Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

concalescere

  • 1 concalesco

    concalescere, concalui, - V INTRANS
    become/grow warm; warm up (with enthusiasm); glow with love (L+S)

    Latin-English dictionary > concalesco

  • 2 concalesco

    con-calēsco, caluī, ere (Inchoat. v. concaleo), durch und durch in Wärme gesetzt werden, sich durch und durch erwärmen, sich erhitzen, ita frumenta non cito poterunt concalescere, Vitr. 6, 6, 4: corpora nostra... ardore animi concalescunt, Cic. Tusc. 1, 42: si (olea) reposita in tabulatum fuerit, celeriter concalescet, Col. 12, 52, 17: quia (triticum) spissitate suā concalescit, Plin. 18, 304: ne (frumentum) concepto umore vitietur et concalescat, Sen. de brev. vit. 19, 1: prius abis, quam lectus ubi cubuisti concaluit locus, Plaut. Amph. 513: quae sic concaluerunt, Varr. r.r. 3, 16, 38: ac saepe cum (fenum) concaluit, ignem creat et incendium, Col. 2, 18, 1: concaluit cor meum intra me, Vulg. psalm. 38, 4. – übtr., vor Liebe erglühen, Ter. heaut. 349.

    lateinisch-deutsches > concalesco

  • 3 erhitzen

    erhitzen, calefacere (eig. u. bildl.). – fervefacere (eig., siedend heiß machen). – incendere. inflammare (entflammen, bildl.), sehr erh., percalefacere (eig.). – sich erhitzen, confervescere (eig.). – calefieri (eig., z.B. durch Laufen). – concalescere (eig. bes. vom Getreide. Heu etc.). – gravius commoveri. incendi, inflammari, exardescere, excandescere, alle vier mit und ohne irā (bildl., zornig werden). – incalescere vino (vom Wein erhitzt werden). – erhitzt, calidus (eig., heiß). – fervidus. fervens (eig., siedend heiß). – cupiditate flagrans (sehr begierig). – ardens. vehemens (heftig). – concitatus (aufgeregt, z.B. multitudo). – irā incensus, flagrans, ardens (sehr zornig). – e. sein, calere: fervere (eig.); irā flagrare, ardere (bildl., sehr zornig sein): vom Weine, vino ardere.Adv.calide; ardenter.

    deutsch-lateinisches > erhitzen

  • 4 concalesco

    concalesco, ĕre, calui - intr. - s'échauffer entièrement; prender feu.
    * * *
    concalesco, ĕre, calui - intr. - s'échauffer entièrement; prender feu.
    * * *
        Concalesco, concalescis, concalescere. Cic. Devenir fort chaud.

    Dictionarium latinogallicum > concalesco

  • 5 concalesco

    con-calēsco, caluī, ere (Inchoat. v. concaleo), durch und durch in Wärme gesetzt werden, sich durch und durch erwärmen, sich erhitzen, ita frumenta non cito poterunt concalescere, Vitr. 6, 6, 4: corpora nostra... ardore animi concalescunt, Cic. Tusc. 1, 42: si (olea) reposita in tabulatum fuerit, celeriter concalescet, Col. 12, 52, 17: quia (triticum) spissitate suā concalescit, Plin. 18, 304: ne (frumentum) concepto umore vitietur et concalescat, Sen. de brev. vit. 19, 1: prius abis, quam lectus ubi cubuisti concaluit locus, Plaut. Amph. 513: quae sic concaluerunt, Varr. r.r. 3, 16, 38: ac saepe cum (fenum) concaluit, ignem creat et incendium, Col. 2, 18, 1: concaluit cor meum intra me, Vulg. psalm. 38, 4. – übtr., vor Liebe erglühen, Ter. heaut. 349.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > concalesco

  • 6 Нагреваться

    - incalescere; calefieri; concalescere; incalere; trahere calorem; tepescere (maria tepescunt);

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Нагреваться

  • 7 concalesco

    con-călesco, lŭi, 3, v. inch. n., to become or grow thoroughly warm, to glow.
    I.
    Prop. (rare but class.): corpora nostra ardore animi concalescunt, * Cic. Tusc. 1, 18, 42:

    frumenta non poterunt cito concalescere,

    Vitr. 6, 9; cf. Plin. 18, 30, 73, § 304; Col. 12, 52, 17.—In perf., Plaut. Am. 1, 3, 15; Varr. R. R. 3, 16, 38; Col. 2, 18, 1; 2, 50.—
    II.
    Trop., to glow with love: concaluit, quid vis? * Ter. Heaut. 2, 3, 108 Don.

    Lewis & Short latin dictionary > concalesco

См. также в других словарях:

  • chauld — Chauld, Calidus. Un chaud couvert, Caligo aestuosa. Fort chaud, Feruens. Un homme chaud et ireux, Praeceps ingenio in iram. Hors des dangers du chaud, Tutus a calore. S il ne se fait cependant que la chose est chaude, Nisi dum calet hoc agitur.… …   Thresor de la langue françoyse

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»