינה (Ar. Var. אפרגיזא, אפרגינה, read אפרגזיא) we shall create a cessation of labor in the district (as all the laboring people will run to the market town on one and the same day; Yalk. Num. 782 זול from misunderstanding); Cant. R. to VII, 2 אפרגייס (read אפרגייא or אפרגסייא). Pesik. R. s. 41 R. Yonathan … had goods with him והייתה אפרגיס (corr. acc.) and there was inactivity and dull business in consequence thereof (for which Yalk. Ps. 758 ולא היה יכול למוכרהprob. to be read אַפְּרַטוֹס ἄπρατος unsaleable). -
28 אתר
אָתַר, אֲתַר, אַתְרָאc. (= אתאר, denom. of אֲתָא, corresp. to h. מָקֹום, fr. קוּם) place, town. Targ. Gen. 22:3; a. fr.Ber.63a. Gen. R. s. 39 (prov.) מבית לביתוכ׳ removal from house to house (costs) a shirt;from town to town, a life. Ex. R. s. 45, end אַתְרִי טפלה ליוכ׳ my (the Lords) place is an accidental attribute to me, but I am not accidental to my place; cmp. מָקֹום.Ned.49a, a. fr. מר כי אַתְרֵיהוכ׳ the one follows the custom of his place and the other that of his. B. Bath. 124b לאתרין to our place.Pl. אַתְרִין, אַתְרַיָּא. Targ. Jud. 19:13; a. fr.Y.Ber.II, 4c מן א׳ סגין from many places (passages, authorities); Pesik. R. s. 22 היגיס אחריו (corr. acc.)Denom. אַתְרוּתָא local custom. Pl. אֲתַרְוָותָא. Gitt.89a א׳ נינהו the customs of the places are divided.בַּאֲתַר, בְּאַתְרֵי in place of, instead; in consequence of, because of, for (corresp. to h. תַּחַת). Targ. 2 Chr. 6:10; a. fr.Targ. Job 8:4; a. fr.V. בָּתַר על אתר. (contr. אַלְתַּר q. v.) on the spot, presently. Y.Ber.I, 3c. Ib. II, 4b, a. fr. -
29 אָתַר
אָתַר, אֲתַר, אַתְרָאc. (= אתאר, denom. of אֲתָא, corresp. to h. מָקֹום, fr. קוּם) place, town. Targ. Gen. 22:3; a. fr.Ber.63a. Gen. R. s. 39 (prov.) מבית לביתוכ׳ removal from house to house (costs) a shirt;from town to town, a life. Ex. R. s. 45, end אַתְרִי טפלה ליוכ׳ my (the Lords) place is an accidental attribute to me, but I am not accidental to my place; cmp. מָקֹום.Ned.49a, a. fr. מר כי אַתְרֵיהוכ׳ the one follows the custom of his place and the other that of his. B. Bath. 124b לאתרין to our place.Pl. אַתְרִין, אַתְרַיָּא. Targ. Jud. 19:13; a. fr.Y.Ber.II, 4c מן א׳ סגין from many places (passages, authorities); Pesik. R. s. 22 היגיס אחריו (corr. acc.)Denom. אַתְרוּתָא local custom. Pl. אֲתַרְוָותָא. Gitt.89a א׳ נינהו the customs of the places are divided.בַּאֲתַר, בְּאַתְרֵי in place of, instead; in consequence of, because of, for (corresp. to h. תַּחַת). Targ. 2 Chr. 6:10; a. fr.Targ. Job 8:4; a. fr.V. בָּתַר על אתר. (contr. אַלְתַּר q. v.) on the spot, presently. Y.Ber.I, 3c. Ib. II, 4b, a. fr. -
30 אֲתַר
