Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

conditionnel

  • 101 oc

    Французско-русский универсальный словарь > oc

  • 102 conditionnellement

    Dictionnaire français-néerlandais > conditionnellement

  • 103 celui

    celle, ceux, celles, pr. dém. (pour la compréhension des différents types, voir l'adj. dém.): - ms. dv. (dc.): chô (Aillon-Vieux 273, Aix 017, Albanais 001e, Albertville 021, Annecy 003f, Arvillard 228, Billième 173, Chambéry 025, Doucy-Bauges 114, Marthod 078, St-Pierre-Albigny 060, Ste-Reine 272), sé (Chaucisse, Giettaz 215, Houches 235, Montagny-Bozel 026, Morzine 081, Samoëns 010, Saxel 002b, Villards-Thônes 028) || l(i) (001d, 003e), ll(i) (001c, 003d), rl(i) (001b, 003c), SL(I) (001a, 003b, Thônes 004) || dc. (dv./fgm.) ô(t), i(t) (St-Martin-Porte 203b) || dv. êl (203a) || slitye (003a), stich / stoch (rare) (002a, SAX 123b20), sé-tcheu (St- Nicolas-Chapelle 125), sé-tseu (Cordon). - E.: Ce (adj.). - mpl. dc. (dv.): chleu (114), cheuleu, ch(eu)leû (173), chlo (017b), chlô (017a, 273, Bellecombe-Bauges 153), êlô(z), êtô(z) (203), hhleu(z) (026b), hhélô(z) (Lanslevillard), leû (002), lo(z) (001d, 003, 125, 215, Macôt-Plagne 189), llo(z) (001c, 003), llô(z) (Alex), lou(z) (026a, 215), rleû (Bellevaux 136), rlo(z) (001b, 003, 025, 028b), selo(z) (021, 025), sleû (Reyvroz, Sciez), SLO(Z) (001a, 003, 025, 028a, Côte-Aime), slô(z) (Aillon-Jeune, Moûtiers 075), s(e)lou(z) (004, 228 | Table 290), tlaô, tlô (081), tlo (Gets 227) || lo tseu (Praz-Arly), slotye (003), steûch (rare) (002).
    Fra. Ceux de là-bas: lou pèr dè laa (026), rlo d' lédlé (001). - fs. dv. (dc.): ch(è)là (017b, 114, 153, Compôte-Bauges, Bourget-Huile | 017a), êl(a) (203), hhla (026), hhélâ (Lanslevillard 286), l(a) (001d, 002d, 003e, 125, 215), ll(a) (001c, 002c, 003d), rl(a) (001b, 002b, 003c, 025c, 028, St-Jean-Arvey, Thoiry), sela (228c, Table 290), selà (021, 025b, 228b), SL(A) (001a, 002a, 003b, 004, 025a, 228a), tla (227) || llatye, slatye (003a) || dc. la (060, St-Martin-Porte 203).
    Fra. Celle de dessous: la dezot (203), lla dè dzo (001).
    Fra. Celle de dessus: la dessu (203), lla dè dsu (001). - fpl. dc. (dv.): chlè(z) (114), êle(z) (203), SLÈ(Z) (001, 003, 004), slé(z) (004, Leschaux), sele (228), selé(z) (021, 025), s(e)leu(z) (228), llè(z) / rlè(z) (001, 003), lè(z) (001, 003, 189), leu (002), slètye (003).
    A1) (à) celui qui (veut), celui que (j'ai vu): lli / li / rli / sli celui kè (001, 003), sé ke (002, 010, 081, 215, 218, Genève, Notre-Dame-Bellecombe 214, SAX 119b12), sé kè (026, 235), chô ke (021, 025, 078, 228, Attignat-Oncin), chô kè (001, 173, 272, 273), hhé ke (286), ô ke (203). - ceux qui (veulent): chleu kè (173), chlô ke (153), leû ke (002, Cohennoz), llo / lo / slo celui ke (001), lo ke (125b, 214c), lô ke (0017, 125a, 201, 214b, 215), lô-tseu ke (214a), rleû ke (136), rlo ke (001,025), selo ke (021), selou ke (290), slo ke (273), slô ke (075), tlô ke (081), êlô ke (203). - celle qui (veut): rla / lla / sla / la celui kè (001, 003), la // latye celui ke (002, SAX 119a8 186a20), selà ke (021), sela (290), hhla kè (026), êla ke (203) - celles qui (veulent): llè // rlè / slè celui k' (vulon) (001), leu ke (vulan) (002, SAX 120b21), selé ke (021, 025), hlè kè (026), êle ke (203).
    Fra. À ceux à qui (on veut): à celui rlo / slo celui à kwi (on vu) (001), à leûtye à kwi (on vu) (002).
    A2) celui qui (veut), celui à qui, (dans les proverbes): kè < (à) qui> (004).
    A3) ceux de // les gens de // les habitants de: leû de (002), rlo / llo / lo / slo celui de (001), lo de (215).
    A4) celui qui (dans les phrases hypothétiques, avec un verbe au conditionnel): yon ke < un qui> (001,002).
    Fra. Celui qui aurait su cela // si quelqu'un avait su cela, ç'aurait été un bon coup à faire: yon k'arè chu sê, y arè étâ on bon koû à fére (001).
    Fra. Celui qui aurait su qu'il pleuvrait aujourd'hui, il aurait été (bon) de rentrer le foin: yon k'are chu k'i plovrè hwai, y are t itâ de rintrâ le fan (002).
    A5) celui de: sêke de (004).

