Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

consecration

  • 21 קוֹנָח

    קוֹנָח ḳonaḥ, a substitute for קרבן (v. כִּינּוּי), used for a vow of abstinence or consecration. Ned.I, 2, a. e., v. קוֹנָם.

    Jewish literature > קוֹנָח

  • 22 קונם

    קוֹנָםm. (v. קִינוּמָא) ḳonam, a substitute for קרבן (v. כִּינּוּי), used for a vow of abstinence and for the consecration of an object (v. קָדַש Hif.). Ned.I, 2 האומר ק׳ קונחוכ׳ if one introduces a vow with the words ḳonam, ḳonaḥ, ḳonas, such words are substitutes for ḳorban. Ib. 4 if one says to his neighbor, ק׳ פי מדבר עמך ידיוכ׳ ḳonam (forbidden) be my mouth speaking to thee, my hand working for thee, he is bound by his vow. Ib. II, 1 ק׳ שאיני ישןוכ׳ (Bab. ed. 14b שאני) if a man says, . that I will not sleep …, he is subject to the law of לא יחל (Num. 30:3). Y. ib. I, 36d bot. (read:) אמר לו השאילני קרדומך אמר ק׳ קורדום יש לי ק׳ נכסיי עלי שאין לזה קורדום ויש לו קורדום נכסיו אסורין if one says to a man, lend me thy axe, and he says, . be the axe I have, . be my property to me, that this man has no axe, and he has an axe, his property is forbidden (consecrated); Tosef. ib. IV, 6 (add:) יש לו קרדום נכסיו אסורין (as ed. Friedl.); Bab. ib. 35a; a. fr.Pl. קוֹנָמוֹת. Ib. אף ק׳ יש בהן מעילה the law concerning appropriation of sacred property (מְעִילָה) applies also to dedications introduced with ḳonam. Ib. 85b שאני ק׳ it is different with vows of abstinence; a. e.

    Jewish literature > קונם

  • 23 קוֹנָם

    קוֹנָםm. (v. קִינוּמָא) ḳonam, a substitute for קרבן (v. כִּינּוּי), used for a vow of abstinence and for the consecration of an object (v. קָדַש Hif.). Ned.I, 2 האומר ק׳ קונחוכ׳ if one introduces a vow with the words ḳonam, ḳonaḥ, ḳonas, such words are substitutes for ḳorban. Ib. 4 if one says to his neighbor, ק׳ פי מדבר עמך ידיוכ׳ ḳonam (forbidden) be my mouth speaking to thee, my hand working for thee, he is bound by his vow. Ib. II, 1 ק׳ שאיני ישןוכ׳ (Bab. ed. 14b שאני) if a man says, . that I will not sleep …, he is subject to the law of לא יחל (Num. 30:3). Y. ib. I, 36d bot. (read:) אמר לו השאילני קרדומך אמר ק׳ קורדום יש לי ק׳ נכסיי עלי שאין לזה קורדום ויש לו קורדום נכסיו אסורין if one says to a man, lend me thy axe, and he says, . be the axe I have, . be my property to me, that this man has no axe, and he has an axe, his property is forbidden (consecrated); Tosef. ib. IV, 6 (add:) יש לו קרדום נכסיו אסורין (as ed. Friedl.); Bab. ib. 35a; a. fr.Pl. קוֹנָמוֹת. Ib. אף ק׳ יש בהן מעילה the law concerning appropriation of sacred property (מְעִילָה) applies also to dedications introduced with ḳonam. Ib. 85b שאני ק׳ it is different with vows of abstinence; a. e.

    Jewish literature > קוֹנָם

  • 24 קונסה

    קוּנְסָהm. (v. קְנַס) fine. Y.Ned.I, 37a top דבר … והא תנינן קונס ק׳ שמה if a word has a certain meaning in ordinary language and is also used for indicating ḳorban (consecration), does a man bind himself (when using it to introduce a vow)? (Answer) we have it in the Mishnah (I, 2, v. קוֹנָם) which makes ḳonas stand for a binding vow, and yet ḳonas has the meaning of ( ḳunsah) fine.

    Jewish literature > קונסה

  • 25 קוּנְסָה

    קוּנְסָהm. (v. קְנַס) fine. Y.Ned.I, 37a top דבר … והא תנינן קונס ק׳ שמה if a word has a certain meaning in ordinary language and is also used for indicating ḳorban (consecration), does a man bind himself (when using it to introduce a vow)? (Answer) we have it in the Mishnah (I, 2, v. קוֹנָם) which makes ḳonas stand for a binding vow, and yet ḳonas has the meaning of ( ḳunsah) fine.

