-
1 concubina
-
2 ne
[ABCR]I - nē (nae), adv. d'affirmation souvent lié à un pron.: oui, assurément, vraiment, certes. - nae illi errant, Cic.: certes, ceux-là se trompent. - tu nae, Plaut.: oui, toi. - nae illi falsi sunt, Sall.: certes, ils sont dans l'erreur. - Edepol ne ego vivo miser, Plaut.: en vérité, par Pollux, je suis bien malheureux. - Edepol ne meam erus esse operam deputat parvi preti, Ter: oui, par Pollux, mon maître pense que ce que je fais a peu de valeur. [ABCR]II - nē, adv. de négation et conj. de subordination. [ABCU]A - Adverbe de négation. [st1]1 [-] Négation forte ne... quidem - [abcl]a - ne... pas même, même pas. - [abcl]b - ne... pas... non plus, non plus. - Athenienses consilium, quod ne audierant quidem, repudiaverunt: les Athéniens repoussèrent le projet, qu'ils n'avaient même pas entendu exposer. - consilium quod non est honestum ne utile est quidem: un projet qui n'est pas honnête n'est pas non plus utile. - ne in urbibus quidem: pas même dans les villes. - ne eum quidem vidi: même lui, je ne l'ai pas vu. - eum ne vidi quidem: je ne l'ai même pas vu. [st1]2 [-] Négation de la volonté, du souhait, de la défense, de la concession a) pour exprimer la défense: - ne hoc feceris: ne fais pas cela. - ne hoc faciamus: ne faisons pas cela. - ne veniant: qu'ils ne viennent pas. - ne fac, ne facias (en poésie): ne fais pas cela. - ne quis exeat: que personne ne sorte. - ne quicquam dixeris: [ne dis pas quelque chose] = ne dis rien. b) pour exprimer le souhait ou le regret: - utinam ne veniat: pourvu qu'il ne vienne pas! si seulement il ne venait pas. - utinam ne venisset: si seulement il n'était pas venu! c) pour exprimer une concession ou une supposition: - ne sit summum malum dolor, malum certe est: admettons que la douleur ne soit pas le mal suprême, ce n'en est pas moins un mal. [ABCU]B - Conjonction de subordination + verbe au subjonctif (nē). [st1]1 [-] introduisant une proposition complétive a) négation de ut pour marquer la volonté, l'intention (parfois ut ne) imperare, praecipuere alicui ne: commander à qqn de ne pas. petere, rogare, postulare ab aliquo ne: demander à qqn de ne pas. orare, precari aliquem ne: prier qqn de ne pas. suadere, persuadere, hortari ne: exhorter à ne pas. adducere, impellere ne: pousser à ne pas. monere, admonere ne: avertir de ne pas, recommander de ne pas. dicere ne: dire de ne pas: dire de ne pas. scribere ne: écrire de ne pas. constituere, decernere, statuere ne: décider que... ne... pas. suadeo ne legas: je te conseille de ne pas lire. impero ne quis exeat: j'ordonne que personne ne sorte. b) négation de ut pour marquer l'effort et l'activité (parfois ut ne) facere, efficere, perficere, id agere ne: faire en sorte que... ne... pas. obtinere, impetrare, consequi, assequi ne: obtenir que... ne... pas. curare, prospicere, dare operam ne: veiller à ne... pas. cavere, providere, videre ne: prendre garde de. cave ne cadas: veille à ne pas tomber, prends garde de tomber. c) après les verbes exprimant empêchement, opposition, refus impedio ne: j'empêche que (de). prohibeo ne: j'empêche que. obsto ne: j'empêche que. obsisto ne: je m'oppose à ce que. resisto ne: je m'oppose à ce que. deterreo aliquem ne: je détourne qqn de. non contineri ne: ne pas être empêché de. recuso ne: je refuse de.