    Dictionnaire Français-Savoyard > celui

  • 104 hasard

    nm. azâr (Bellecombe-Bauges.153, Chambéry.025, Saxel.002, Villards- Thônes), azart (St-Martin-Porte), hazâ (Albanais.001, Arvillard.228) ; rakrò (002). - E.: Fois, Risque.
    Fra. C'est le hasard qui l'a voulu: é lè hazâ k'l'a volu (001)
    A1) ladv., par hasard: pèr azâr, pè rakrò (002), per azâr (025), par hazâ, dinse < comme ça> (001), pr azâr (153) ; sêê l' volai < sans le vouloir> (001).
    A2) donc, par hasard, (dans une phrase interrogative au conditionnel): pwé < puis> (001,228).
    A3) au jugé, au hasard: u hazâ (228).
    B1) loc. cj., si par hasard (+ind.), au cas où (+cond.): dé kou kè < des coups que> (+cond.), sè dé kou (+ind.), dè vyêzho kè < des fois que> (+subj.) (001), dé hyâzhe ke (+subj) (002).
    Fra. Si par hasard il le trouvait: dé kou k'é l'trovrè <des fois qu'il le trouverait ! (cond. prés.)> (001) !
    Fra. Si par hasard il l'avait trouvé: dé kou k'é l'isse trovâ <des fois qu'il l'eût trouvé ! (cond. passé 2e forme)> (001) !
    C1) expr., c'est un coup de hasard: y èt on koû de hasard hazâ / rakrò (001 / 002). - E.: Fortune.
    C2) c'est bien hasard un hasard / du hasard, s'il ne pleut pas cette nuit = il y a de grandes chances pour qu'il pleuve cette nuit = il pleuvra hasard certainement // très probablement hasard cette nuit: y è bin d'azâr s'i ne plu pâ sta né (002), è bin on hazâ s'é plyu pa sta né (001).
    C3) (flâner) au hasard: u gré du vîn < au gré du vent> (228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > hasard

  • 105 imparfait

    adj. inparfè, -ta, -e (Albanais.001).
    A1) imparfait, nm.: inparfè (001). - E.: Verbe.
    A2) imparfait de l'indicatif: inparfè d'l'indikatifo nm. (001). - N.: Avec les v. de mouvements suivis d'un infinitif, l'imparfait exprime la politesse et transcrit le conditionnel français je désirerais // j'aimerais.
    Fra. Je viens (venais) // je désirerais imparfait vous emprunter de l'argent: dè venivo voz inprontêzh de sòy (St-Martin-Porte) / dè mnyivou voz êprontâ d'soû (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > imparfait