    Jewish literature > קוּנְסָה

  • 26 שאלה

    שְׁאֵלָה, שְׁאִי׳f. (b. h.; שָׁאַל) 1) request, esp. shelah, prayer for rain, inserted in the ninth section of the Prayer of Benedictions. Ber.V, 2 (33a), v. שָׁאַל. Ib. 26b; 29a טעה … ש׳ בברכת השנים (v. Ms. M. in Rabb. D. S. a. l.) if by mistake … he omitted the prayer for rain in the ninth section; (Tosef. ib. III, 9 ולא שאל את הגשמים). Taan.4b ש׳ לחוד והזכרה לחוד prayer for rain is one thing, and reference to rain (in the second section) is another thing, v. הַזְכָּרָה. Ib. 2b משעה שמפסיק לש׳וכ׳ when you cease to insert the prayer for rain, you must also cease to insert the reference to rain; a. fr. 2) question, problem. B. Kam. 116a זו ש׳ היא Ms. H. (ed. וזו שאילה) this is indeed a question (worth asking); Zeb.30b; 92b. Sabb.31a ש׳ גדולה שאלת thou hast asked a great question; a. fr. 3) (v. שָׁאַל, Nif.) ritual question, esp. case of absolution from a vow brought before a scholar. Nam. R. s. 113> אם באת … על הדין ועל הש׳וכ׳ when a woman comes to thee at college to ask concerning a law or a vow, consider her as if she were thy own daughter. Ned.60a צריך ש׳ לחכם this requires absolution by a scholar. Ib. 69a יש ש׳ בהקם can absolution from confirmation be applied for? Ib. 78a; B. Bath. 120b יש ש׳ בהקדש absolution from consecration of an object may eventually be had; אין ש׳וכ׳ is not admissible; a. fr.Pl. שְׁאֵלוֹת, שְׁאֵי׳. Gen. R. s. 82; Yalk. ib. 136 שלש ש׳ אניוכ׳ I shall ask yon three questions; if you answer them, it is right Gen. R. s. 49, v. עִרְבּוּב; a. e. 4) שְׁאֵלָה or שַׁאֲלָה, loan, v. שְׁאֵילָה.

    Jewish literature > שאלה

  • 27 שאי׳

    שְׁאֵלָה, שְׁאִי׳f. (b. h.; שָׁאַל) 1) request, esp. shelah, prayer for rain, inserted in the ninth section of the Prayer of Benedictions. Ber.V, 2 (33a), v. שָׁאַל. Ib. 26b; 29a טעה … ש׳ בברכת השנים (v. Ms. M. in Rabb. D. S. a. l.) if by mistake … he omitted the prayer for rain in the ninth section; (Tosef. ib. III, 9 ולא שאל את הגשמים). Taan.4b ש׳ לחוד והזכרה לחוד prayer for rain is one thing, and reference to rain (in the second section) is another thing, v. הַזְכָּרָה. Ib. 2b משעה שמפסיק לש׳וכ׳ when you cease to insert the prayer for rain, you must also cease to insert the reference to rain; a. fr. 2) question, problem. B. Kam. 116a זו ש׳ היא Ms. H. (ed. וזו שאילה) this is indeed a question (worth asking); Zeb.30b; 92b. Sabb.31a ש׳ גדולה שאלת thou hast asked a great question; a. fr. 3) (v. שָׁאַל, Nif.) ritual question, esp. case of absolution from a vow brought before a scholar. Nam. R. s. 113> אם באת … על הדין ועל הש׳וכ׳ when a woman comes to thee at college to ask concerning a law or a vow, consider her as if she were thy own daughter. Ned.60a צריך ש׳ לחכם this requires absolution by a scholar. Ib. 69a יש ש׳ בהקם can absolution from confirmation be applied for? Ib. 78a; B. Bath. 120b יש ש׳ בהקדש absolution from consecration of an object may eventually be had; אין ש׳וכ׳ is not admissible; a. fr.Pl. שְׁאֵלוֹת, שְׁאֵי׳. Gen. R. s. 82; Yalk. ib. 136 שלש ש׳ אניוכ׳ I shall ask yon three questions; if you answer them, it is right Gen. R. s. 49, v. עִרְבּוּב; a. e. 4) שְׁאֵלָה or שַׁאֲלָה, loan, v. שְׁאֵילָה.