אָתַר, אֲתַר, אַתְרָאc. (= אתאר, denom. of אֲתָא, corresp. to h. מָקֹום, fr. קוּם) place, town. Targ. Gen. 22:3; a. fr.Ber.63a. Gen. R. s. 39 (prov.) מבית לביתוכ׳ removal from house to house (costs) a shirt;from town to town, a life. Ex. R. s. 45, end אַתְרִי טפלה ליוכ׳ my (the Lords) place is an accidental attribute to me, but I am not accidental to my place; cmp. מָקֹום.Ned.49a, a. fr. מר כי אַתְרֵיהוכ׳ the one follows the custom of his place and the other that of his. B. Bath. 124b לאתרין to our place.Pl. אַתְרִין, אַתְרַיָּא. Targ. Jud. 19:13; a. fr.Y.Ber.II, 4c מן א׳ סגין from many places (passages, authorities); Pesik. R. s. 22 היגיס אחריו (corr. acc.)Denom. אַתְרוּתָא local custom. Pl. אֲתַרְוָותָא. Gitt.89a א׳ נינהו the customs of the places are divided.בַּאֲתַר, בְּאַתְרֵי in place of, instead; in consequence of, because of, for (corresp. to h. תַּחַת). Targ. 2 Chr. 6:10; a. fr.Targ. Job 8:4; a. fr.V. בָּתַר על אתר. (contr. אַלְתַּר q. v.) on the spot, presently. Y.Ber.I, 3c. Ib. II, 4b, a. fr. -
31 אַתְרָא
אָתַר, אֲתַר, אַתְרָאc. (= אתאר, denom. of אֲתָא, corresp. to h. מָקֹום, fr. קוּם) place, town. Targ. Gen. 22:3; a. fr.Ber.63a. Gen. R. s. 39 (prov.) מבית לביתוכ׳ removal from house to house (costs) a shirt;from town to town, a life. Ex. R. s. 45, end אַתְרִי טפלה ליוכ׳ my (the Lords) place is an accidental attribute to me, but I am not accidental to my place; cmp. מָקֹום.Ned.49a, a. fr. מר כי אַתְרֵיהוכ׳ the one follows the custom of his place and the other that of his. B. Bath. 124b לאתרין to our place.Pl. אַתְרִין, אַתְרַיָּא. Targ. Jud. 19:13; a. fr.Y.Ber.II, 4c מן א׳ סגין from many places (passages, authorities); Pesik. R. s. 22 היגיס אחריו (corr. acc.)Denom. אַתְרוּתָא local custom. Pl. אֲתַרְוָותָא. Gitt.89a א׳ נינהו the customs of the places are divided.בַּאֲתַר, בְּאַתְרֵי in place of, instead; in consequence of, because of, for (corresp. to h. תַּחַת). Targ. 2 Chr. 6:10; a. fr.Targ. Job 8:4; a. fr.V. בָּתַר על אתר. (contr. אַלְתַּר q. v.) on the spot, presently. Y.Ber.I, 3c. Ib. II, 4b, a. fr. -
32 בצורת
בַּצּוֹרֶתf. (b. h. בַּצֹּרֶת, בַּצָּרָה; בצר) scarcity of provision, dearth. Ab. V, 8 רעב של ב׳וכ׳ a famine in consequence of high prices, when some are hungry, others are satisfied, רעב של מהומה ושל ב׳ a famine through political disturbances and through dearth. Gen. R. s. 33 שנת ב׳ a year of dearth. Taan.III, 1 מכת ב׳, expl. ib. 19b מכה המביאה לידי ב׳ a calamity which will produce dearth (want of rain in season). -
33 בַּצּוֹרֶת
בַּצּוֹרֶתf. (b. h. בַּצֹּרֶת, בַּצָּרָה; בצר) scarcity of provision, dearth. Ab. V, 8 רעב של ב׳וכ׳ a famine in consequence of high prices, when some are hungry, others are satisfied, רעב של מהומה ושל ב׳ a famine through political disturbances and through dearth. Gen. R. s. 33 שנת ב׳ a year of dearth. Taan.III, 1 מכת ב׳, expl. ib. 19b מכה המביאה לידי ב׳ a calamity which will produce dearth (want of rain in season). -
34 ברוריא