  • 106 subjonctif

    an. su(b)jon(k)tifo / sojontifo, -(v)a, -e (Albanais). - N.: À St-Martin-de-la-Porte, le subjonctif sans que ni pronom prend un sens conditionnel.
    Fra. Que vienne (s'il venait) la pluie et mon blé est perdu: venisse la plozhi è mon blâ è pêrdu (St-Martin-Porte), (kè mnyéze) on-na plyôzhe è l'blyâ z è pardu (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > subjonctif

  • 107 savoir

    I
    substantif masculin inflexiones
    Saber, sabiduría substantif féminin
    II
    1 Saber
    À savoir, a saber; savoir gré, agradecer; savoir par cœur, saber de memoria
    2 (au conditionnel) Poder: rien ne saurait m'en empêcher, nada podría impedírmelo
    3 Saberse, CONJUGAISON IRRÉGULIÈRE INDICATIF Pres: je sais, tu sais, il sait, nous savons, vous savez, ils savent., Imperf; je savais, etc; Pret, indef: je sus, etc; SUBJONCTIF Pres: que je sache, etc; Imperf: que je susse, etc; IMPERSONNEL sache, sachons, sachez., PARTICIPE ACTIF sachant., PARTICIPE PASSIF su, sue.

    Dictionnaire Français-Espagnol > savoir

  • 108 conditionnellement

    adv. (de conditionnel) условно, с условие. Ќ Ant. inconditionnellement.

    Dictionnaire français-bulgare > conditionnellement

  • 109 inconditionnel,

    le adj. (de in- et conditionnel) абсолютен, безусловен; m., f. безусловен поддръжник на нещо.

    Dictionnaire français-bulgare > inconditionnel,

  • 110 réflexe

    adj. et m. (lat. reflexus, p. p. de reflectere) 1. физ. отразен; 2. рефлексен, непроизволен, рефлекторен; 3. m. рефлекс; réflexe conditionnel, réflexe conditionné условен рефлекс.

    Dictionnaire français-bulgare > réflexe

  • 111 aimer

    vt. люби́ть ◄-'бит, ppr. лю-►/ по= inch.;

    elle ne l'aime plus — она́ его́ ∫ бо́льше не лю́бит (разлюби́ла)

    ║ ( apprécier) ∑ нра́виться/по=;

    j'ai beaucoup aimé ce tableau ∑ — мне о́чень понра́вилась э́та карти́на;

    elle sait se faire aimer de tous — она́ уме́ет всем понра́виться

    (avoir besoin de qch.) люби́ть;

    la vigne aime le soleil — виногра́д лю́бит со́лнце

    (avec l'inf ou que) люби́ть, быть охо́тником (до + G) fam.;

    il aime commander — он лю́бит кома́ндовать, он охо́тник покома́ндовать;

    il aime à lire — он лю́бит чита́ть, он люби́тель <охо́тник до> чте́ния; je n'aime pas qu'on me fasse attendre — я не люблю́, когда́ меня́ заставля́ют ждать

    (au conditionnel) хоте́ть ipf., быть не прочь + inf; охо́тно + verbe;

    j'aimerais que vous me jouiez quelque chose — я хоте́л бы, что́бы вы мне что-нибу́дь сыгра́ли;

    j'aimerais rester — я охо́тно бы оста́лся, я не прочь оста́ться;

    1) предпочита́ть; бо́льше люби́ть;

    j'aime mieux la mer que la montagne — я предпочита́ю мо́ре гора́м; я бо́льше люблю́ мо́ре, чем го́ры

    2) (apprécier) ∑ нра́виться бо́льше;

    j'aime mieux son premier roman ∑ — мне бо́льше нра́вится его́ пе́рвый рома́н

    3) (+ inf) se traduit avec лу́чше adv.:

    j'aime mieux rester — я лу́чше оста́нусь;

    j'aime mieux régler cette affaire immédiatement ∑ — лу́чше реши́ть де́ло неме́дленно

    vpr.
    - s'aimer

    Dictionnaire français-russe de type actif > aimer

  • 112 modal

    -E adj. мода́льный;

    les formés modales du verbe — мода́льные фо́рмы глаго́ла;

    la valeur modale du conditionnel — мода́льность усло́вного наклоне́ния; l'attraction modale — мода́льная аттра́кция