    Jewish literature > שאי׳

  • 28 שְׁאֵלָה

    שְׁאֵלָה, שְׁאִי׳f. (b. h.; שָׁאַל) 1) request, esp. shelah, prayer for rain, inserted in the ninth section of the Prayer of Benedictions. Ber.V, 2 (33a), v. שָׁאַל. Ib. 26b; 29a טעה … ש׳ בברכת השנים (v. Ms. M. in Rabb. D. S. a. l.) if by mistake … he omitted the prayer for rain in the ninth section; (Tosef. ib. III, 9 ולא שאל את הגשמים). Taan.4b ש׳ לחוד והזכרה לחוד prayer for rain is one thing, and reference to rain (in the second section) is another thing, v. הַזְכָּרָה. Ib. 2b משעה שמפסיק לש׳וכ׳ when you cease to insert the prayer for rain, you must also cease to insert the reference to rain; a. fr. 2) question, problem. B. Kam. 116a זו ש׳ היא Ms. H. (ed. וזו שאילה) this is indeed a question (worth asking); Zeb.30b; 92b. Sabb.31a ש׳ גדולה שאלת thou hast asked a great question; a. fr. 3) (v. שָׁאַל, Nif.) ritual question, esp. case of absolution from a vow brought before a scholar. Nam. R. s. 113> אם באת … על הדין ועל הש׳וכ׳ when a woman comes to thee at college to ask concerning a law or a vow, consider her as if she were thy own daughter. Ned.60a צריך ש׳ לחכם this requires absolution by a scholar. Ib. 69a יש ש׳ בהקם can absolution from confirmation be applied for? Ib. 78a; B. Bath. 120b יש ש׳ בהקדש absolution from consecration of an object may eventually be had; אין ש׳וכ׳ is not admissible; a. fr.Pl. שְׁאֵלוֹת, שְׁאֵי׳. Gen. R. s. 82; Yalk. ib. 136 שלש ש׳ אניוכ׳ I shall ask yon three questions; if you answer them, it is right Gen. R. s. 49, v. עִרְבּוּב; a. e. 4) שְׁאֵלָה or שַׁאֲלָה, loan, v. שְׁאֵילָה.

    Jewish literature > שְׁאֵלָה

  • 29 שְׁאִי׳

    שְׁאֵלָה, שְׁאִי׳f. (b. h.; שָׁאַל) 1) request, esp. shelah, prayer for rain, inserted in the ninth section of the Prayer of Benedictions. Ber.V, 2 (33a), v. שָׁאַל. Ib. 26b; 29a טעה … ש׳ בברכת השנים (v. Ms. M. in Rabb. D. S. a. l.) if by mistake … he omitted the prayer for rain in the ninth section; (Tosef. ib. III, 9 ולא שאל את הגשמים). Taan.4b ש׳ לחוד והזכרה לחוד prayer for rain is one thing, and reference to rain (in the second section) is another thing, v. הַזְכָּרָה. Ib. 2b משעה שמפסיק לש׳וכ׳ when you cease to insert the prayer for rain, you must also cease to insert the reference to rain; a. fr. 2) question, problem. B. Kam. 116a זו ש׳ היא Ms. H. (ed. וזו שאילה) this is indeed a question (worth asking); Zeb.30b; 92b. Sabb.31a ש׳ גדולה שאלת thou hast asked a great question; a. fr. 3) (v. שָׁאַל, Nif.) ritual question, esp. case of absolution from a vow brought before a scholar. Nam. R. s. 113> אם באת … על הדין ועל הש׳וכ׳ when a woman comes to thee at college to ask concerning a law or a vow, consider her as if she were thy own daughter. Ned.60a צריך ש׳ לחכם this requires absolution by a scholar. Ib. 69a יש ש׳ בהקם can absolution from confirmation be applied for? Ib. 78a; B. Bath. 120b יש ש׳ בהקדש absolution from consecration of an object may eventually be had; אין ש׳וכ׳ is not admissible; a. fr.Pl. שְׁאֵלוֹת, שְׁאֵי׳. Gen. R. s. 82; Yalk. ib. 136 שלש ש׳ אניוכ׳ I shall ask yon three questions; if you answer them, it is right Gen. R. s. 49, v. עִרְבּוּב; a. e. 4) שְׁאֵלָה or שַׁאֲלָה, loan, v. שְׁאֵילָה.