בְּרוּרְיָא, בְּרוּרְיָהpr. n. f. Bruryah, daughter of R. Ḥanania b. Tradjon and wife of R. Meïr, reputed as a learned woman. Ab. Zar.18a. Ib. b משום מעשה ב׳ Ms. M. (ed. ממ׳ דב׳) (R. Meïr left for Babylon) in consequence of what occurred to B. (who defied her husbands opinion regarding womans weakness and came very near being ensnared by a plot laid against her chastity; v. Rashi a. l.). Tosef.Kel.B. Mets. I, 6. -
35 בְּרוּרְיָא
בְּרוּרְיָא, בְּרוּרְיָהpr. n. f. Bruryah, daughter of R. Ḥanania b. Tradjon and wife of R. Meïr, reputed as a learned woman. Ab. Zar.18a. Ib. b משום מעשה ב׳ Ms. M. (ed. ממ׳ דב׳) (R. Meïr left for Babylon) in consequence of what occurred to B. (who defied her husbands opinion regarding womans weakness and came very near being ensnared by a plot laid against her chastity; v. Rashi a. l.). Tosef.Kel.B. Mets. I, 6. -
36 בְּרוּרְיָה
בְּרוּרְיָא, בְּרוּרְיָהpr. n. f. Bruryah, daughter of R. Ḥanania b. Tradjon and wife of R. Meïr, reputed as a learned woman. Ab. Zar.18a. Ib. b משום מעשה ב׳ Ms. M. (ed. ממ׳ דב׳) (R. Meïr left for Babylon) in consequence of what occurred to B. (who defied her husbands opinion regarding womans weakness and came very near being ensnared by a plot laid against her chastity; v. Rashi a. l.). Tosef.Kel.B. Mets. I, 6. -
37 גאי
גאי, גָּאָה(b. h.; √גא, גו, גה to rise; to be arched, caved) to rise, swell; trnsf. to be elated, proud; to be exalted, majestic. Mekh. Bshall., Shirah 2, v. infra. Tosef.M. Kat. I, 7 גּוֹאֶה, v. גָּהָה. Pi. גֵּאָה, גֵּיאָה to exalt. Mekh. l. c. גֵּאַנִּי וגֵאתִיו He (the Lord) exalted me, and I exalt him; Tanḥ. ib. 12 גֵּאַוְנִי וגֵאִיתִיו; Yalk. Ex. 242 וגואותיו (corr. acc.). Y.Taan.III, 67a top (ref. to Job 23:2–9) אני אמרתי להשפילן … לגָאוֹתָן I (the Lord) decreed to humble them (by dearth), and thouto raise them (Bab. ib. 23a הגבהתו). Hithpa. הִתְגָּאֶה, Nithpa. נִתְגָּאֶה to show ones self glorious, exalt ones self, be exalted; (in an evil sense) to be proud, boast, to lord it. Mekh. l. c. (ref. to Ex. 15:1) גָּאָה ועתיד להִתְגָּאוֹת He was glorious and will be Ib. מִתְגָּאֶה הוא על כל המִתְגָּאִים He exalts himself above all those who are boastful, שֶׁבַּמֶּה שאו״ה מתג׳ לפניווכ׳ for that with which the nations boast themselves, becomes the means of their punishment; Tanḥ. l. c.Ḥag.13b, v. גֶּאֶה. Ib. 5b פרנס המתג׳וכ׳ an officer who lords it over the community. B. Bath.98a המתג׳ בטליתוכ׳ who parades the scholars cloak. Tosef.Sot.III, 10 sq. לא נִתְגָּאוּ אלאוכ׳ became haughty only in consequence of the bounties ; Snh.109a. Ber.10b לאחר שאכל ושתה ונתג׳ זה Ms. M. (ed. לאחר שנתג׳; Yalk. Kings … זה ונתג׳; Lev. 616 לאחר שגאה) after this man has eaten and drunk and become haughty, v. גֵּאִים. Lev. R. s. 10 נתג׳ לבו עליו (Ex. R. s. 37 זחה דעתו) became overbearing. -
38 גאה