    Dictionnaire français-russe de type actif > modal

  • 113 savoir

    %=1 vt.
    1. знать ipf.; узна́ть pf. (être mis au courant); ∑ изве́стный à la forme courte, le sujet étant au D;

    je sais — я зна́ю, ∑ мне изве́стно;

    je saurai — я бу́ду знать, ∑ мне бу́дет изве́стно, я узна́ю; on sait — изве́стно

    il sait sa leçon — он зна́ет уро́к;

    il sait plusieurs langues — он зна́ет неско́лько языко́в; savoir qch. par cœur — знать что-л. наизу́сть; vous savez la nouvelle — вы зна́ете <∑ вам изве́стна> но́вость; il ne sait rien — он ничего́ не зна́ет; savoir son chemin — знать доро́гу (, куда́ идти́); je veux savoir la vérité — я хочу́ [у]знать пра́вду; n'en parlez pas à qui vous savez — не говори́те об э́том, вы зна́ете кому́; l'affaire que vous savez — де́ло, вы зна́ете како́е; elle pleurait tout ce qu'elle savait — она́ пла́кала навзры́д <в три ручья́>; comme on le sait — как изве́стно; sans le savoir — сам того́ не зна́я <не ве́дая>; je suis bien placé pour le savoir — уж мне э́то изве́стно, уж я-то э́то зна́ю; j'en sais qch. — я зна́ю ко́е-что об э́том; je n'en sais rien — я ничего́ об э́том не зна́ю; il en sait long sur la question — он мно́го зна́ет по э́тому вопро́су; vous en savez plus long que moi — вы зна́ете э́то лу́чше, чем я; il en sait des choses — как мно́го он зна́ет!, чего́ то́лько он не зна́ет!

    (avec un attribut) se traduit par une complétive:

    on le savait riche — бы́ло изве́стно, что он бога́т;

    je le sais très poli — я зна́ю, что он о́чень ве́жлив; je ne te savais pas prestidigitateur — я не знал, что ты фо́кусник

    tout le monde sait qu'il va partir ∑ — всем изве́стно <все зна́ют>, что он уезжа́ет;

    je sais ce que je sais — я зна́ю; э́то я зна́ю хорошо́; je ne sais pas qui a dit cela — я не зна́ю, кто сказа́л э́то; je ne sais pas que faire [— я] не зна́ю, что [и] де́лать; je crois savoir que... — полага́ю <∑ мне ка́жется>, что...; sachez que... — да бу́дет вам изве́стно, что...; vous n'êtes pas sans savoir que... ∑ — вам должно́ быть изве́стно <небезызве́стно>, что...; je ne sais pas (savez-vous) s'il viendra — я не зна́ю (вы не зна́ете), придёт ли он; sais-tu si tout est prêt — ты не зна́ешь, всё ли гото́во?; reste à savoir si... — остаётся узна́ть,... ли; la question est de savoir s'il (quand il) viendra — вопро́с в том, придёт ли он (когда́ он придёт); tu ne peux pas savoir comme... — знать не зна́ешь, как...

    qui sait? — как знать?; кто его́ зна́ет? Т от;

    est-ce que je sais? — я не зна́ю; que sais-je, moi? ∑ — отку́да мне знать?

    il est gentil, vous savez — он ведь (, зна́ете ли, ви́дите ли,) до́брый;

    [autant] que je sache ∑ — наско́лько мне изве́стно; pas que je sache ∑ — наско́лько мне изве́стно, нет; comme vous savez ∑ — как вам изве́стно; comme chacun sait ∑ — как [всем] изве́стно; si j'avais su je serai parti hier (si je savais, je partirais demain) — е́сли бы я знал, я бы уе́хал вчера́ (за́втра); si jeunesse savait — е́сли бы мо́лодость зна́ла...; sait-on jamais? — как знать; почём знать fam.; va savoir — попро́буй, разбери́сь; c'est bon à savoir — э́то поле́зно знать; [c'est à] savoir — как знать, посмо́трим; à savoir (devant rénumération) — наприме́р, а и́менно

