Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

compréhension

  • 101 entente

    f
    1. согла́сие littér., взаи́мное понима́ние (compréhension); договорённость (concertation); соглаше́ние (action); догово́р péj.;

    entre eux règne une entente parfaite — в их отноше́ниях цари́т соверше́нное согла́сие, ∑ они́ живу́т в по́лном согла́сии;

    vivre en bonne ententeжить ipf. в добро́м согла́сии; прекра́сно ла́дить ipf. друг с дру́гом; la mauvaise entente — раздо́ры; trouver un terrain d'entente — находи́ть/найти́ о́бщий язы́к; сговори́ться pf. péj., договори́ться pf.; parvenir à une entente — приходи́ть/прийти́ к соглаше́нию; достига́ть/дости́гнуть, дости́чь договорённости; договори́ться; une entente commerciale — торго́вое соглаше́ние; l'entente Cordiale hist. «— Серде́чное согла́сие», Анта́нта; la Triple Entente hist. — Тро́йственное согла́сие, Анта́нта

    2. (sens) смысл;

    une phrase à double entente — двусмы́сленное предложе́ние

    Dictionnaire français-russe de type actif > entente

  • 102 intelligence

    f
    1. (esprit) ум ◄-а'►, ра́зум, рассу́док; спосо́бность мышле́ния;

    il a une intelligence exceptionnelle — он исключи́тельно умён;

    ce travail exige beaucoup d'intelligence — э́та рабо́та тре́бует большо́го ума́; travailler avec intelligence — рабо́тать ipf. с умо́м; un éclair d'intelligence — про́блеск ума́

    2. (homme d'esprit) у́мный челове́к*: у́мница m, f;

    c'est une intelligence remarquable — он исключи́тельный у́мница

    3. (compréhension) понима́ние;

    pour l'intelligence de ce texte, il faut lire la note — для того́, что́бы поня́ть э́тот текст, на́до проче́сть примеча́ние;

    il a l'intelligence des affaires — он уме́ло ведёт дела́

    4. (accord) согла́сие; единомы́слие (entente);

    ils vivent en bonne intelligence — они́ живу́т в по́лном согла́сии;

    agir d'intelligence avec qn. — де́йствовать ipf. в согла́сии с кем-л.; ils étaient tous deux d'intelligence — они́ бы́ли заодно́; faire des signes d'intelligence à qn. — по дава́ть/ по дать кому́-л. усло́вные зна́ки

    5. pl. (relations) связь f sg., связи́, сноше́ния, отноше́ния;

    il est accusé d'intelligences avec l'ennemi ∑ — его́ обвиня́ют в связи́ <в сноше́ниях> с враго́м;

    il a des intelligences dans la place — у него́ там [есть] знако́мства <связи́>

    Dictionnaire français-russe de type actif > intelligence

  • 103 UEFA

    UEFA f abrév.
    Association au sens des articles 60 et suivants du Code Civil Suisse, inscrite au Registre du commerce, neutre sur les plans politique et religieux, qui a notamment pour buts de traiter toutes les questions qui concernent le football européen, de promouvoir le football en Europe dans un esprit de paix, de compréhension et de fair-play, de préparer et d'organiser des compétitions internationales et des tournois internationaux de football européen, de sauvegarder les intérêts collectifs des associations membres de l'UEFA, d'assurer que les intérêts des différentes parties prenantes du football européen soient pris en compte de manière appropriée, de concilier les intérêts des associations membres de l'UEFA et d'arbitrer les différends entre celles-ci.

    ► L'UEFA est une confédération reconnue par la FIFA, qui coopère et maintient de bonnes relations avec cette dernière et avec les autres confédérations de la FIFA. L'UEFA dispose de sept sièges au sein du Comité Exécutif de la FIFA, deux sièges de vice-présidents et cinq sièges de membre.

    UEFA abbr.
    A society entered in the companies registry under the terms of Art. 60 et seq. of the Swiss Civil Code, that is neutral politically and religiously, and whose main objects are to deal with all questions relating to European football, to promote football in Europe in a spirit of peace, understanding and fair play, to organise and conduct international football competitions and international tournaments at European level, to safeguard the overall interests of UEFA member associations, to ensure that the needs of the different stakeholders in European football are properly taken into account, to respect the interests of UEFA member associations and to settle disputes between them.