גאי, גָּאָה(b. h.; √גא, גו, גה to rise; to be arched, caved) to rise, swell; trnsf. to be elated, proud; to be exalted, majestic. Mekh. Bshall., Shirah 2, v. infra. Tosef.M. Kat. I, 7 גּוֹאֶה, v. גָּהָה. Pi. גֵּאָה, גֵּיאָה to exalt. Mekh. l. c. גֵּאַנִּי וגֵאתִיו He (the Lord) exalted me, and I exalt him; Tanḥ. ib. 12 גֵּאַוְנִי וגֵאִיתִיו; Yalk. Ex. 242 וגואותיו (corr. acc.). Y.Taan.III, 67a top (ref. to Job 23:2–9) אני אמרתי להשפילן … לגָאוֹתָן I (the Lord) decreed to humble them (by dearth), and thouto raise them (Bab. ib. 23a הגבהתו). Hithpa. הִתְגָּאֶה, Nithpa. נִתְגָּאֶה to show ones self glorious, exalt ones self, be exalted; (in an evil sense) to be proud, boast, to lord it. Mekh. l. c. (ref. to Ex. 15:1) גָּאָה ועתיד להִתְגָּאוֹת He was glorious and will be Ib. מִתְגָּאֶה הוא על כל המִתְגָּאִים He exalts himself above all those who are boastful, שֶׁבַּמֶּה שאו״ה מתג׳ לפניווכ׳ for that with which the nations boast themselves, becomes the means of their punishment; Tanḥ. l. c.Ḥag.13b, v. גֶּאֶה. Ib. 5b פרנס המתג׳וכ׳ an officer who lords it over the community. B. Bath.98a המתג׳ בטליתוכ׳ who parades the scholars cloak. Tosef.Sot.III, 10 sq. לא נִתְגָּאוּ אלאוכ׳ became haughty only in consequence of the bounties ; Snh.109a. Ber.10b לאחר שאכל ושתה ונתג׳ זה Ms. M. (ed. לאחר שנתג׳; Yalk. Kings … זה ונתג׳; Lev. 616 לאחר שגאה) after this man has eaten and drunk and become haughty, v. גֵּאִים. Lev. R. s. 10 נתג׳ לבו עליו (Ex. R. s. 37 זחה דעתו) became overbearing. -
39 גָּאָה
גאי, גָּאָה(b. h.; √גא, גו, גה to rise; to be arched, caved) to rise, swell; trnsf. to be elated, proud; to be exalted, majestic. Mekh. Bshall., Shirah 2, v. infra. Tosef.M. Kat. I, 7 גּוֹאֶה, v. גָּהָה. Pi. גֵּאָה, גֵּיאָה to exalt. Mekh. l. c. גֵּאַנִּי וגֵאתִיו He (the Lord) exalted me, and I exalt him; Tanḥ. ib. 12 גֵּאַוְנִי וגֵאִיתִיו; Yalk. Ex. 242 וגואותיו (corr. acc.). Y.Taan.III, 67a top (ref. to Job 23:2–9) אני אמרתי להשפילן … לגָאוֹתָן I (the Lord) decreed to humble them (by dearth), and thouto raise them (Bab. ib. 23a הגבהתו). Hithpa. הִתְגָּאֶה, Nithpa. נִתְגָּאֶה to show ones self glorious, exalt ones self, be exalted; (in an evil sense) to be proud, boast, to lord it. Mekh. l. c. (ref. to Ex. 15:1) גָּאָה ועתיד להִתְגָּאוֹת He was glorious and will be Ib. מִתְגָּאֶה הוא על כל המִתְגָּאִים He exalts himself above all those who are boastful, שֶׁבַּמֶּה שאו״ה מתג׳ לפניווכ׳ for that with which the nations boast themselves, becomes the means of their punishment; Tanḥ. l. c.Ḥag.13b, v. גֶּאֶה. Ib. 5b פרנס המתג׳וכ׳ an officer who lords it over the community. B. Bath.98a המתג׳ בטליתוכ׳ who parades the scholars cloak. Tosef.Sot.III, 10 sq. לא נִתְגָּאוּ אלאוכ׳ became haughty only in consequence of the bounties ; Snh.109a. Ber.10b לאחר שאכל ושתה ונתג׳ זה Ms. M. (ed. לאחר שנתג׳; Yalk. Kings … זה ונתג׳; Lev. 616 לאחר שגאה) after this man has eaten and drunk and become haughty, v. גֵּאִים. Lev. R. s. 10 נתג׳ לבו עליו (Ex. R. s. 37 זחה דעתו) became overbearing. -
40 גו