    je ne sais qui (quoi, où) — кто-то (что-то; где-то, куда́-то) ou bien — я не зна́ю <неизве́стно; неве́домо élevé.; бог весть vx.; бог зна́ет, ↑ чёрт зна́ет péj.> кто (что, где, куда́);

    je ne sais quel — како́й-то, я не зна́ю <неизве́стно> како́й; неизве́стный, неве́домый (inconnu); — таи́нственный (mystérieux); — непоня́тный (incompréhensible); il était avec je ne sais qui — он был ∫ с кем-то <я не зна́ю ou — неизве́стно с кем>; il reviendra Dieu sait quand — он вернётся бог весть когда́; il est là depuis on ne sait quand — он здесь неизве́стно < бог весть> с како́го вре́мени; le départ est remis à je ne sais quand — отъе́зд отло́жен, на неопределённый срок; je me sens je ne sais comment ∑ — мне что-то не по себе́; il y a en lui un je ne sais quoi d'étrange — в нём есть что-то стра́нное; ce je ne sais quoi — э́то не́что ║ faire savoir — сообща́ть/ сообщи́ть; дава́ть/дать знать; j'ai l'honneur de vous faire savoir que... — име́ю честь сообщи́ть вам, что...

    2. (être capable, pouvoir) уме́ть ipf. + inf ipf./суме́ть + inf pf.; мочь*/с= (nuance de possibilité);

    il sait nager (jouer du piano) — он уме́ет пла́вать (игра́ть на пиани́но);

    il a su réciter toute la poésie par cœur — он смог <суме́л> прочита́ть наизу́сть всё стихотворе́ние; il faut savoir attendre — на́до уме́ть ждать; si l'on m'attaque, je saurai me défendre — е́сли на меня́ нападу́т, я суме́ю защити́ться; sachons vaincre ou sachons périr — бу́дем гото́вы победи́ть и́ли умере́ть; il sait y faire fam. — он зна́ет в э́том толк; он зна́ет, как взя́ться за э́то [де́ло] И (conditionnel): je ne saurais pas vous dire — я не могу́ вам сказа́ть; sauriez vous me dire s'il est ici — не могли́ бы вы мне сказа́ть <не ска́жете ли мне>, здесь ли он; je ne saurais l'affirmer — я э́того не утвержда́ю; я не могу́ э́того <не беру́сь э́то> утвержда́ть; on ne saurait... — нельзя́; on ne saurait penser à tout — нельзя́ ду́мать о́бо всём сра́зу; on ne saurait trop ↓— необходи́мо; ну́жно вся́чески; on ne saurait trop souligner — необходи́мо <ну́жно вся́чески> подчеркну́ть

    vpr.
    - se savoir

    Dictionnaire français-russe de type actif > savoir

  • 114 souhaiter

    vt.
    1. жела́ть/по= (+ G); ↑хоте́ть* ipf.; ∑ ↓мне (тебе́, etc.) хо́ чется <хоте́лось>, le conditionnel de ces trois verbes exprimera L'affirmation atténuée;

    je ne l'ai pas souhaité — я э́того не жела́л <не хоте́л>;

    je souhaite revenir bientôt — я хочу́ <я хоте́л бы> скоре́е верну́ться; je souhaite qu'il réussisse — я хоте́л бы, что́бы он доби́лся успе́ха (своего́); я жела́ю ему́ успе́ха; je vous souhaite bien du plaisir iron. — поздравля́ю вас; il est à souhaiter que... — жела́тельно, что́бы...