* * *[ABCR]I - nē (nae), adv. d'affirmation souvent lié à un pron.: oui, assurément, vraiment, certes. - nae illi errant, Cic.: certes, ceux-là se trompent. - tu nae, Plaut.: oui, toi. - nae illi falsi sunt, Sall.: certes, ils sont dans l'erreur. - Edepol ne ego vivo miser, Plaut.: en vérité, par Pollux, je suis bien malheureux. - Edepol ne meam erus esse operam deputat parvi preti, Ter: oui, par Pollux, mon maître pense que ce que je fais a peu de valeur. [ABCR]II - nē, adv. de négation et conj. de subordination. [ABCU]A - Adverbe de négation. [st1]1 [-] Négation forte ne... quidem - [abcl]a - ne... pas même, même pas. - [abcl]b - ne... pas... non plus, non plus. - Athenienses consilium, quod ne audierant quidem, repudiaverunt: les Athéniens repoussèrent le projet, qu'ils n'avaient même pas entendu exposer. - consilium quod non est honestum ne utile est quidem: un projet qui n'est pas honnête n'est pas non plus utile. - ne in urbibus quidem: pas même dans les villes. - ne eum quidem vidi: même lui, je ne l'ai pas vu. - eum ne vidi quidem: je ne l'ai même pas vu. [st1]2 [-] Négation de la volonté, du souhait, de la défense, de la concession a) pour exprimer la défense: - ne hoc feceris: ne fais pas cela. - ne hoc faciamus: ne faisons pas cela. - ne veniant: qu'ils ne viennent pas. - ne fac, ne facias (en poésie): ne fais pas cela. - ne quis exeat: que personne ne sorte. - ne quicquam dixeris: [ne dis pas quelque chose] = ne dis rien. b) pour exprimer le souhait ou le regret: - utinam ne veniat: pourvu qu'il ne vienne pas! si seulement il ne venait pas. - utinam ne venisset: si seulement il n'était pas venu! c) pour exprimer une concession ou une supposition: - ne sit summum malum dolor, malum certe est: admettons que la douleur ne soit pas le mal suprême, ce n'en est pas moins un mal. [ABCU]B - Conjonction de subordination + verbe au subjonctif (nē). [st1]1 [-] introduisant une proposition complétive a) négation de ut pour marquer la volonté, l'intention (parfois ut ne) imperare, praecipuere alicui ne: commander à qqn de ne pas. petere, rogare, postulare ab aliquo ne: demander à qqn de ne pas. orare, precari aliquem ne: prier qqn de ne pas. suadere, persuadere, hortari ne: exhorter à ne pas. adducere, impellere ne: pousser à ne pas. monere, admonere ne: avertir de ne pas, recommander de ne pas. dicere ne: dire de ne pas: dire de ne pas. scribere ne: écrire de ne pas. constituere, decernere, statuere ne: décider que... ne... pas. suadeo ne legas: je te conseille de ne pas lire. impero ne quis exeat: j'ordonne que personne ne sorte. b) négation de ut pour marquer l'effort et l'activité (parfois ut ne) facere, efficere, perficere, id agere ne: faire en sorte que... ne... pas. obtinere, impetrare, consequi, assequi ne: obtenir que... ne... pas. curare, prospicere, dare operam ne: veiller à ne... pas. cavere, providere, videre ne: prendre garde de. cave ne cadas: veille à ne pas tomber, prends garde de tomber. c) après les verbes exprimant empêchement, opposition, refus impedio ne: j'empêche que (de). prohibeo ne: j'empêche que. obsto ne: j'empêche que. obsisto ne: je m'oppose à ce que. resisto ne: je m'oppose à ce que. deterreo aliquem ne: je détourne qqn de. non contineri ne: ne pas être empêché de. recuso ne: je refuse de.* * *Ne, Aduerbium prohibendi, Idem significat quod Non. Secundis personis subiunctiuorum aliquando iungitur. Ne metuas. Terent. Ne crains point.\Optatiuo aliquando. Cic. Ne viuam, si tibi concedo. Je puisse mourir si, etc.\Ne tu frustra sis. Terent. A fin que tu ne t'abuses.\Id paues, ne ducas tu illam. Terent. Tu as paour que, etc.\Ne, causalis. Terent. Verbum vnum caue de nuptiis, ne ad morbum hoc etiam. A fin que, ou De paour que, etc.\Vide ne pereas. Terent. Garde que tu ne perisse.\Te per amicitiam obsecro, vt ne ducas. Terent. Que tu ne la prenne à femme.\Vt ne addam, quod sine sumptu ingenuam, liberalem nactus es. Terent. Sans que je die d'advantage que, etc.\Ne quidem. Cic. Nunquam illum ne minima quidem re offendi. En quelque petite chose que ce fust.\Quid enim Africanus indigens mei? minime hercle, at ne ego quidem illius. Cic. Ne moy aussi.\Ne nunc quidem. Terent. Ne à ceste heure mesme.