גֵּו, גֵּיו, גַּו, גַּוָּא,constr. גּוֹ, גּוֹא ch. same; 1) (= h. קֶרֶב) belly; innermost. Targ. Ex. 29:13; a. e. Targ. Prov. 26:24. Targ. O. Deut. 3:16 (h. text תּוֹךְ); a. fr.Sabb.152b לגַוֵּיה דביתא (insert וליזול) and go home. Cant. R. to IV, 8 like the hen דמנערא גפח מגווא קטמא (read מִגּוֹא) that shakes her wings off (rising) from between the ashes (Gen. R. s. 75 beg. מן קיטמא). Cant. R. to I, 7 יומא דהוה קאים בגַוֵּיה the day on which he stood, i. e. that every day; a. fr.Pl. גַּוַּיָּא. Targ. Prov. 20:27 (ed. Lag. גַּוַּיָּיה). 2) (with or without ב) among, amid; in, into. Targ. Ex. 14:22; a. fr.Y.Peah VIII, 20d bot. מן גּוֹא לפסא out of the pot. Ḥull.41a אית ליה שותפות בגַוָּהּ he owns a share in it. Ib. 48b קופא לגֵיו if the head of the pin is towards the inside. Lev. R. s. 12 את מפני מלגאו … מלבד pour thou out from inside (the hole), and I shall drink from outside. B. Mets.53b sq., v. בַּר I ch. a. חוּמְשָׁא.Pes.110b אתית לגו, אתית לגאו I have come among (you). Y.Keth.XII, 35b; Y.Kil.IX, 32c bot. גוא ארעאוכ׳ in a unclean land. Y. Keth. l. c.a> bot.; Y. Kil. l. c.b> bot. (גובני) גו בני in the bath-house. Y.Ned.IX, 41b bot. גו שמשא in the sun (in sunlight); a. v. fr. מן גו, מִגּוֹ, מִיגּוֹ because, in consequence of. Y.Taan.II, 65b, v. בּוּךְ. Y.Ber.I, 3b top מן גו דאינון ציבחר because they are brief.B. Mets.39b מיגו דמוקמינןוכ׳ since we have to appoint a guardian for Ib. 5b, a. fr. מ׳ דחשיד אממונאוכ׳ since he is suspected of wrong-doing in money matters, he is also suspected of swearing falsely; a. fr.Hence מִיגּוֹ, מִגּוֹ Miggo, 1) (= h. מִתּוֹךְ, Shebu.45b, and מֵאַחַר, v. אַחַר) a legal rule according to which a deponents statement is accepted as true on the ground that, if he had intended to tell a lie, he might have invented one more advantageous to his case (cmp. B. Bath.31a מה לו לשקר אי בעיוכ׳ why should he lie? If he wanted to lie, he might have said). Keth.16a התם מאי מ׳ איכא what miggo is there in that case, i. e. what choice did she have in inventing a statement, if she intended to tell a lie? Ib. מכדי האי מ׳ והאי מ׳וכ׳ since in this case there is the legal presumption of a miggo, and so is in the other, what is the difference between the one miggo and the other?; a. fr. 2) (cmp. אַגַּב) an action declared valid because one part of it was indisputably legitimate, or because the legal status required for its legitimacy might easily have been obtained. B. Mets.9b מ׳ דאי בעי מפקרוכ׳ since, if he wanted, he might have declared his possession public property, in which case he would have obtained the legal status of poverty entitling him to the corner of the field (פֵּאָה), and since (if he had resigned his property) he would have been entitled to take possession of the corner for himself, he has a right also to take possession of it in behalf of his neighbor. Ib. תרי מ׳ לא אמרינן two miggos cannot be accepted, i. e. two conditions required to make an action legitimate cannot be dispensed with. Ib. 8a Ned.88b; a. e.