    ► UEFA is a confederation recognised by FIFA, with which it maintains good relations and cooperates, as well as with the other confederations recognised by FIFA. UEFA has seven places on the FIFA Executive Committee, including two vice-presidents and five members.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > UEFA

  • 104 Union des Associations Européennes de Football

    UEFA f abrév.
    Association au sens des articles 60 et suivants du Code Civil Suisse, inscrite au Registre du commerce, neutre sur les plans politique et religieux, qui a notamment pour buts de traiter toutes les questions qui concernent le football européen, de promouvoir le football en Europe dans un esprit de paix, de compréhension et de fair-play, de préparer et d'organiser des compétitions internationales et des tournois internationaux de football européen, de sauvegarder les intérêts collectifs des associations membres de l'UEFA, d'assurer que les intérêts des différentes parties prenantes du football européen soient pris en compte de manière appropriée, de concilier les intérêts des associations membres de l'UEFA et d'arbitrer les différends entre celles-ci.

    ► L'UEFA est une confédération reconnue par la FIFA, qui coopère et maintient de bonnes relations avec cette dernière et avec les autres confédérations de la FIFA. L'UEFA dispose de sept sièges au sein du Comité Exécutif de la FIFA, deux sièges de vice-présidents et cinq sièges de membre.

    UEFA abbr.
    A society entered in the companies registry under the terms of Art. 60 et seq. of the Swiss Civil Code, that is neutral politically and religiously, and whose main objects are to deal with all questions relating to European football, to promote football in Europe in a spirit of peace, understanding and fair play, to organise and conduct international football competitions and international tournaments at European level, to safeguard the overall interests of UEFA member associations, to ensure that the needs of the different stakeholders in European football are properly taken into account, to respect the interests of UEFA member associations and to settle disputes between them.

    ► UEFA is a confederation recognised by FIFA, with which it maintains good relations and cooperates, as well as with the other confederations recognised by FIFA. UEFA has seven places on the FIFA Executive Committee, including two vice-presidents and five members.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > Union des Associations Européennes de Football

  • 105 détente

      I.
      (au sens d'être " avare")
       no dar ni la hora / ser más agarrado que un chotis
      (voir l'explication du mot chotis à l'article "être radin comme ce n'est pas permis").
       " L'expression française vient de l'armurerie, où une arme était dite dure à la détente quand le ressort de détente était très serré " ( Le Robert des expressions). De là, on est passé à l'idée de l'avare qui serre ses sous avec ses mains, qui ne les lâche pas (" dur à la desserre ").
      détentee sens: " qui a la compréhension lente ", dont l'esprit " ne se déclenche " pas facilement comme l'arme dont le ressort de détente est détente (être dur à la détente)
      II.
      (2 trop serré. On dit aussi dans ce cas être long à la détente)
       ser duro de mollera
       centro / lugar de esparcimiento

    Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > détente

  • 106 emskiant

    f compréhension

    Dictionnaire Breton-Français > emskiant

  • 107 komprenezon

    f où compréhension

    Dictionnaire Breton-Français > komprenezon

  • 108 meizadur

    m ioù compréhension

    Dictionnaire Breton-Français > meizadur

  • 109 Commentaires

     ♦ Ce qu’ils disent du Dictionnaire du NEF
       Russon Wooldridge, fondateur du NEF, professeur émérite, University of Toronto: "Le Dictionnaire du NEF traite de différents aspects d’internet et des technologies numériques en général: il vise un public de professionnels des médias et d’universitaires. Les contributions de Mme Lebert au NEF sont d’une grande importance et elles ont attiré l’attention de beaucoup de commentateurs sérieux. La bibliothèque la plus prestigieuse du monde francophone, la Bibliothèque nationale de France, signale parmi ses signets de ressources en ligne accordés avec parcimonie le Net des études françaises et en particulier le Dictionnaire du NEF." (24 janvier 2005)
       Jean-Paul, webmestre du site hypermédia cotres.net: "Les constantes des recherches de Marie Lebert sont: (a) l’attention extrême qu’elle porte au problème du multilinguisme sur le net, et donc de la traduction; elle est à l’origine de mon propre intérêt pour le sujet; (b) la régularité avec laquelle elle présente les outils permettant l’accès des mal-voyants à l’internet; (c) la volonté affirmée de mettre à la disposition de tous (le plus souvent gratuitement) les outils de compréhension des nouvelles technologies de l’information (cf. Le Dictionnaire du NEF). Dans le Dictionnaire du NEF se manifestent une nouvelle fois les lignes de force qui ont toujours guidé Marie dans cette période excitante: fournir à tous, librement, d’un simple clic, une vue synthétique, une table d’orientation, une longue-vue qui permette de ne pas se sentir perdu dans le domaine gigantesque qui nous occupe, et nous donner ainsi accès à une cartographie la plus vaste mais aussi la plus claire possible." (8 février 2005)
       Marie-Joseph Pierre, directeur d’études à l’Ecole pratique des hautes études (EPHE), Paris-Sorbonne: "Etant moi-même depuis longtemps une sérieuse habituée des nouvelles technologies, ainsi qu’universitaire, je viens de découvrir le remarquable Dictionnaire du NEF de Marie Lebert, qui vient tout juste d’être sélectionné parmi les premiers signets de la Bibliothèque nationale de France. Les 700 entrées permettent aux utilisateurs, même chevronnés, de mieux suivre les évolutions constantes des techniques et des arcanes de l’informatique. C’est un outil hors pair, écrit dans une langue très claire, juste et sans forfanterie, qui n’a pas son équivalent dans le monde, à ma connaissance. Il serait très souhaitable qu’il soit traduit au moins en anglais. Je l’ai signalé à mes étudiants, parfois perdus dans le dédale des sigles et des logiciels." (4 mars 2005)
       Peter Raggett, chef du Centre de documentation et d’information de l’OCDE (Organisation de coopération et de développement économiques): "J’ai vu le Dictionnaire de l’internet et des nouvelles technologies rédigé par Mme Lebert pour Le Net des études françaises. Cet ouvrage est très utile pour les professionnels francophones qui travaillent dans les domaines de l’information et des médias. Il détaille les termes et les acronymes pertinents dans ce domaine. Il démontre un grand professionnalisme et une très bonne maîtrise du sujet. Il contient des hyperliens vers de nombreuses autres sources d’information présentes sur le web." (12 avril 2005)
       Henri Slettenhaar, directeur exécutif de la Silicon Valley Association (SVA), Suisse: "Je connais Marie Lebert depuis dix ans, durant lesquels elle a été membre de la Silicon Valley Association. Notre association organise principalement des voyages d’étude dans les grands pôles de concentration des nouvelles technologies, comme la Silicon Valley. L’avis de Mme Lebert nous a été très utile, en particulier pour les développements originaux dans les technologies de l’information. Elle a participé à plusieurs voyages d’étude. J’ai été impressionné par ses connaissances techniques sur un grand nombre de sujets et par ses talents d’écrivain. J’ai une grande estime pour ses qualifications universitaires et pour son expérience, notamment dans les domaines du multilinguisme, de l’internet et des médias numériques." (30 avril 2005)
       Anne-Bénédicte Joly, écrivain et éditeur: "Entre ’diction’ et ’dictionnairique’ se trouve, bien calé, un mot qui m’a longtemps fascinée et qui continue, encore aujourd’hui, à m’envoûter: dictionnaire. (...) C’est vous dire tout l’attachement et l’enthousiasme qui ont été les miens lorsque Marie m’a parlé de sa démarche et de son objectif. Je l’ai assurée de tout mon appui, lui ai offert mon indéfectible soutien et lui ai apporté ma (bien modeste) contribution (à savoir la rédaction des notices ’dictionnaire’, ’écriture’, ’lecture’ et ’roman’, ndlr). Que vive ce dictionnaire, qu’il s’enrichisse, qu’il devienne le référentiel du Net et qu’il permette à des internautes de bien belles et enrichissantes découvertes. La diffusion et la mémoire des cultures ont, depuis toujours, été relayées par des passeurs d’idées. Marie Lebert appartient à cette catégorie privilégiée de témoins culturels." (27 mai 2005)
       Russon Wooldridge, founder of the NEF, professor emeritus, University of Toronto: "The Dictionnaire du NEF deals with various aspects of the internet and digital technologies in general, and is destined for a public of media professionals and academics. Ms. Lebert’s contributions to the NEF are of great importance, and have gathered much critical attention. The most prestigious library in the francophone world, the Bibliothèque nationale de France, makes note, in its parsimoniously granted bookmarks (Signets) of online resources, of the Net des études françaises and in particular the Dictionnaire du NEF." (24 January 2005)
       Peter Raggett, head of the Centre for Documentation and Information of OECD (Organisation for Economic Co-operation and Development): "I have seen the dictionary of terms on the internet and new technology that Ms. Lebert produced for the Net des études françaises. This work is very useful for any francophone information and media workers as it explains terms and acronyms which appear in their fields. It is professionally produced, informative and contains hyperlinks to a number of other relevant internet sites." (4 February 2005)
       Jean-Paul, webmaster of the hypermedia website cotres.net: "The constant features of Marie Lebert’s research are: (a) the close attention she pays to the problem of multilingualism on the internet, and the associated one of translation; from her stems my own interest in the subject; (b) the regularity with which she presents internet tools for visually handicapped users; (c) her firm resolve to make available to all various means of understanding the new technologies of information and communication (cf. Dictionnaire du NEF). In the Dictionnaire du NEF can be seen once again the principles that have always guided Marie in this exciting period: freely available to all, with a single click, are an overall view, indicating points of interest, and a zoom in to make sure we don’t get lost in this vast territory, giving us access to a comprehensive and clear atlas." (8 February 2005)
       Marie-Joseph Pierre, director at the Ecole pratique des hautes études (EPHE), Paris-Sorbonne: "A longtime frequent user of new technologies and an academic, I have just discovered Marie Lebert’s remarkable Dictionnaire du NEF, which has recently been selected as one of the Bibliothèque nationale de France’s first bookmarks. Its 700 entries give users, new and experienced alike, a clear picture of the constant changes in the technically difficult area of computers and online computing. It is, as far as I am aware, a tool without equal, written in a clear language, uncluttered and to the point. It would be good for it to be translated, at least into English. I have recommended it to my students, often lost in the maze of acronyms and software." (4 March 2005)
       Henri Slettenhaar, executive director of the Silicon Valley Association (SVA), Switzerland: "I have known Marie Lebert since ten years, during which she has been a member of the Silicon Valley Association. Our association primarily organizes study tours to areas of high tech concentration such as Silicon Valley. Ms. Lebert has been an extremely valuable source of advice, in particular in novel developments in information technology. She has participated in several study tours. I am impressed by Ms. Lebert’s technical knowledge of a broad range of subjects, and her skills as a writer. I have the highest esteem for her academic qualifications and experience, in particular in multilingualism, internet and digital media applications." (30 April 2005)
     