    Jewish literature > שְׁאִי׳

  • 30 תפס I, תפשׂ

    תְּפַסI, תְּפַשׂ, ch. sam(תפס, תפשׂb) seized, captured), to seize, catch. Targ. Ps. 10:9. Targ. II Esth. 3:8; a. e.Keth.84b קריביה … תָּפוּס פרהוכ׳ relatives of R. J. seized a cow that belonged to heirs, out of an alley; שפיר תְּפַסְתּוּהָ you have seized her legally; ib. תַּפְסִיתוּהָ. Ib. ההוא … דתַפְסֵי תורא מיניה there was a cowherd for heirs (minors) from whom they (creditors) seized an ox; מחיים תְּפִיסְנָא ליה I took it when the father was yet living; a. fr.Part. pass. תָּפִיס holding. B. Mets. 102b משום דת׳ because he is in possession; הכא נמי קא ת׳ here, too, he is in possession; a. e. Af. אַתְפֵּיס to cause to seize, to deposit with (as security). B. Bath. 174a אַתְפְּסֵיה (not אתפסוה); ib. b דאתפסיה (not דאתפסה); Keth.107a דאַתְפְּסָהּ צררי, v. צְרָרָא I. Ithpa. אִיתַּפֵּס, אִיתַּפֵּשׂ; Ithpe. אִתְּפִיס, אִתְּפִיש 1) to be seized, arrested. Targ. Koh. 11:4 (ed. Vien. מִתְפַּס).Tem.26b למימרא דתחת לישנא דאִיתַּפּוּסֵי הוא shall we say that taḥath has the meaning of being arrested, i. e. if you say, this animal shall be taḥath (in the place of) that animal, it becomes consecrated according to the law of exchange (תְּמוּרָה)? ib. תחת … לישנא דאתפוסי ולישנא דאחולי taḥath appears in the sense of being arrested and in the sense of redeeming; לישנא דאיתפוסי דכתיבוכ׳ in the sense of being arrested, as we read (Lev. 13:23) Ib. 27a; a. e. 2) to be deposited. Keth.107b לא מִתְּפִיס v. צְרָרָא I. 3) to hold ones self, cling to. Ned.11b בהיתירא קא מתפיס he clings to the idea of permission, i. e. by saying, ‘this thing be unto me like flesh of a peace-offering after the blood has been sprinkled, he proves that he means to emphasize the permission to enjoy the thing; אלא כגון … בעיקרו קא מתפיס ות׳ but in a case like this, when he puts down flesh of a peace-offering, and places some permitted food beside it, and says, ‘this be like this: does he mean to refer to the original condition of the peace-offering ? (v. צִנְנָא). Ib. 12a בקרבן קא תפיס he refers to the sacred character of a sacrifice; כמתפיס בדבר האסור as if referring to something ritually forbidden (not to something made forbidden by consecration or vow). Ib. בעיקר קא מתפיס he refers to the original day (of his fathers death). Naz.22b, v. צִנְנָא. Ib. 21a חד בחבריה מתפיס in (in saying, ‘and I) each refers to him that spoke immediately before him; בקמא מִיתַּפְּסֵי they all refer to the first person; a. e.