См. также в других словарях:
conséquence — [ kɔ̃sekɑ̃s ] n. f. • v. 1240; lat. consequentia 1 ♦ Suite qu une action, un fait entraîne. ⇒ contrecoup, développement, effet, prolongement, réaction, résultat, retentissement, retombée, séquelle. Conséquence indirecte. ⇒ rejaillissement,… … Encyclopédie Universelle
conséquence — CONSÉQUENCE. s. f. Conclusion tirée d une ou de plusieurs propositions. Tirer une conséquence. La conséquence qu on en tire est juste. La conséquence est fausse. La conséquence est mal tirée. Nier une conséquence. Prouver une conséquence. f♛/b]… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
consequence — Consequence. s. f. Conclusion tirée d une ou de plusieurs propositions. Tirer une consequence. la consequence que l on en tire est juste. la consequence est fausse. la consequence est mal tirée. nier une consequence. prouver une consequence. Il… … Dictionnaire de l'Académie française
Consequence — may refer to: In logic, consequence relation, also known as logical consequence, or entailment In operant conditioning, a result of some behavior Consequentialism, a theory in philosophy in which the morality of an act is determined by its… … Wikipedia
Consequence — Conséquence Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom … Wikipédia en Français
consequence — Consequence, Consequentia, Cic. Chose grave et de consequence, Seria res. Cela est de consequence, Permagni interest. C est une matiere de consequence, Pertinet ad exemplum, Refert exempli, B. ex Plin. iun. Une sentence qui est de plus grande… … Thresor de la langue françoyse
Consequence — Con se*quence, n. [L., consequentia: cf. F. cons[ e]quence. See {Consequent}.] 1. That which follows something on which it depends; that which is produced by a cause; a result. [1913 Webster] Shun to taste, And shun the bitter consequence. Milton … The Collaborative International Dictionary of English
Consequence — (2007) Consequence (eigentlich Dexter Raymond Mills Jr.) (* 14. Juni 1977) ist ein US amerikanischer Rapper aus Queens, New York City. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
consequence — I (conclusion) noun aftereffect, aftergrowth, aftermath, climax, completion, conclusion, consecutio, consummation, culmination, decision, deduction, denouement, derivation, derivative, determination, development, effect, emanation, ensual,… … Law dictionary
consequence — [kän′si kwens΄, kän′sikwəns] n. [OFr < L consequentia < consequens, prp. of consequi, to follow after < com , with + sequi, to follow: see SEQUENT] 1. a result of an action, process, etc.; outcome; effect 2. a logical result or… … English World dictionary
Consequence — photo: David Shankbone Consequence es un rapero estadounidense de Queens, Nueva York, apareció frecuentemente en el Beats, Rhymes and Life de A Tribe Called Quest, y últimamente ha renacido gracias a una serie de temas junto a Kanye West, como… … Wikipedia Español