\Virgo, cuia est? CH. nescio hercle. P. vnde est? CH. tantundem. P. vbi habitat? CH. Ne id quidem. Terent. Ne cela aussi.\Ne plura. Cic. Si peccat, magis ineptiis, quam improbitate peccat. Sed ne plura. Il suffit, C'est assez dict, N'en parlons plus.\Ne multa. Cic. Sans plus dire, A fin que je le face court, Brief, Pour le faire court.\Ne sim saluus, si aliter scribo ac sentio. Cic. Je puisse mourir, si, etc.\Ne, dubitatiua aut interrogatiua particula. Terentius, Estne hic Crito sobrinus Chrysidis? N'est ce point ci, etc\Honestumne factu sit, an turpe dubitant. Cic. Ils doubtent s'il est honneste, ou vilain de le faire.\- estne herilis concubina Philocomasium, annon est ista? Plaut. Est ce elle, ou non?\Vise redieritne iam, an nondum domum. Terent. S'il est retourné, ou non.\Eam nequis nobis minuat, neve viuus, neue mortuus. Cic. Ne mort, ne vif.\Neve hoc, neve illud. Cic. Ne ceci, ne cela.\Ne dicam. Cic. Vt moleste ferrem tantum ingenium in tam leues, ne dicam in tam ineptas sententias incidisse. Je n'ose dire, ou A peine que je ne dis, ou A fin que je ne die.\Ne, Rationalis, pro Ergo. Virgil. Mene incoepto desistere victam? Quoy? laisseray je mon entreprinse vaine?\Ne nihil. Cicero, Ne amicis nihil tribuamus, epulamur. A fin que noz amis ne puissent pas dire que nous ne faisons rien pour l'amour d'eulx.\Ne, Aduerbium percontantis. Terentius, - daturne illa hodie Pamphilo Nuptum? La baille on aujourd'huy en mariage à Pamphile?\Contunuone causa fuisset, cur a Praetore postulares, vt bona possideres? Cic. Pense tu pourtant que, etc.\Puellam dedit ex Attica hinc abreptam. P. ciuemne? T. arbitror. Terent. Est elle citoyenne?\Egone? P. tu ego. Terent. Moy?\Ne sit sane, videri certe potest. Cic. Prenez le cas qu'il ne soit point ainsi.
См. также в других словарях:
concubină — CONCUBÍNĂ s. v. amantă. Trimis de siveco, 13.09.2007. Sursa: Sinonime concubínă s. f., g. d. art. concubínei; pl. concubíne Trimis de siveco, 14.11.2006. Sursa: Dicţionar ortografic … Dicționar Român
concubina — sustantivo femenino 1. Mujer que convive como esposa con un hombre sin haberse casado con él: En la Edad Media muchos eclesiásticos tenían una concubina … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
concubina — (Del lat. concubīna). f. Mujer que vive en concubinato … Diccionario de la lengua española
CONCUBINA — vide Abra, Dos, Pellex: it. Pallium et Zeia … Hofmann J. Lexicon universale
concubina — s. f. Mulher que vive em concubinato … Dicionário da Língua Portuguesa
concubina — (Del lat. concubina.) ► sustantivo femenino Mujer que hace vida de pareja con un hombre sin estar casada con él. * * * concubina (del lat. «concubīna») f. Mujer que vive amancebada con cierto hombre. ⇒ Amante, amasia, amiga, arreglito, arreglo,… … Enciclopedia Universal
concubina — {{#}}{{LM C09744}}{{〓}} {{SynC09978}} {{[}}concubina{{]}} ‹con·cu·bi·na› {{《}}▍ s.f.{{》}} Mujer que vive y que mantiene relaciones sexuales con un hombre sin estar casada con él: • Mi abuela dice que, como la vecina no está casada con ese hombre … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
concubina — con·cu·bì·na s.f. 1a. CO donna che convive con un uomo senza esserne la moglie | in alcune culture, donna sposata secondo l istituto del concubinato: le concubine dell harem, la concubina di un mandarino cinese 1b. BU scherz., convivente,… … Dizionario italiano
concubina — con|cu|bi|na Mot Pla Nom femení … Diccionari Català-Català
concubina — {{hw}}{{concubina}}{{/hw}}s. f. Donna che vive in concubinato | (est.) Amante … Enciclopedia di italiano
concubina — s f 1 Mujer que vive con un hombre, sin estar casados entre sí 2 (Der) Mujer que vive voluntariamente con un hombre en unión libre, sin que exista matrimonio formalizado legalmente, pero con los fines atribuidos socialmente a éste … Español en México