    Le Dictionnaire du NEF > Commentaires

  • 110 montre

    nf.vx. ko‘rgazma, namoyish; pour la montre ko‘rgazmaga; loc. faire montre de ko‘rsatmoq; namoyish, namoyon qilmoq; il a fait montre de compréhension u zehnini namoyish qildi; en montre ko‘rgazmada, peshtaxtada.
    nf.
    1. soat; montre de précision xronometr; montre-bracelet qo‘l soati; montre à quartz kvars soati; montre de plongée suv o‘tkazmaydigan soat; ta montre avance, retarde soating oldinlab ketyapti, orqada qolyapti; mettre sa montre à l'heure soatini to‘g‘rilamoq
    2. loc. montre en main vaqtni aniq hisob-kitob qilib; course contre la montre ma'lum vaqt tashlab yugurish.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > montre

  • 111 contresens

    Dictionnaire Français-Turc > contresens

  • 112 indulgence

    Dictionnaire Français-Turc > indulgence

  • 113 psychologie

    Dictionnaire Français-Turc > psychologie

См. также в других словарях:

  • compréhension — [ kɔ̃preɑ̃sjɔ̃ ] n. f. • 1372, repris XVIIIe; lat. comprehensio, de comprehendere 1 ♦ Faculté de comprendre, d embrasser par la pensée. ⇒ entendement, intelligence; fam. comprenette. « L indulgence est la compréhension des causes du mal » (M.… …   Encyclopédie Universelle

  • Comprehension — Compréhension La compréhension (latin comprehensio, de cum, avec, et prehendere, prendre: action de saisir ensemble ou de prendre avec soi) est la faculté de comprendre. Logique Dans le domaine de la logique aristotélicienne, la compréhension d… …   Wikipédia en Français

  • Comprehension — has the following meanings: In general usage, and more specifically in reference to education and psychology, it has roughly the same meaning as understanding. Reading comprehension measures the understanding of a passage of text Comprehension… …   Wikipedia

  • compréhension — COMPRÉHENSION. s. f. Faculté de comprendre, de concevoir. Avoir la compréhension aisée, facile. Il est de dure compréhension. f♛/b] Il signifie dans le style didactique, Connoissance entière et parfaite. La compréhension des Mystères est réservée …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • Comprehension — Com pre*hen sion, n. [L. comprehensio: cf. F. compr[ e]hension.] 1. The act of comprehending, containing, or comprising; inclusion. [1913 Webster] In the Old Testament there is a close comprehension of the New; in the New, an open discovery of… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • comprehension — Comprehension. s. f. Faculté de comprendre, de concevoir. Comprehension aisée, facile. il est de dure comprehension …   Dictionnaire de l'Académie française

  • comprehension — I noun ability to know, alertness, appreciation, apprehension, attentiveness, awareness, awareness of, capability, capacity to understand, cognition, cognizance, command of thought, comprehension, conception, consciousness, discernment,… …   Law dictionary

  • comprehension — mid 15c., from M.Fr. comprehénsion (15c.), from L. comprehensionem (nom. comprehensio) a seizing, noun of action from pp. stem of comprehendere (see COMPREHEND (Cf. comprehend)). In reading education, from 1921 …   Etymology dictionary

  • comprehension — ► NOUN 1) the action of understanding. 2) the ability to understand; range of understanding: mysteries beyond human comprehension …   English terms dictionary

  • comprehension — comprehension, axiom of …   Philosophy dictionary

  • comprehensión — comprehensión. (Del lat. comprehensio, ōnis). f. p. us. comprensión. * * * ► femenino LINGÜÍSTICA En un acto comunicativo, decodificación adecuada del mensaje por parte del receptor …   Enciclopedia Universal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»