    Jewish literature > תפס I, תפשׂ

  • 31 תְּפַס

    תְּפַסI, תְּפַשׂ, ch. sam(תפס, תפשׂb) seized, captured), to seize, catch. Targ. Ps. 10:9. Targ. II Esth. 3:8; a. e.Keth.84b קריביה … תָּפוּס פרהוכ׳ relatives of R. J. seized a cow that belonged to heirs, out of an alley; שפיר תְּפַסְתּוּהָ you have seized her legally; ib. תַּפְסִיתוּהָ. Ib. ההוא … דתַפְסֵי תורא מיניה there was a cowherd for heirs (minors) from whom they (creditors) seized an ox; מחיים תְּפִיסְנָא ליה I took it when the father was yet living; a. fr.Part. pass. תָּפִיס holding. B. Mets. 102b משום דת׳ because he is in possession; הכא נמי קא ת׳ here, too, he is in possession; a. e. Af. אַתְפֵּיס to cause to seize, to deposit with (as security). B. Bath. 174a אַתְפְּסֵיה (not אתפסוה); ib. b דאתפסיה (not דאתפסה); Keth.107a דאַתְפְּסָהּ צררי, v. צְרָרָא I. Ithpa. אִיתַּפֵּס, אִיתַּפֵּשׂ; Ithpe. אִתְּפִיס, אִתְּפִיש 1) to be seized, arrested. Targ. Koh. 11:4 (ed. Vien. מִתְפַּס).Tem.26b למימרא דתחת לישנא דאִיתַּפּוּסֵי הוא shall we say that taḥath has the meaning of being arrested, i. e. if you say, this animal shall be taḥath (in the place of) that animal, it becomes consecrated according to the law of exchange (תְּמוּרָה)? ib. תחת … לישנא דאתפוסי ולישנא דאחולי taḥath appears in the sense of being arrested and in the sense of redeeming; לישנא דאיתפוסי דכתיבוכ׳ in the sense of being arrested, as we read (Lev. 13:23) Ib. 27a; a. e. 2) to be deposited. Keth.107b לא מִתְּפִיס v. צְרָרָא I. 3) to hold ones self, cling to. Ned.11b בהיתירא קא מתפיס he clings to the idea of permission, i. e. by saying, ‘this thing be unto me like flesh of a peace-offering after the blood has been sprinkled, he proves that he means to emphasize the permission to enjoy the thing; אלא כגון … בעיקרו קא מתפיס ות׳ but in a case like this, when he puts down flesh of a peace-offering, and places some permitted food beside it, and says, ‘this be like this: does he mean to refer to the original condition of the peace-offering ? (v. צִנְנָא). Ib. 12a בקרבן קא תפיס he refers to the sacred character of a sacrifice; כמתפיס בדבר האסור as if referring to something ritually forbidden (not to something made forbidden by consecration or vow). Ib. בעיקר קא מתפיס he refers to the original day (of his fathers death). Naz.22b, v. צִנְנָא. Ib. 21a חד בחבריה מתפיס in (in saying, ‘and I) each refers to him that spoke immediately before him; בקמא מִיתַּפְּסֵי they all refer to the first person; a. e.

    Jewish literature > תְּפַס

См. также в других словарях:

  • Consecration — • An act by which a thing is separated from a common and profane to a sacred use, or by which a person or thing is dedicated to the service and worship of God by prayers, rites, and ceremonies Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006.… …   Catholic encyclopedia

  • consécration — [ kɔ̃sekrasjɔ̃ ] n. f. • XIIe; lat. consecratio → consacrer 1 ♦ Action de consacrer, dédicace à la divinité. La consécration d un temple, d un autel. Consécration d une église catholique au culte. ⇒ bénédiction, dédicace. Consécration d un évêque …   Encyclopédie Universelle

  • consécration — CONSÉCRATION. subs. fém. Action par laquelle une chose est consacrée. La consécration d une Église, d un calice. [b]f♛/b] On appelle absolument et par excellence, La Consécration, L action par laquelle le Prêtre consacre, quand il célèbre la… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • Consecration — Consécration Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. La consécration de l hostie pour la transsubstantiation est l événement central de la messe. La consécration d un évêque est prévue dans les… …   Wikipédia en Français

  • consecration — Consecration. s. f. Action par laquelle une chose est consacrée. La consecration d une Eglise, d un calice. On appelle absolument & par excellence, La consecration, L action par laquelle le Prestre consacre en celebrant la Messe. Avant la… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Consecration — Con se*cra tion, n. [L. consecratio: cf. F. cons[ e]cration.] The act or ceremony of consecrating; the state of being consecrated; dedication. [1913 Webster] Until the days of your consecration be at an end. Lev. viii. 33. [1913 Webster]… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Consecration — Consecration, Einweihung, nennt man in der katholischen Kirche die Einweihung eines Erzbischofes oder Bischofes zu seinem Amte, vermittelst der Einsalbung mit dem heiligen Oele. Ebenso die nach katholischem Lehrbegriffe während der Consecration… …   Damen Conversations Lexikon

  • Consecration — (v. lat. Consecratio), 1) Weihe, Heiligung; 2) in Rom so v. w. Apotheose, s.d.; daher Consecrationsmünzen, Münzen, worauf apotheosirte Kaiser u. Kaiserinnen dargestellt sind; angezeigt durch Strahlenkrone, Tempel, Altar, Scheiterhaufen, Adler od …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Consecration — Consecration, Heiligung, hieß bei den alten Römern die Handlung, wodurch Bildsäulen, Felder, öffentliche Plätze, Tempel u.s.w. den Göttern geweiht wurden, nicht minder die Verwünschung der Verbrecher, consecratio capitis u. die Apotheose einiger… …   Herders Conversations-Lexikon

  • consecration — index adhesion (loyalty), dedication, elevation, remembrance (commemoration) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • consecration — late 14c., from L. consecrationem (nom. consecratio), noun of action from consecrat , pp. stem of consecrare (see CONSECRATE (Cf. consecrate)) …   Etymology dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»