    2. (dans les formules de politesse) поздравля́ть/поздра́вить (с +) (fête); жела́ть;

    je vous souhaite une bonne année — поздравля́ю вас с Но́вым го́дом;

    je vous souhaite une bonne fête (un bon anniversaire) — поздравля́ю вас с пра́здником (с днём рожде́ния <с имени́нами>); je vous souhaite bonne chance (bon voyage) — жела́ю [вам] уда́чи <успе́ха> (счастли́вого пути́); je vous souhaite la bienvenue — добро́ пожа́ловать; souhaiter le bonjour à qn. — приве́тствовать/по= кого́-л., здоро́ваться/по= с кем-л.; je vous souhaite bonheur et succès [— я] жела́ю вам сча́стья и успе́х|а <- ов>

    Dictionnaire français-russe de type actif > souhaiter

  • 115 nag e

    quand bien même Suivi du conditionnel

    Dictionnaire Breton-Français > nag e

  • 116 courir

    verb prés.: cour-s/-s/-t/-ons/-ez/-ent; imparf: cour-ais...; part. passé:couru (tps composés avec "avoir": j'ai couru...); futur(conditionnel): courr+ai...(-ais...); subj.présent: cour-e...; subj. imparf.:cour-usse...; passé simple:courus...; impér.:cours!courez!
    løbe
    jage

    Dictionnaire français-danois > courir

См. также в других словарях:

  • conditionnel — conditionnel, elle [ kɔ̃disjɔnɛl ] adj. et n. m. • 1361; lat. condicionalis 1 ♦ Qui dépend de certaines conditions, d événements incertains. ⇒ hypothétique. Promesse conditionnelle. Événement conditionnel. ⇒ contingent. Psychol., physiol. Réflexe …   Encyclopédie Universelle

  • conditionnel — conditionnel, elle (kon di sio nèl, nè l ; en poésie, de cinq syllabes) adj. 1°   Qui dépend de certaines conditions. Promesse, clause conditionnelle. Cela est conditionnel.    Terme de droit. Obligation, legs conditionnel, soumis à une condition …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • conditionnel — Conditionnel, [conditionn]elle. adj. Qui porte de certaines clauses, ou conditions moyennant lesquelles une chose se doit faire. Cette promesse n est pas pure & simple, elle est conditionnelle. nostre traitté, ou nostre contract est conditionnel …   Dictionnaire de l'Académie française

  • conditionnel — CONDITIONNEL, ELLE. adject. Qui porte de certaines clauses ou conditions, moyennant lesquelles une chose se doit faire. Cette promesse n est pas pure et simple, elle est conditionnelle. Notre traité, ou notre contrat estconditionnel …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • Conditionnel — Le conditionnel un mode employé pour exprimer un événement ou un état soumis à une précondition (d où son nom), pour rapporter des faits tout en exprimant un doute à leur sujet, ou comme « futur du passé ». Pour exprimer un événement ou …   Wikipédia en Français

  • Conditionnel — Inhaltsverzeichnis 1 Sprachbau 2 Substantiv 2.1 Genera 2.2 Artikel 2.3 Numeri 3 Pronomina 3.1 …   Deutsch Wikipedia

  • CONDITIONNEL — ELLE. adj. Soumis à certaines conditions, subordonné à quelque événement incertain. Cette promesse n est pas pure et simple, elle est conditionnelle. Notre traité, notre contrat est conditionnel. Clause conditionnelle. CONDITIONNEL, en Grammaire… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • conditionnel — adj. kondichonèlo, a, e (Albanais.001) ; dzo kondichon (001). A1) conditionnel (mode verbal) : KONDICHoNÈLO nm. (001). N. : On trouve parfois au présent du conditionnel les formes suivantes : de morou <je mourrais> au lieu de morê (Annecy,… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Conditionnel Passé — En conjugaison, le conditionnel passé est un temps du conditionnel. Il peut s exprimer sous deux formes: 1re forme (auxiliaire au conditionnel présent + participe passé) Exemple: Je serais arrivé... 2de forme (auxiliaire au subjonctif imparfait + …   Wikipédia en Français

  • Conditionnel passe — Conditionnel passé En conjugaison, le conditionnel passé est un temps du conditionnel. Il peut s exprimer sous deux formes: 1re forme (auxiliaire au conditionnel présent + participe passé) Exemple: Je serais arrivé... 2de forme (auxiliaire au… …   Wikipédia en Français

  • Conditionnel passé — En conjugaison, le conditionnel passé est un temps du conditionnel. Il peut s exprimer sous deux formes: 1re forme (auxiliaire au conditionnel présent + participe passé) Exemple: Je serais arrivé... 2de forme (auxiliaire au subjonctif imparfait + …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»